*The RÁMÁYAN of VÁLMÍKI* *Translated into English Verse* *by* Ralph T. H. Griffith, M.A. Principal of the Benares College London: Trübner & Co. Benares: E. J. Lazarus and Co. 1870-1874 CONTENTS Invocation. Book I. Canto I. Nárad. Canto II. Brahmá's Visit Canto III. The Argument. Canto IV. The Rhapsodists. Canto V. Ayodhyá. Canto VI. The King. Canto VII. The Ministers. Canto VIII. Sumantra's Speech. Canto IX. Rishyasring. Canto X. Rishyasring Invited. Canto XI. The Sacrifice Decreed. Canto XII. The Sacrifice Begun. Canto XIII. The Sacrifice Finished. Canto XIV. Rávan Doomed. Canto XV. The Nectar. Canto XVI. The Vánars. Canto XVII. Rishyasring's Return. Canto XVIII. Rishyasring's Departure. Canto XIX. The Birth Of The Princes. Canto XX. Visvámitra's Visit. Canto XXI. Visvámitra's Speech. Canto XXII. Dasaratha's Speech. Canto XXIII. Vasishtha's Speech. Canto XXIV. The Spells. Canto XXV. The Hermitage Of Love. Canto XXVI. The Forest Of Tádaká. Canto XXVII. The Birth Of Tádaká. Canto XXVIII. The Death Of Tádaká. Canto XXIX. The Celestial Arms. Canto XXX. The Mysterious Powers. Canto XXXI. The Perfect Hermitage. Canto XXXII. Visvámitra's Sacrifice. Canto XXXIII. The Sone. Canto XXXIV. Brahmadatta. Canto XXXV. Visvámitra's Lineage. Canto XXXVI. The Birth Of Gangá. Canto XXXIX. The Sons Of Sagar. Canto XL. The Cleaving Of The Earth. Canto XLI. Kapil. Canto XLII. Sagar's Sacrifice. Canto XLIII. Bhagírath. Canto XLIV. The Descent Of Gangá. Canto XLV. The Quest Of The Amrit. Canto XLVI. Diti's Hope. Canto XLVII. Sumati. Canto XLVIII. Indra And Ahalyá Canto XLIX. Ahalyá Freed. Canto L. Janak. Canto LI. Visvámitra. Canto LII. Vasishtha's Feast. Canto LIII. Visvámitra's Request. Canto LIV. The Battle. Canto LV. The Hermitage Burnt. Canto LVI. Visvámitra's Vow. Canto LVII. Trisanku. Canto LVIII. Trisanku Cursed. Canto LIX. The Sons Of Vasishtha. Canto LX. Trisanku's Ascension. Canto LXI. Sunahsepha. Canto LXII. Ambarísha's Sacrifice. Canto LXIII. Menaká. Canto LXIV. Rambhá. Canto LXV. Visvámitra's Triumph Canto LXVI. Janak's Speech. Canto LXVII. The Breaking Of The Bow. Canto LXVIII. The Envoys' Speech. Canto LXIX. Dasaratha's Visit. Canto LXX. The Maidens Sought. Canto LXXI. Janak's Pedigree. Canto LXXII. The Gift Of Kine. Canto LXXIII. The Nuptials. Canto LXXIV. Ráma With The Axe. Canto LXXV. The Parle. Canto LXXVI. Debarred From Heaven. Canto LXXVII. Bharat's Departure. BOOK II. Canto I. The Heir Apparent. Canto II. The People's Speech. Canto III. Dasaratha's Precepts. Canto IV. Ráma Summoned. Canto V. Ráma's Fast. Canto VI. The City Decorated. Canto VII. Manthará's Lament. Canto VIII. Manthará's Speech. Canto IX. The Plot. Canto X. Dasaratha's Speech. Canto XI. The Queen's Demand. Canto XII. Dasaratha's Lament. Canto XIII. Dasaratha's Distress. Canto XIV. Ráma Summoned. Canto XV. The Preparations. Canto XVI. Ráma Summoned. Canto XVII. Ráma's Approach. Canto XVIII. The Sentence. Canto XIX. Ráma's Promise. Canto XX. Kausalyá's Lament. Canto XXI. Kausalyá Calmed. Canto XXII. Lakshman Calmed. Canto XXIII. Lakshman's Anger. Canto XXIV. Kausalyá Calmed. Canto XXV. Kausalyá's Blessing. Canto XXVI. Alone With Sítá. Canto XXVII. Sítá's Speech. Canto XXVIII. The Dangers Of The Wood. Canto XXIX. Sítá's Appeal. Canto XXX. The Triumph Of Love. Canto XXXI. Lakshman's Prayer. Canto XXXII. The Gift Of The Treasures. Canto XXXIII. The People's Lament. Canto XXXIV. Ráma In The Palace. Canto XXXV. Kaikeyí Reproached. Canto XXXVI. Siddhárth's Speech. Canto XXXVII. The Coats Of Bark. Canto XXXVIII. Care For Kausalyá Canto XXXIX. Counsel To Sítá. Canto XL. Ráma's Departure. Canto XLI. The Citizens' Lament. Canto XLII. Dasaratha's Lament. Canto XLIII. Kausalyá's Lament. Canto XLIV. Sumitrá's Speech. Canto XLV. The Tamasá. Canto XLVI. The Halt. Canto XLVII. The Citizens' Return. Canto XLVIII. The Women's Lament. Canto XLIX. The Crossing Of The Rivers. Canto L. The Halt Under The Ingudí. Canto LI. Lakshman's Lament. Canto LII. The Crossing Of Gangá. Canto LIII. Ráma's Lament. Canto LIV. Bharadvája's Hermitage. Canto LV. The Passage Of Yamuná. Canto LVI. Chitrakúta Canto LVII. Sumantra's Return. Canto LVIII. Ráma's Message. Canto LIX. Dasaratha's Lament. Canto LX. Kausalyá Consoled. Canto LXI. Kausalyá's Lament. Canto LXII. Dasaratha Consoled. Canto LXIII. The Hermit's Son. Canto LXIV. Dasaratha's Death. Canto LXV. The Women's Lament. Canto LXVI. The Embalming. Canto LXVII. The Praise Of Kings. Canto LXVIII. The Envoys. Canto LXIX. Bharat's Dream. Canto LXX. Bharat's Departure. Canto LXXI. Bharat's Return. Canto LXXII. Bharat's Inquiry. Canto LXXIII. Kaikeyí Reproached. Canto LXXIV. Bharat's Lament. Canto LXXV. The Abjuration. Canto LXXVI. The Funeral. Canto LXXVII. The Gathering Of The Ashes. Canto LXXVIII. Manthará Punished. Canto LXXIX. Bharat's Commands. Canto LXXX. The Way Prepared. Canto LXXXI. The Assembly. Canto LXXXII. The Departure. Canto LXXXIII. The Journey Begun. Canto LXXXIV. Guha's Anger. Canto LXXXV. Guha And Bharat. Canto LXXXVI. Guha's Speech. Canto LXXXVII. Guha's Story. Canto LXXXVIII. The Ingudí Tree. Canto LXXXIX. The Passage Of Gangá. Canto XC. The Hermitage. Canto XCI. Bharadvája's Feast. Canto XCII. Bharat's Farewell. Canto XCIII. Chitrakúta In Sight. Canto XCIV. Chitrakúta. Canto XCV. Mandákiní. Canto XCVI. The Magic Shaft. Canto XCVII. Lakshman's Anger. Canto XCVIII. Lakshman Calmed. Canto XCIX. Bharat's Approach. Canto C. The Meeting. Canto CI. Bharata Questioned. Canto CII. Bharat's Tidings. Canto CIII. The Funeral Libation. Canto CIV. The Meeting With The Queens. Canto CV. Ráma's Speech. Canto CVI. Bharat's Speech. Canto CVII. Ráma's Speech. Canto CVIII. Jáváli's Speech. Canto CIX. The Praises Of Truth. Canto CX. The Sons Of Ikshváku. Canto CXI. Counsel To Bharat. Canto CXII. The Sandals. Canto CXIII. Bharat's Return. Canto CXIV. Bharat's Departure. Canto CXV. Nandigrám. Canto CXVI. The Hermit's Speech. Canto CXVII. Anasúyá. Canto CXVIII. Anasúyá's Gifts. Canto CXIX. The Forest. BOOK III. Canto I. The Hermitage. Canto II. Virádha. Canto III. Virádha Attacked. Canto IV. Virádha's Death. Canto V. Sarabhanga. Canto VI. Ráma's Promise. Canto VII. Sutíkshna. Canto VIII. The Hermitage. Canto IX. Sítá's Speech. Canto X. Ráma's Reply. Canto XI. Agastya. Canto XII. The Heavenly Bow. Canto XIII. Agastya's Counsel. Canto XIV. Jatáyus. Canto XV. Panchavatí. Canto XVI. Winter. Canto XVII. Súrpanakhá. Canto XVIII. The Mutilation. Canto XIX. The Rousing Of Khara. Canto XX. The Giants' Death. Canto XXI. The Rousing Of Khara. Canto XXII. Khara's Wrath. Canto XXIII. The Omens. Canto XXIV. The Host In Sight. Canto XXV. The