First Page:
Title: Lysistrata Author: Aristophanes Translation in Modern Greek by Polyvios Dimitrakopoulos (Pol Arcas) Publisher: Fexis, 1910 Language: Modern Greek Produced by Christos AlexandridisΤίτλος: Λυσιστράτη Συγγραφέας: Αριστοφάνης Μεταφραστής: Πολύβιος Δημητρακόπουλος (Pol Arcas) Εκδόσεις Φέξη, 1910 Ηλεκτρονική μεταγραφή: Χρίστος Αλεξανδρίδης
Σημείωση: Στην παρούσα ηλεκτρονική μεταγραφή διατηρήθηκαν, σε γενικές γραμμές, η γλώσσα και η ορθογραφία του πρωτοτύπου. Επεμβάσεις έγιναν μόνο εκεί που το απαιτούσαν οι διορθώσεις των τυπογραφικών λαθών, η σαφήνεια του κειμένου και το μονοτονικό σύστημα.
ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ
ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗ
ΕΜΜΕΤΡΟΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ
ΠΟΛΥΒΙΟΥ ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΠΟΥΛΟΥ (POL ARCAS)
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΕΙΣ ΤΗΝ "ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΝ"
Δια της κωμωδίας ταύτης ο Αριστοφάνης εκτραγωδεί τα δεινά του Πελοποννησιακού πολέμου, παρουσιάζει δε τας γυναίκας μηχανευομένας την κατάλυσιν αυτού, δια της αποχής από της εκπληρώσεως των συζυγικών των υποχρεώσεων.
ΠΡΟΣΩΠΑ[1]
ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗ Αθηναία ΚΑΛΟΝΙΚΗ Αθηναία ΜΥΡΡΙΝΗ Αθηναία ΛΑΜΠΙΤΩ Γυνή Λακεδαιμονία ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΙΝΕΣ (Α΄, Β΄, Γ΄κτλ) ΧΟΡΟΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΧΟΡΟΣ ΓΕΡΟΝΤΩΝ ΠΡΟΒΟΥΛΟΣ ΚΙΝΗΣΙΑΣ Σύζυγος της Μυρρίνης ΠΑΙΣ ΚΗΡΥΞ ΛΑΚΕΔΑΙΜΟΝΙΩΝ ΠΡΕΣΒΕΙΣ ΛΑΚΕΔΑΙΜΟΝΙΩΝ ΠΡΕΣΒΕΙΣ ΑΘΗΝΑΙΩΝ
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟΝ
{Η σκηνή παριστά οδόν, αφ’ ης βλέπει η οικία της Λυσιστράτης. Άποψις της Ακροπόλεως.Η Λυσιστράτη ίσταται παρά την θύραν της οικίας της.}
ΣΚΗΝΗ Α΄
ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗ Μ’ αν τις εκάλεσε κανείς [κι από τα σπίτια φύγανε] και ή στου Βάκχου το ναό, ή στου Πανός επήγανε,[2] ή στη Γεννετυλίδα[3] μας, ή και στην Κωλιάδα,[4] απ’ τα πολλά τα τύμπανα που θα’ νε στην αράδα, δεν θα μπορούσε βέβαια γυναίκα να περάση. Κι όμως καμμιά δεν φάνηκε στο σπίτι μου να φθάση έξω από τη γειτόνισσα που έρχεται τρεχάτη. Την Καλονίκη χαιρετώ.
ΚΑΛΟΝΙΚΗ Κ’ εγώ τη Λυσιστράτη. (Δίδουν τας χείρας) Το μάτι μου σε ταραχή και σκυθρωπή σε βλέπει° να γίνωνται τα φρύδια σου σαν τόξα, δεν σου πρέπει, παιδί μου.
ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗ Καλονίκη μου, μεσ’ στην καρδιά μου καίει για τις γυναίκες μιά φωτιά, που κάθε άνδρας λέει πως είμαστ’ όλες πονηρές° και τούτο με λυπεί.
ΚΑΛΟΝΙΚΗ Μα το θεό! δεν είμαστε;
ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗ Μα είχαμε ειπή εδώ να μαζευθούμε, και όλες για υπόθεσι σπουδαία να σκεφθούμε° μα να τες που δεν έρχονται° το ρίξαν στο κοιμήσι.
ΚΑΛΟΝΙΚΗ Θα’ ρθούν. Δεν είνε εύκολο πολύ να ξεκινήση γυναίκ’ από το σπίτι της° η μία θα φροντίση και για το νοικοκύρη της° εκείνη θα ξυπνίση το δούλο της° ή το μωρό η άλλη θα κοιμίση° κι αυτή θα λούση το παιδί, κι αυτή θα το ταΐση... Continue reading book >>