Books Should Be Free is now
Loyal Books
Free Public Domain Audiobooks & eBook Downloads
Search by: Title, Author or Keyword

Four Plays of Gil Vicente   By: (1470?-1536?)

Book cover

First Page:

TRANSCRIPTION NOTES:

the English translation was placed after the Portuguese text (it was originally side by side with the Portuguese text)

critical edition notes were placed after the Portuguese text

critical notes which refer to the play's introduction, before the line numbering, were labelled '0.'

^ is used for superscript.

❧ COPILACAM DE TODALAS OBRAS DE GIL VICENTE, A QVAL SE REPARTE EM CINCO LIVROS O PRIMEYRO HE DE TODAS suas cousas de deuaçam. O segundo as comedias. O terceyro as tragicomedias. No quarto as farsas. No quinto as obras meudas.

[Illustration]

¶ Empremiose em a muy nobre & sempre leal cidade de Lixboa em casa de Ioam Aluarez impressor del Rey nosso senhor Anno de M D LXII

¶ Foy visto polos deputados da Sancta Inquisiçam.

COM PRIVILEGIO REAL.

(⁂)

¶ Vendem se a cruzado em papel em casa de Francisco fernandez na rua noua.

TITLE PAGE OF THE FIRST (1562) EDITION OF GIL VICENTE'S WORKS

FOUR PLAYS OF GIL VICENTE

Edited from the editio princeps (1562), with Translation and Notes, by

AUBREY F. G. BELL

Θαρρε̂ιν χρ̀η τ̀ον κὰι σμικρόν τι δυνάμεηοη ἐις τ̀ο πρόσθεν ̓αὲι προϊέναι.

PLATO, Sophistes .

CAMBRIDGE AT THE UNIVERSITY PRESS 1920

KRAUS REPRINT CO. New York 1969

TO ALL THOSE WHO HAVE LABOURED IN THE VICENTIAN VINEYARD

LC 24 15201

First Published 1920 Reprinted by permission of the Cambridge University Press KRAUS REPRINT CO. A U. S. Division of Kraus Thomson Organization Limited

Printed in U. S. A.

PREFACE

Gil Vicente, that sovereign genius[1], is too popular and indigenous for translation and this may account for the fact that he has not been presented to English readers. It is hoped, however, that a fairly accurate version, with the text in view[2], may give some idea of his genius. The religious, the patriotic imperial, the satirical and the pastoral sides of his drama are represented respectively by the Auto da Alma , the Exhortação , the Almocreves and the Serra da Estrella , while his lyrical vein is seen in the Auto da Alma and in two delightful songs: the serranilha of the Almocreves and the cossante of the Serra da Estrella . Many of his plays, including some of the most charming of his lyrics, were written in Spanish and this limited the choice from the point of view of Portuguese literature, but there are others of the Portuguese plays fully as well worth reading as the four here given.

The text is that of the exceedingly rare first edition (1562). Apart from accents and punctuation, it is reproduced without alteration, unless a passage is marked by an asterisk, when the text of the editio princeps will be found in the foot notes, in which variants of other editions are also given.

In these notes A represents the editio princeps (1562): Copilaçam de todalas obras de Gil Vicente, a qual se reparte em cinco livros. O primeyro he de todas suas cousas de deuaçam. O segundo as comedias. O terceyro as tragicomedias. No quarto as farsas. No quinto as obras meudas. Empremiose em a muy nobre & sempre leal cidade de Lixboa em casa de Ioam Aluarez impressor del Rey nosso senhor. Anno de MDLXII . The second (1586) edition (B) is the Copilaçam de todalas obras de Gil Vicente... Lixboa, por Andres Lobato, Anno de MDLXXXVJ ... Continue reading book >>




eBook Downloads
ePUB eBook
• iBooks for iPhone and iPad
• Nook
• Sony Reader
Kindle eBook
• Mobi file format for Kindle
Read eBook
• Load eBook in browser
Text File eBook
• Computers
• Windows
• Mac

Review this book



Popular Genres
More Genres
Languages
Paid Books