Battle. Canto XXVI. Dúshan's Death. Canto XXVII. The Death Of Trisirás. Canto XXVIII. Khara Dismounted. Canto XXIX. Khara's Defeat. Canto XXX. Khara's Death. Canto XXXI. Rávan. Canto XXXII. Rávan Roused. Canto XXXIII. Súrpanakhá's Speech. Canto XXXIV. Súrpanakhá's Speech. Canto XXXV. Rávan's Journey. Canto XXXVI. Rávan's Speech. Canto XXXVII. Márícha's Speech. Canto XXXVIII. Márícha's Speech. Canto XXXIX. Márícha's Speech. Canto XL. Rávan's Speech. Canto XLI. Márícha's Reply. Canto XLII. Márícha Transformed. Canto XLIII. The Wondrous Deer. Canto XLIV. Márícha's Death. Canto XLV. Lakshman's Departure. Canto XLVI. The Guest. Canto XLVII. Rávan's Wooing. Canto XLVIII. Rávan's Speech. Canto XLIX. The Rape Of Sítá. Canto L. Jatáyus. Canto LI. The Combat. Canto LII. Rávan's Flight. Canto LIII. Sítá's Threats. Canto LIV. Lanká. Canto LV. Sítá In Prison. Canto LVI. Sítá's Disdain. Canto LVII. Sítá Comforted. Canto LVIII. The Brothers' Meeting. Canto LIX. Ráma's Return. Canto LX. Lakshman Reproved. Canto LXI. Ráma's Lament. Canto LXII. Ráma's Lament. Canto LXIII. Ráma's Lament. Canto LXIV. Ráma's Lament. Canto LXV. Ráma's Wrath. Canto LXVI. Lakshman's Speech. Canto LXVII. Ráma Appeased. Canto LXVIII. Jatáyus. Canto LXIX. The Death Of Jatáyus. Canto LXX. Kabandha. Canto LXXI. Kabandha's Speech. Canto LXXII. Kabandha's Tale. Canto LXXIII. Kabandha's Counsel. Canto LXXIV. Kabandha's Death. Canto LXXV. Savarí. Canto LXXVI. Pampá. BOOK IV. Canto I. Ráma's Lament. Canto II. Sugríva's Alarm. Canto III. Hanumán's Speech. Canto IV. Lakshman's Reply. Canto V. The League. Canto VI. The Tokens. Canto VII. Ráma Consoled. Canto VIII. Ráma's Promise. Canto IX. Sugríva's Story. Canto X. Sugríva's Story. Canto XI. Dundubhi. Canto XII. The Palm Trees. Canto XIII. The Return To Kishkindhá. Canto XIV. The Challenge. Canto XV. Tárá. Canto XVI. The Fall Of Báli. Canto XVII. Báli's Speech. Canto XVIII. Ráma's Reply. Canto XIX. Tárá's Grief. Canto XX. Tárá's Lament. Canto XXI. Hanumán's Speech. Canto XXII. Báli Dead. Canto XXIII. Tárá's Lament. Canto XXIV. Sugríva's Lament. Canto XXV. Ráma's Speech. Canto XXVI. The Coronation. Canto XXVII. Ráma On The Hill. Canto XXVIII. The Rains. Canto XXIX. Hanumán's Counsel. Canto XXX. Ráma's Lament. Canto XXXI. The Envoy. Canto XXXII. Hanumán's Counsel. Canto XXXIII. Lakshman's Entry. Canto XXXIV. Lakshman's Speech. Canto XXXV. Tárá's Speech. Canto XXXVI. Sugríva's Speech. Canto XXXVII. The Gathering. Canto XXXVIII. Sugríva's Departure. Canto XXXIX. The Vánar Host. Canto XL. The Army Of The East. Canto XLI. The Army Of The South. Canto XLII. The Army Of The West. Canto XLIII. The Army Of The North. Canto XLIV. The Ring. Canto XLV. The Departure. Canto XLVI. Sugríva's Tale. Canto XLVII. The Return. Canto XLVIII. The Asur's Death. Canto XLIX. Angad's Speech. Canto L. The Enchanted Cave. Canto LI. Svayamprabhá. Canto LII. The Exit. Canto LIII. Angad's Counsel. Canto LIV. Hanumán's Speech. Canto LV. Angad's Reply. Canto LVI. Sampáti. Canto LVII. Angad's Speech. Canto LVIII. Tidings Of Sítá. Canto LIX. Sampáti's Story. Canto LX. Sampáti's Story. Canto LXI. Sampáti's Story. Canto LXII. Sampáti's Story. Canto LXIII. Sampáti's Story. Canto LXIV. The Sea. Canto LXV. The Council. Canto LXVI. Hanumán. Canto LXVII. Hanumán's Speech. BOOK V. Canto I. Hanumán's Leap. Canto II. Lanká. Canto III. The Guardian Goddess. Canto IV. Within The City. Canto VI. The Court. Canto VII. Rávan's Palace. Canto VIII. The Enchanted Car. Canto IX. The Ladies' Bower. Canto X. Rávan Asleep. Canto XI. The Banquet Hall. Canto XII. The Search Renewed. Canto XIII. Despair And Hope. Canto XIV. The Asoka Grove. Canto XV. Sítá. Canto XVI. Hanumán's Lament. Canto XVII. Sítá's Guard. Canto XVIII. Rávan. Canto XIX. Sítá's Fear. Canto XX. Rávan's Wooing. Canto XXI. Sítá's Scorn. Canto XXII. Rávan's Threat. Canto XXIII. The Demons' Threats. Canto XXIV. Sítá's Reply. Canto XXV. Sítá's Lament. Canto XXVI. Sítá's Lament. Canto XXVII. Trijatá's Dream. Canto XXX. Hanumán's Deliberation. Canto XXXI. Hanumán's Speech. Canto XXXII. Sítá's Doubt. Canto XXXIII. The Colloquy. Canto XXXIV. Hanumán's Speech. Canto XXXV. Hanumán's Speech. Canto XXXVI. Ráma's Ring. Canto XXXVII. Sítá's Speech. Canto XXXVIII. Sítá's Gem. Canto XLI. The Ruin Of The Grove. Canto XLII. The Giants Roused. Canto XLIII. The Ruin Of The Temple. Canto XLIV. Jambumáli's Death. Canto XLV. The Seven Defeated. Canto XLVI. The Captains. Canto XLVII. The Death Of Aksha. Canto XLVIII. Hanumán Captured. Canto XLIX. Rávan. Canto L. Prahasta's Questions. Canto LI. Hanumán's Reply. Canto LII. Vibhishan's Speech. Canto LIII. The Punishment. Canto LIV. The Burning Of Lanká. Canto LV. Fear For Sítá. Canto LVI. Mount Arishta. Canto LVII. Hanumán's Return. Canto LVIII. The Feast Of Honey. Canto LXV. The Tidings. Canto LXVI. Ráma's Speech. BOOK VI. Canto I. Ráma's Speech. Canto II. Sugríva's Speech. Canto III. Lanká. Canto IV. The March. Canto V. Ráma's Lament. Canto VI. Rávan's Speech. Canto VII. Rávan Encouraged. Canto VIII. Prahasta's Speech. Canto IX. Vibhishan's Counsel. Canto X. Vibhishan's Counsel. Canto XI. The Summons. Canto XII. Rávan's Speech. Canto XIII. Rávan's Speech. Canto XIV. Vibhishan's Speech. Canto XV. Indrajít's Speech. Canto XVI. Rávan's Speech. Canto XVII. Vibhishan's Flight. Canto XVIII. Ráma's Speech. Canto XIX. Vibhishan's Counsel. Canto XX. The Spies. Canto XXI. Ocean Threatened. Canto XXII. Ocean Threatened. Canto XXIII. The Omens. Canto XXIV. The Spy's Return. Canto XXV. Rávan's Spies. Canto XXVI. The Vánar Chiefs. Canto XXVII. The Vánar Chiefs. Canto XXVIII. The Chieftains. Canto XXIX. Sárdúla Captured. Canto XXX. Sárdúla's Speech. Canto XXXI. The Magic Head. Canto XXXII. Sítá's Lament. Canto XXXIII. Saramá. Canto XXXIV. Saramá's Tidings. Canto XXXV. Malyaván's Speech. Canto XXXVI. Rávan's Reply. Canto XXXVII. Preparations. Canto XXXVIII. The Ascent Of Suvela. Canto XXXIX. Lanká. Canto XL. Rávan Attacked. Canto XLI. Ráma's Envoy. Canto XLII. The Sally. Canto XLIII. The Single Combats. Canto XLIV. The Night. Canto XLV. Indrajít's Victory. Canto XLVI. Indrajít's Triumph. Canto XLVII. Sítá. Canto XLVIII. Sítá's Lament. Canto XLIX. Ráma's Lament. Canto L. The Broken Spell. Canto LI. Dhúmráksha's Sally. Canto LII. Dhúmráksha's Death. Canto LIII. Vajradanshtra's Sally. Canto LIV. Vajradanshtra's Death. Canto LIX. Rávan's Sally. Canto LX. Kumbhakarna Roused. Canto LXI. The Vánars' Alarm. Canto LXII. Rávan's Request. Canto LXIII. Kumbhakarna's Boast. Canto LXIV. Mahodar's Speech. Canto LXV. Kumbhakarna's Speech. Canto LXVI. Kumbhakarna's Sally. Canto LXVII. Kumbhakarna's Death. Canto