Sonnets of Michael Angelo Buonarroti and Tommaso Campanella
Michael Angelo and Campanella represent widely sundered, though almost contemporaneous, moments in the evolution of the Italian genius. Michael Angelo was essentially an artist, living in the prime of the Renaissance. Campanella was a philosopher, born when the Counter-Reformation was doing all it could to blight the free thought of the sixteenth century; and when the modern spirit of exact enquiry, in a few philosophical martyrs, was opening a new stage for European science. The one devoted all his mental energies to the realisation of beauty: the other strove to ascertain truth. The one clung to Ficino's dream of Platonising Christianity: the other constructed for himself a new theology, founded on the conception of God immanent in nature. Michael Angelo expressed the aspirations of a solitary life dedicated to the service of art, at a time when art received the suffrage and the admiration of all Italy. Campanella gave utterance to a spirit, exiled and isolated, misunderstood by those with whom he lived, at a moment when philosophy was hunted down as heresy and imprisoned as treason to the public weal. The marks of this difference in the external and internal circumstances of the two poets might be multiplied indefinitely. Yet they had much in common. Both stood above their age, and in a sense aloof from it. Both approached poetry in the spirit of thinkers bent upon extricating themselves from the trivialities of contemporary literature. The sonnets of both alike are contributions to philosophical poetry in an age when the Italians had lost their ancient manliness and energy. Both were united by the ties of study and affection to the greatest singer of their nation, Dante, at a time when Petrarch, thrice diluted and emasculated, was the Phoebus of academies and coteries.This common antagonism to the degenerate genius of Italian literature is the link which binds Michael Angelo, the veteran giant of the Renaissance, to Campanella, the audacious Titan of the modern age.
First Page:THE SONNETS
MICHAEL ANGELO BUONARROTI
NOW FOR THE FIRST TIME TRANSLATED INTO RHYMED ENGLISH
JOHN ADDINGTON SYMONDS
AUTHOR OF 'RENAISSANCE IN ITALY' 'STUDIES OF THE GREEK POETS' 'SKETCHES IN ITALY AND GREECE' 'INTRODUCTION TO THE STUDY OF DANTE'
[Greek: Chruseon chalkeia]
After some deliberation, and at the risk of offending the sensibility of scholars, I have adopted the old English spelling of Michael Angelo's name, feeling that no orthographical accuracy can outweigh the associations implied in that familiar title. Michael Angelo has a place among the highest with Homer and Titian, with Virgil and Petrarch, with Raphael and Paul; nor do I imagine that any alteration for the better would be effected by substituting for these time honoured names Homêros and Tiziano, Vergilius and Petrarca, Raffaello and Paulus.
I wish here to express my heartiest thanks to Signore Pasquale Villari for valuable assistance kindly rendered in the interpretation of some difficult passages of Campanella, and to Signore V... Continue reading book >>
|Genres for this book|
|Wikipedia – Tommaso Campanella|
|Wikipedia – Sonnets of Michael Angelo Buonarroti and Tommaso Campanella|
• iBooks for iPhone and iPad
• Sony Reader
• Mobi file format for Kindle
• Load eBook in browser
Text File eBook
|Review this book|