Books Should Be Free is now
Loyal Books
Free Public Domain Audiobooks & eBook Downloads
Search by: Title, Author or Keyword

The Upanishads   By: (1884-1940)

Book cover

First Page:

This etext was produced by J.C. Byers (jcbyers@capitalnet.com)

This etext was produced by J. C. Byers.

The Upanishads Translated and Commentated by Swami Paramananda From the Original Sanskrit Text

This volume is reverently dedicated to all seekers of truth and lovers of wisdom

Preface

The translator's idea of rendering the Upanishads into clear simple English, accessible to Occidental readers, had its origin in a visit paid to a Boston friend in 1909. The gentleman, then battling with a fatal malady, took from his library shelf a translation of the Upanishads and, opening it, expressed deep regret that the obscure and unfamiliar form shut from him what he felt to be profound and vital teaching.

The desire to unlock the closed doors of this ancient treasure house, awakened at that time, led to a series of classes on the Upanishads at The Vedanta Centre of Boston during its early days in St. Botolph Street. The translation and commentary then given were transcribed and, after studious revision, were published in the Centre's monthly magazine, "The Message of the East," in 1913 and 1914.. Still further revision has brought it to its present form.

So far as was consistent with a faithful rendering of the Sanskrit text, the Swami throughout his translation has sought to eliminate all that might seem obscure and confusing to the modern mind. While retaining in remarkable measure the rhythm and archaic force of the lines, he has tried not to sacrifice directness and simplicity of style. Where he has been obliged to use the Sanskrit term for lack of an exact English equivalent, he has invariably interpreted it by a familiar English word in brackets; and everything has been done to remove the sense of strangeness in order that the Occidental reader may not feel himself an alien in the new regions of thought opened to him.

Even more has the Swami striven to keep the letter subordinate to the spirit. Any Scripture is only secondarily an historical document. To treat it as an object of mere intellectual curiosity is to cheat the world of its deeper message. If mankind is to derive the highest benefit from a study of it, its appeal must be primarily to the spiritual consciousness; and one of the salient merits of the present translation lies in this, that the translator approaches his task not only with the grave concern of the careful scholar, but also with the profound reverence and fervor of the true devotee.

Editor

Boston, March, 1919

Contents

Introduction Isa Upanishad Katha Upanishad Kena Upanishad

Introduction

The Upanishads represent the loftiest heights of ancient Indo Aryan thought and culture. They form the wisdom portion or Gnana Kanda of the Vedas, as contrasted with the Karma Kanda or sacrificial portion. In each of the four great Vedas known as Rik, Yajur, Sama and Atharva there is a large portion which deals predominantly with rituals and ceremonials, and which has for its aim to show man how by the path of right action he may prepare himself for higher attainment. Following this in each Veda is another portion called the Upanishad, which deals wholly with the essentials of philosophic discrimination and ultimate spiritual vision. For this reason the Upanishads are known as the Vedanta, that is, the end or final goal of wisdom (Veda, wisdom; anta, end).

The name Upanishad has been variously interpreted. Many claim that it is a compound Sanskrit word Upa ni shad, signifying "sitting at the feet or in the presence of a teacher"; while according to other authorities it means "to shatter" or "to destroy" the fetters of ignorance... Continue reading book >>




eBook Downloads
ePUB eBook
• iBooks for iPhone and iPad
• Nook
• Sony Reader
Kindle eBook
• Mobi file format for Kindle
Read eBook
• Load eBook in browser
Text File eBook
• Computers
• Windows
• Mac

Review this book



Popular Genres
More Genres
Languages
Paid Books