LXVIII. Rávan's Lament. Canto LXIX. Narántak's Death. Canto LXX. The Death Of Trisirás. Canto LXXI. Atikáya's Death. Canto LXXII. Rávan's Speech. Canto LXXIII. Indrajít's Victory. Canto LXXIV. The Medicinal Herbs. Canto LXXV. The Night Attack. Canto XCIII. Rávan's Lament. Canto XCVI. Rávan's Sally. Canto C. Rávan In The Field. Canto CI. Lakshman's Fall. Canto CII. Lakshman Healed. Canto CIII. Indra's Car. Canto CVI. Glory To The Sun. Canto CVIII. The Battle. Canto CIX. The Battle. Canto CX. Rávan's Death. Canto CXI. Vibhishan's Lament. Canto CXII. The Rákshas Dames. Canto CXIII. Mandodarí's Lament. Canto CXIV. Vibhishan Consecrated. Canto CXV. Sítá's Joy. Canto CXVI. The Meeting. Canto CXVII. Sítá's Disgrace. Canto CXVIII. Sítá's Reply. Canto CXIX. Glory To Vishnu. Canto CXX. Sítá Restored. Canto CXXI. Dasaratha. Canto CXXII. Indra's Boon. Canto CXXIII. The Magic Car. Canto CXXIV. The Departure. Canto CXXV. The Return. Canto CXXVI. Bharat Consoled. Canto CXXVII. Ráma's Message. Canto CXXVIII. Hanumán's Story. Canto CXXIX. The Meeting With Bharat. Canto CXXX. The Consecration. APPENDIX. Section XIII. Rávan Doomed. Caput XIV. RATIO NECANDI RAVANAE EXCOGITATA. Caput XIV. IL MEZZO STABILITO PER UCCIDERE RÁVANO. XIV. Uttarakánda. ADDITIONAL NOTES. Queen Fortune. Indra. Vishnu. Siva. Apsarases. Vishnu's Incarnation As Ráma. Kusa and Lava. Parasuráma, Page 87. Yáma, Page 68. Fate, Page 68. Visvámitra, Page 76. Household Gods, Page 102. Page 107. Page 108. Page 109. Page 110. Page 120. Page 125. Page 125. Page 136. Page 152. Page 157. Page 161. Page 169. Page 174. The Praise Of Kings Page 176. Sálmalí. Page 178. Bharat's Return. Page 183. Page 203. Page 219. Page 249. Page 250. Page 257. Page 286. Urvasí. Page 324. Page 326. Page 329. Ráma's Alliance With Sugríva. Page 342. The Fall Of Báli. Page 370. The Vánar Host. Page 372. Page 374. Page 378. Northern Kurus. Page 428. Page 431. Page 434. Page 436. Page 452. Page 462. Page 466. Page 470. Page 497. Page 489. Page 489. Page 492. Rávan's Funeral. Page 496. Page 503. The Meeting. Final Notes. INDEX OF PRINCIPAL NAMES Footnotes INVOCATION.(1) Praise to Válmíki,(2)bird of charming song,(3) Who mounts on Poesy's sublimest spray, And sweetly sings with accent clear and strong Ráma, aye Ráma, in his deathless lay. Where breathes the man can listen to the strain That flows in music from Válmíki's tongue, Nor feel his feet the path of bliss attain When Ráma's glory by the saint is sung! The stream Rámáyan leaves its sacred fount The whole wide world from sin and stain to free.(4) The Prince of Hermits is the parent mount, The lordly Ráma is the darling sea. Glory to him whose fame is ever bright! Glory to him, Prachetas'(5)holy son! Whose pure lips quaff with ever new delight The nectar-sea of deeds by Ráma done. Hail, arch-ascetic, pious, good, and kind! Hail, Saint Válmíki, lord of every lore! Hail, holy Hermit, calm and pure of mind! Hail, First of Bards, Válmíki, hail once more! BOOK I.(6) Canto I. Nárad.(7) OM.(8) To sainted Nárad, prince of those Whose lore in words of wisdom flows. Whose constant care and chief delight Were Scripture and ascetic rite, The good Válmíki, first and best Of hermit saints, these words addressed:(9) "In all this world, I pray thee, who Is virtuous, heroic, true? Firm in his vows, of grateful mind, To every creature good and kind? Bounteous, and holy, just, and wise, Alone most fair to all men's eyes? Devoid of envy, firm, and sage, Whose tranquil soul ne'er yields to rage? Whom, when his warrior wrath is high, Do Gods embattled fear and fly? Whose noble might and gentle skill The triple world can guard from ill? Who is the best of princes, he Who loves his people's good to see? The store of bliss, the living mine Where brightest joys and virtues shine? Queen Fortune's(10) best and dearest friend, Whose steps her choicest gifts attend? Who may with Sun and Moon compare, With Indra,(11) Vishnu,(12) Fire, and Air? Grant, Saint divine,(13) the boon I ask, For thee, I ween, an easy task, To whom the power is given to know If such a man breathe here below." Then Nárad, clear before whose eye The present, past, and future lie,(14) Made ready answer: "Hermit, where Are graces found so high and rare? Yet listen, and my tongue shall tell In whom alone these virtues dwell. From old Ikshváku's(15) line he came, Known to the world by Ráma's name: With soul subdued, a chief of might, In Scripture versed, in glory bright, His steps in virtue's paths are bent, Obedient, pure, and eloquent. In each emprise he wins success, And dying foes his power confess. Tall and broad-shouldered, strong of limb, Fortune has set her mark on him. Graced with a conch-shell's triple line, His throat displays the auspicious sign.(16) High destiny is clear impressed On massive jaw and ample chest, His mighty shafts he truly aims, And foemen in the battle tames. Deep in the muscle, scarcely shown, Embedded lies his collar-bone. His lordly steps are firm and free, His strong arms reach below his knee;(17) All fairest graces join to deck His head, his brow, his stately neck, And limbs in fair proportion set: The manliest form e'er fashioned yet. Graced with each high imperial mark, His skin is soft and lustrous dark. Large are his eyes that sweetly shine With majesty almost divine. His plighted word he ne'er forgets; On erring sense a watch he sets. By nature wise, his teacher's skill Has trained him to subdue his will. Good, resolute and pure, and strong, He guards mankind from scathe and wrong, And lends his aid, and ne'er in vain, The cause of justice to maintain. Well has he studied o'er and o'er The Vedas(18)and their kindred lore. Well skilled is he the bow to draw,(19) Well trained in arts and versed in law; High-souled and meet for happy fate, Most tender and compassionate; The noblest of all lordly givers, Whom good men follow, as the rivers Follow the King of Floods, the sea: So liberal, so just is he. The joy of Queen Kausalyá's(20)heart, In every virtue he has part: Firm as Himálaya's(21) snowy steep, Unfathomed like the mighty deep: The peer of Vishnu's power and might, And lovely as the Lord of Night;(22) Patient as Earth, but, roused to ire, Fierce as the world-destroying fire; In bounty like the Lord of Gold,(23) And Justice self in human mould. With him, his best and eldest son, By all his princely virtues won King Dasaratha(24) willed to share His kingdom as the Regent Heir. But when Kaikeyí, youngest queen, With eyes of envious hate had seen The solemn pomp and regal state Prepared the prince to consecrate, She bade the hapless king bestow Two gifts he promised long ago, That Ráma to the woods should flee, And that her child the heir should be. By chains of duty firmly tied, The wretched king perforce complied. Ráma, to please Kaikeyí went Obedient forth to banishment. Then Lakshman's truth was nobly shown, Then were his love and courage known, When for his brother's sake he dared All perils, and his exile shared. And Sítá, Ráma's darling wife, Loved even as he loved his life, Whom happy marks combined to bless, A miracle of loveliness, Of Janak's royal lineage sprung, Most excellent of women, clung To her dear lord, like Rohiní Rejoicing with the Moon to be.(25) The King and people, sad of mood, The hero's car awhile pursued. But when Prince Ráma lighted down At Sringavera's pleasant town, Where Gangá's holy waters flow, He bade his driver turn and go. Guha, Nishádas' king, he met, And on the farther bank was set. Then on from wood to wood they strayed, O'er many a stream, through constant shade, As Bharadvája bade them, till They came to Chitrakúta's hill. And Ráma there, with Lakshman's aid, A pleasant little cottage made, And spent his days with Sítá, dressed In coat of bark and deerskin vest.(26) And Chitrakúta grew to be As bright with those illustrious three As Meru's(27) sacred peaks that shine With glory, when the Gods recline Beneath them: Siva's(28) self between The Lord of Gold and Beauty's Queen. The aged king for Ráma pined, And for the skies the earth resigned. Bharat, his son, refused to reign, Though urged by all the twice-born(29) train. Forth to the woods he fared to meet His brother, fell before his feet, And cried, "Thy claim all men allow: O come, our lord and king be thou." But Ráma nobly chose to be Observant of his sire's decree. He placed his sandals(30) in his hand A pledge that he would rule the land: And bade his brother turn again. Then Bharat, finding prayer was vain, The sandals took and went away; Nor in Ayodhyá would he stay. But turned to Nandigráma, where He ruled the realm with watchful care, Still longing eagerly to learn Tidings of Ráma's safe return. Then lest the people should repeat Their visit to his calm retreat, Away from Chitrakúta's hill Fared Ráma ever onward till Beneath the shady trees he stood Of Dandaká's primeval wood, Virádha, giant fiend, he slew, And then Agastya's friendship knew. Counselled by him he gained the sword And bow of Indra, heavenly lord: A pair of quivers too, that bore Of arrows an exhaustless store. While there he dwelt in greenwood shade The trembling hermits sought his aid, And bade him with his sword and bow Destroy the fiends who worked them woe: To come like Indra strong and brave, A guardian God to help and save. And Ráma's falchion left its trace Deep cut on Súrpanakhá's face: A hideous giantess who came Burning for him with lawless flame. Their sister's cries the giants heard. And vengeance in each bosom stirred: The monster of the triple head. And Dúshan to the contest sped. But they and myriad fiends beside Beneath the might of Ráma died. When Rávan, dreaded warrior, knew The slaughter of his giant crew: Rávan, the king, whose name of fear Earth, hell, and heaven all shook to hear: He bade the fiend Márícha aid The vengeful plot his fury laid. In vain the wise Márícha tried To turn him from his course aside: Not Rávan's self, he said, might hope With Ráma and his strength to cope. Impelled by fate and blind with rage He came to Ráma's hermitage. There, by Márícha's magic art, He wiled the princely youths apart, The vulture(31) slew, and bore away The wife of Ráma as his prey. The son of Raghu(32) came and found Jatáyu slain upon the ground. He rushed within his leafy cot; He sought his wife, but found her not. Then, then the hero's senses failed; In mad despair he wept and wailed. Upon the pile that bird he laid, And still in quest of Sítá strayed. A hideous giant then he saw, Kabandha named, a shape of awe. The monstrous fiend he smote and slew, And in the flame the body threw; When straight from out the funeral flame In lovely form Kabandha came, And bade him seek in his distress A wise and holy hermitess. By counsel of this saintly dame To Pampá's pleasant flood he came, And there the steadfast friendship won Of Hanumán the Wind-God's son. Counselled by him he told his grief To great Sugríva, Vánar chief, Who, knowing all the tale, before The sacred flame alliance swore. Sugríva to his new-found friend Told his own story to the end: His hate of Báli for the wrong And insult he had borne so long. And Ráma lent a willing ear And promised to allay his fear. Sugríva warned him of the might Of Báli, matchless in the fight, And, credence for his tale to gain, Showed the huge fiend(33) by Báli slain. The prostrate corse of mountain size Seemed nothing in the hero's eyes; He lightly kicked it, as it lay, And cast it twenty leagues(34) away. To prove his might his arrows through Seven palms in line, uninjured, flew. He cleft a mighty hill apart, And down to hell he hurled his dart. Then high Sugríva's spirit rose, Assured of conquest o'er his foes. With his new champion by his side To vast Kishkindhá's cave he hied. Then, summoned by his awful shout, King Báli came in fury out, First comforted his trembling wife, Then sought Sugríva in the strife. One shaft from Ráma's deadly bow The monarch in the dust laid low. Then Ráma bade Sugríva reign In place of royal Báli slain. Then speedy envoys hurried forth Eastward and westward, south and north, Commanded by the grateful king Tidings of Ráma's spouse to bring. Then by Sampáti's counsel led, Brave Hanumán, who mocked at dread, Sprang at one wild tremendous leap Two hundred leagues across the deep. To Lanká's(35) town he urged his way, Where Rávan held his royal sway. There pensive 'neath Asoka(36) boughs He found poor Sítá, Ráma's spouse. He gave the hapless girl a ring, A token from her lord and king. A pledge from her fair hand he bore; Then battered down the garden door. Five captains of the host he slew, Seven sons of councillors o'erthrew; Crushed youthful Aksha on the field, Then to his captors chose to yield. Soon from their bonds his limbs were free, But honouring the high decree Which Brahmá(37) had pronounced of yore, He calmly all their insults bore. The town he burnt with hostile flame, And spoke again with Ráma's dame, Then swiftly back to Ráma flew With tidings of the interview. Then with Sugríva for his guide, Came Ráma to the ocean side. He smote the sea with shafts as bright As sunbeams in their summer height, And quick appeared the Rivers' King(38) Obedient to the summoning. A bridge was thrown by Nala o'er The narrow sea from shore to shore.(39) They crossed to Lanká's golden town, Where Ráma's hand smote Rávan down. Vibhishan there was left to reign Over his brother's wide domain. To meet her husband Sítá came; But Ráma, stung with ire and shame, With bitter words his wife addressed Before the crowd that round her pressed. But Sítá, touched with noble ire, Gave her fair body to the fire. Then straight the God of Wind appeared, And words from heaven her honour cleared. And Ráma clasped his wife again, Uninjured, pure from spot and stain, Obedient to the Lord of Fire And the high mandate of his sire. Led by the Lord who rules the sky, The Gods and heavenly saints drew nigh, And honoured him with worthy meed, Rejoicing in each glorious deed. His task achieved, his foe removed, He triumphed, by the Gods approved. By grace of Heaven he raised to life The chieftains slain in mortal strife; Then in the magic chariot through The clouds to Nandigráma flew. Met by his faithful brothers there, He loosed his votive coil of hair: Thence fair Ayodhyá's town he gained, And o'er his father's kingdom reigned. Disease or famine ne'er oppressed His happy people, richly blest With all the joys of ample wealth, Of sweet content and perfect health. No widow mourned her well-loved mate, No sire his son's untimely fate. They feared not storm or robber's hand; No fire or flood laid waste the land: The Golden Age(40) had come again To bless the days of Ráma's reign. From him, the great and glorious king, Shall many a princely scion spring. And he shall rule, beloved by men, Ten thousand years and hundreds ten,(41) And when his life on earth is past To Brahmá's world shall go at last." Whoe'er this noble poem reads That tells the tale of Ráma's deeds, Good as the Scriptures, he shall be From every sin and blemish free. Whoever reads the saving strain, With all his kin the heavens shall gain. Bráhmans who read shall gather hence The highest praise for eloquence. The warrior, o'er the land shall reign, The merchant, luck in trade obtain; And Súdras listening(42) ne'er shall fail To reap advantage from the tale.(43) Canto II. Brahmá's Visit Válmíki, graceful speaker, heard, To highest admiration stirred. To him whose fame the tale rehearsed He paid his mental worship first; Then with his pupil humbly bent Before the saint most eloquent. Thus honoured and dismissed the seer Departed to his heavenly sphere. Then from his cot Válmíki hied To Tamasá's(44) sequestered side, Not far remote from Gangá's tide. He stood and saw the ripples roll Pellucid o'er a pebbly shoal. To Bharadvája(45) by his side He turned in ecstasy, and cried: "See, pupil dear, this lovely sight, The smooth-floored shallow, pure and bright, With not a speck or shade to mar, And clear as good men's bosoms are. Here on the brink thy pitcher lay, And bring my zone of bark, I pray. Here will I bathe: the rill has not, To lave the limbs, a fairer spot. Do quickly as I bid, nor waste The precious time; away, and haste." Obedient to his master's hest Quick from the cot he brought the vest; The hermit took it from his hand, And tightened round his waist the band; Then duly dipped and bathed him there, And muttered low his secret prayer. To spirits and to Gods he made Libation of the stream, and strayed Viewing the forest deep and wide That spread its shade on every side. Close by the bank he saw a pair Of curlews sporting fearless there. But suddenly with evil mind An outcast fowler stole behind, And, with an aim too sure and true, The male bird near the hermit slew. The wretched hen in wild despair With fluttering pinions beat the air, And shrieked a long and bitter cry When low on earth she saw him lie, Her loved companion, quivering, dead, His dear wings with his lifeblood red; And for her golden crested mate She mourned, and was disconsolate. The hermit saw the slaughtered bird, And all his heart with ruth was stirred. The fowler's impious deed distressed His gentle sympathetic breast, And while the curlew's sad cries rang Within his ears, the hermit sang: "No fame be thine for endless time, Because, base outcast, of thy crime, Whose cruel hand was fain to slay One of this gentle pair at play!" E'en as he spoke his bosom wrought And laboured with the wondering thought What was the speech his ready tongue Had uttered when his heart was wrung. He pondered long upon the speech, Recalled the words and measured each, And thus exclaimed the saintly guide To Bharadvája by his side: "With equal lines of even feet, With rhythm and time and tone complete, The measured form of words I spoke In shock of grief be termed a sloke."(46) And Bharadvája, nothing slow His faithful love and zeal to show, Answered those words of wisdom, "Be The name, my lord, as pleases thee." As rules prescribe the hermit took Some lustral water from the brook. But still on this his constant thought Kept brooding, as his home he sought; While Bharadvája paced behind, A pupil sage of lowly mind, And in his hand a pitcher bore With pure fresh water brimming o'er. Soon as they reached their calm retreat The holy hermit took his seat; His mind from worldly cares recalled, And mused in deepest thought enthralled. Then glorious Brahmá,(47) Lord Most High, Creator of the earth and sky, The four-faced God, to meet the sage Came to Válmíki's hermitage. Soon as the mighty God he saw, Up sprang the saint in wondering awe. Mute, with clasped hands, his head he bent, And stood before him reverent. His honoured guest he greeted well, Who bade him of his welfare tell; Gave water for his blessed feet, Brought offerings,(48) and prepared a seat. In honoured place the God Most High Sate down, and bade the saint sit nigh. There sate before Válmíki's eyes The Father of the earth and skies; But still the hermit's thoughts were bent On one thing only, all intent On that poor curlew's mournful fate Lamenting for her slaughtered mate; And still his lips, in absent mood, The verse that told his grief, renewed: "Woe to the fowler's impious hand That did the deed that folly planned; That could to needless death devote The curlew of the tuneful throat!" The heavenly Father smiled in glee, And said, "O best of hermits, see, A verse, unconscious, thou hast made; No longer be the task delayed. Seek not to trace, with labour vain, The unpremeditated strain. The tuneful lines thy lips rehearsed Spontaneous from thy bosom burst. Then come, O best of seers, relate The life of Ráma good and great, The tale that saintly Nárad told, In all its glorious length unfold. Of all the deeds his arm has done Upon this earth, omit not one, And thus the noble life record Of that wise, brave, and virtuous lord. His every act to day displayed, His secret life to none betrayed: How Lakshman, how the giants fought; With high emprise and hidden thought: And all that Janak's child(49) befell Where all could see, where none could tell. The whole of this shall truly be Made known, O best of saints, to thee. In all thy poem, through my grace, No word of falsehood shall have place. Begin the story, and rehearse The tale divine in charming verse. As long as in this firm-set land The streams shall flow, the mountains stand, So long throughout the world, be sure, The great Rámáyan shall endure.(50) While the Rámáyan's ancient strain Shall glorious in the earth remain, To higher spheres shalt thou arise And dwell with me above the skies." He spoke, and vanished into air, And left Válmíki wondering there. The pupils of the holy man, Moved by their love of him, began To chant that verse, and ever more They marvelled as they sang it o'er: "Behold, the four-lined balanced rime, Repeated over many a time, In words that from the hermit broke In shock of grief, becomes a sloke." This measure now Válmíki chose Wherein his story to compose. In hundreds of such verses, sweet With equal lines and even feet, The saintly poet, lofty-souled, The glorious deeds of Ráma told. Canto III. The Argument. The hermit thus with watchful heed Received the poem's pregnant seed, And looked with eager thought around If fuller knowledge might be found. His lips with water first bedewed,(51) He sate, in reverent attitude On holy grass,(52) the points all bent Together toward the orient;(53) And thus in meditation he Entered the path of poesy. Then clearly, through his virtue's might, All lay discovered to his sight, Whate'er befell, through all their life, Ráma, his brother, and his wife: And Dasaratha and each queen At every time, in every scene: His people too, of every sort; The nobles of his princely court: Whate'er was said, whate'er decreed, Each time they sate each plan and deed: For holy thought and fervent rite Had so refined his keener sight That by his sanctity his view The present, past, and future knew, And he with mental eye could grasp, Like fruit within his fingers clasp, The life of Ráma, great and good, Roaming with Sítá in the wood. He told, with secret-piercing eyes, The tale of Ráma's high emprise, Each listening ear that shall entice, A sea of pearls of highest price. Thus good Válmíki, sage divine, Rehearsed the tale of Raghu's line, As Nárad, heavenly saint, before Had traced the story's outline o'er. He sang of Ráma's princely birth, His kindness and heroic worth; His love for all, his patient youth, His gentleness and constant truth, And many a tale and legend old By holy Visvámitra told. How Janak's child he wooed and won, And broke the bow that bent to none. How he with every virtue fraught His namesake Ráma(54) met and fought. The choice of Ráma for the throne; The malice by Kaikeyí shown, Whose evil counsel marred the plan And drove him forth a banisht man. How the king grieved and groaned, and cried, And swooned away and pining died. The subjects' woe when thus bereft; And how the following crowds he left: With Guha talked, and firmly stern Ordered his driver to return. How Gangá's farther shore he gained; By Bharadvája entertained, By whose advice he journeyed still And came to Chitrakúta's hill. How there he dwelt and built a cot; How Bharat journeyed to the spot; His earnest supplication made; Drink-offerings to their father paid; The sandals given by Ráma's hand, As emblems of his right, to stand: How from his presence Bharat went And years in Nandigráma spent. How Ráma entered Dandak wood And in Sutíkhna's presence stood. The favour Anasúyá showed, The wondrous balsam she bestowed. How Sarabhanga's dwelling-place They sought; saw Indra face to face; The meeting with Agastya gained; The heavenly bow from him obtained. How Ráma with Virádha met; Their home in Panchavata set. How Súrpanakhá underwent The mockery and disfigurement. Of Trisirá's and Khara's fall, Of Rávan roused at vengeance call, Márícha doomed, without escape; The fair Videhan(55) lady's rape. How Ráma wept and raved in vain, And how the Vulture-king was slain. How Ráma fierce Kabandha slew; Then to the side of Pampá drew, Met Hanumán, and her whose vows Were kept beneath the greenwood boughs. How Raghu's son, the lofty-souled, On Pampá's bank wept uncontrolled, Then journeyed, Rishyamúk to reach, And of Sugríva then had speech. The friendship made, which both had sought: How Báli and Sugríva fought. How Báli in the strife was slain, And how Sugríva came to reign. The treaty, Tára's wild lament; The rainy nights in watching spent. The wrath of Raghu's lion son; The gathering of the hosts in one. The sending of the spies about, And all the regions pointed out. The ring by Ráma's hand bestowed; The cave wherein the bear abode. The fast proposed, their lives to end; Sampati gained to be their friend. The scaling of the hill, the leap Of Hanumán across the deep. Ocean's command that bade them seek Maináka of the lofty peak. The death of Sinhiká, the sight Of Lanká with her palace bright How Hanumán stole in at eve; His plan the giants to deceive. How through the square he made his way To chambers where the women lay, Within the Asoka garden came And there found Ráma's captive dame. His colloquy with her he sought, And giving of the ring he brought. How Sítá gave a gem o'erjoyed; How Hanumán the grove destroyed. How giantesses trembling fled, And servant fiends were smitten dead. How Hanumán was seized; their ire When Lanká blazed with hostile fire. His leap across the sea once more; The eating of the honey store. How Ráma he consoled, and how He showed the gem from Sítá's brow. With Ocean, Ráma's interview; The bridge that Nala o'er it threw. The crossing, and the sitting down At night round Lanká's royal town. The treaty with Vibhíshan made: The plan for Rávan's slaughter laid. How Kumbhakarna in his pride And Meghanáda fought and died. How Rávan in the fight was slain, And captive Sítá brought again. Vibhíshan set upon the throne; The flying chariot Pushpak shown. How Brahmá and the Gods appeared, And Sítá's doubted honour cleared. How in the flying car they rode To Bharadvája's cabin abode. The Wind-God's son sent on afar; How Bharat met the flying car. How Ráma then was king ordained; The legions their discharge obtained. How Ráma cast his queen away; How grew the people's love each day. Thus did the saint Válmíki tell Whate'er in Ráma's life befell, And in the closing verses all That yet to come will once befall. Canto IV. The Rhapsodists. When to the end the tale was brought, Rose in the sage's mind the thought; "Now who throughout this earth will go, And tell it forth that all may know?" As thus he mused with anxious breast, Behold, in hermit's raiment dressed, Kusá and Lava(56) came to greet Their master and embrace his feet. The twins he saw, that princely pair Sweet-voiced, who dwelt beside him there None for the task could be more fit, For skilled were they in Holy Writ; And so the great Rámáyan, fraught With lore divine, to these he taught: The lay whose verses sweet and clear Take with delight the listening ear, That tell of Sítá's noble life And Rávan's fall in battle strife. Great joy to all who hear they bring, Sweet to recite and sweet to sing. For music's sevenfold notes are there, And triple measure,(57) wrought with care With melody and tone and time, And flavours(58) that enhance the rime; Heroic might has ample place, And loathing of the false and base, With anger, mirth, and terror, blent With tenderness, surprise, content. When, half the hermit's grace to gain, And half because they loved the strain, The youth within their hearts had stored The poem that his lips outpoured, Válmíki kissed them on the head, As at his feet they bowed, and said; "Recite ye this heroic song In tranquil shades where sages throng: Recite it where the good resort, In lowly home and royal court." The hermit ceased. The tuneful pair, Like heavenly minstrels sweet and fair, In music's art divinely skilled, Their saintly master's word fulfilled. Like Ráma's self, from whom they came, They showed their sire in face and frame, As though from some fair sculptured stone Two selfsame images had grown. Sometimes the pair rose up to sing, Surrounded by a holy ring, Where seated on the grass had met Full many a musing anchoret. Then tears bedimmed those gentle eyes, As transport took them and surprise, And as they listened every one Cried in delight, Well done! Well done! Those sages versed in holy lore Praised the sweet minstrels more and more: And wondered at the singers' skill, And the bard's verses sweeter still, Which laid so clear before the eye The glorious deeds of days gone by. Thus by the virtuous hermits praised, Inspirited their voice they raised. Pleased with the song this holy man Would give the youths a water-can; One gave a fair ascetic dress, Or sweet fruit from the wilderness. One saint a black-deer's hide would bring, And one a sacrificial string: One, a clay pitcher from his hoard, And one, a twisted munja cord.(59) One in his joy an axe would find, One braid, their plaited locks to bind. One gave a sacrificial cup, One rope to tie their fagots up; While fuel at their feet was laid, Or hermit's stool of fig-tree made. All gave, or if they gave not, none Forgot at least a benison. Some saints, delighted with their lays, Would promise health and length of days; Others with surest words would add Some boon to make their spirit glad. In such degree of honour then That song was held by holy men: That living song which life can give, By which shall many a minstrel live. In seat of kings, in crowded hall, They sang the poem, praised of all. And Ráma chanced to hear their lay, While he the votive steed(60) would slay, And sent fit messengers to bring The minstrel pair before the king. They came, and found the monarch high Enthroned in gold, his brothers nigh; While many a minister below, And noble, sate in lengthened row. The youthful pair awhile he viewed Graceful in modest attitude, And then in words like these addressed His brother Lakshman and the rest: "Come, listen to the wondrous strain Recited by these godlike twain, Sweet singers of a story fraught With melody and lofty thought." The pair, with voices sweet and strong, Rolled the full tide of noble song, With tone and accent deftly blent To suit the changing argument. Mid that assembly loud and clear Rang forth that lay so sweet to hear, That universal rapture stole Through each man's frame and heart and soul. "These minstrels, blest with every sign That marks a high and princely line, In holy shades who dwell, Enshrined in Saint Válmíki's lay, A monument to live for aye, My deeds in song shall tell." Thus Ráma spoke: their breasts were fired, And the great tale, as if inspired, The youths began to sing, While every heart with transport swelled, And mute and rapt attention held The concourse and the king. Canto V. Ayodhyá. "Ikshváku's sons from days of old Were ever brave and mighty-souled. The land their arms had made their own Was bounded by the sea alone. Their holy works have won them praise, Through countless years, from Manu's days. Their ancient sire was Sagar, he Whose high command dug out the sea:(61) With sixty thousand sons to throng Around him as he marched along. From them this glorious tale proceeds: The great Rámáyan tells their deeds. This noble song whose lines contain Lessons of duty, love, and gain, We two will now at length recite, While good men listen with delight. On Sarjú's(62) bank, of ample size, The happy realm of Kosal lies, With fertile length of fair champaign And flocks and herds and wealth of grain. There, famous in her old renown, Ayodhyá(63) stands, the royal town, In bygone ages built and planned By sainted Manu's(64) princely hand. Imperial seat! her walls extend Twelve measured leagues from end to end, And three in width from side to side, With square and palace beautified. Her gates at even distance stand; Her ample roads are wisely planned. Right glorious is her royal street Where streams allay the dust and heat. On level ground in even row Her houses rise in goodly show: Terrace and palace, arch and gate The queenly city decorate. High are her ramparts, strong and vast, By ways at even distance passed, With circling moat, both deep and wide, And store of weapons fortified. King Dasaratha, lofty-souled, That city guarded and controlled, With towering Sál trees belted round,(65) And many a grove and pleasure ground, As royal Indra, throned on high, Rules his fair city in the sky.(66) She seems a painted city, fair With chess-board line and even square.(67) And cool boughs shade the lovely lake Where weary men their thirst may slake. There gilded chariots gleam and shine, And stately piles the Gods enshrine. There gay sleek people ever throng To festival and dance and song. A mine is she of gems and sheen, The darling home of Fortune's Queen. With noblest sort of drink and meat, The fairest rice and golden wheat, And fragrant with the chaplet's scent With holy oil and incense blent. With many an elephant and steed, And wains for draught and cars for speed. With envoys sent by distant kings, And merchants with their precious things With banners o'er her roofs that play, And weapons that a hundred slay;(68) All warlike engines framed by man, And every class of artisan. A city rich beyond compare With bards and minstrels gathered there, And men and damsels who entrance The soul with play and song and dance. In every street is heard the lute, The drum, the tabret, and the flute, The Veda chanted soft and low, The ringing of the archer's bow; With bands of godlike heroes skilled In every warlike weapon, filled, And kept by warriors from the foe, As Nágas guard their home below.(69) There wisest Bráhmans evermore The flame of worship feed, And versed in all the Vedas' lore, Their lives of virtue lead. Truthful and pure, they freely give; They keep each sense controlled, And in their holy fervour live Like the great saints of old. Canto VI. The King. There reigned a king of name revered, To country and to town endeared, Great Dasaratha, good and sage, Well read in Scripture's holy page: Upon his kingdom's weal intent, Mighty and brave and provident; The pride of old Ikshváku's seed For lofty thought and righteous deed. Peer of the saints, for virtues famed, For foes subdued and passions tamed: A rival in his wealth untold Of Indra and the Lord of Gold. Like Manu first of kings, he reigned, And worthily his state maintained. For firm and just and ever true Love, duty, gain he kept in view, And ruled his city rich and free, Like Indra's Amarávatí. And worthy of so fair a place There dwelt a just and happy race With troops of children blest. Each man contented sought no more, Nor longed with envy for the store By richer friends possessed. For poverty was there unknown, And each man counted as his own Kine, steeds, and gold, and grain. All dressed in raiment bright and clean, And every townsman might be seen With earrings, wreath, or chain. None deigned to feed on broken fare, And none was false or stingy there. A piece of gold, the smallest pay, Was earned by labour for a day. On every arm were bracelets worn, And none was faithless or forsworn, A braggart or unkind. None lived upon another's wealth, None pined with dread or broken health, Or dark disease of mind. High-souled were all. The slanderous word, The boastful lie, were never heard. Each man was constant to his vows, And lived devoted to his spouse. No other love his fancy knew, And she was tender, kind, and true. Her dames were fair of form and face, With charm of wit and gentle grace, With modest raiment simply neat, And winning manners soft and sweet. The twice-born sages, whose delight Was Scripture's page and holy rite, Their calm and settled course pursued, Nor sought the menial multitude. In many a Scripture each was versed, And each the flame of worship nursed, And gave with lavish hand. Each paid to Heaven the offerings due, And none was godless or untrue In all that holy band. To Bráhmans, as the laws ordain, The Warrior caste were ever fain The reverence due to pay; And these the Vaisyas' peaceful crowd, Who trade and toil for gain, were proud To honour and obey; And all were by the Súdras(70) served, Who never from their duty swerved, Their proper worship all addressed To Bráhman, spirits, God, and guest. Pure and unmixt their rites remained, Their race's honour ne'er was stained.(71) Cheered by his grandsons, sons, and wife, Each passed a long and happy life. Thus was that famous city held By one who all his race excelled, Blest in his gentle reign, As the whole land aforetime swayed By Manu, prince of men, obeyed Her king from main to main. And heroes kept her, strong and brave, As lions guard their mountain cave: Fierce as devouring flame they burned, And fought till death, but never turned. Horses had she of noblest breed, Like Indra's for their form and speed, From Váhlí's(72) hills and Sindhu's(73) sand, Vanáyu(74) and Kámboja's land.(75) Her noble elephants had strayed Through Vindhyan and Himálayan shade, Gigantic in their bulk and height, Yet gentle in their matchless might. They rivalled well the world-spread fame Of the great stock from which they came, Of Váman, vast of size, Of Mahápadma's glorious line, Thine, Anjan, and, Airávat, thine.(76) Upholders of the skies. With those, enrolled in fourfold class, Who all their mighty kin surpass, Whom men Matangas name, And Mrigas spotted black and white, And Bhadras of unwearied might, And Mandras hard to tame.(77) Thus, worthy of the name she bore,(78) Ayodhyá for a league or more Cast a bright glory round, Where Dasaratha wise and great Governed his fair ancestral state, With every virtue crowned. Like Indra in the skies he reigned In that good town whose wall contained High domes and turrets proud, With gates and arcs of triumph decked, And sturdy barriers to protect Her gay and countless crowd. Canto VII. The Ministers. Two sages, holy saints, had he, His ministers and priests to be: Vasishtha, faithful to advise, And Vámadeva, Scripture-wise. Eight other lords around him stood, All skilled to counsel, wise and good: Jayanta, Vijay, Dhrishti bold In fight, affairs of war controlled: Siddhárth and Arthasádhak true Watched o'er expense and revenue, And Dharmapál and wise Asok Of right and law and justice spoke. With these the sage Sumantra, skilled To urge the car, high station filled. All these in knowledge duly trained Each passion and each sense restrained: With modest manners, nobly bred Each plan and nod and look they read, Upon their neighbours' good intent, Most active and benevolent: As sit the Vasus(79) round their king, They sate around him counselling. They ne'er in virtue's loftier pride Another's lowly gifts decried. In fair and seemly garb arrayed, No weak uncertain plans they made. Well skilled in business, fair and just, They gained the people's love and trust, And thus without oppression stored The swelling treasury of their lord. Bound in sweet friendship each to each, They spoke kind thoughts in gentle speech. They looked alike with equal eye On every caste, on low and high. Devoted to their king, they sought, Ere his tongue spoke, to learn his thought, And knew, as each occasion rose, To hide their counsel or disclose. In foreign lands or in their own Whatever passed, to them was known. By secret spies they timely knew What men were doing or would do. Skilled in the grounds of war and peace They saw the monarch's state increase, Watching his weal with conquering eye That never let occasion by, While nature lent her aid to bless Their labours with unbought success. Never for anger, lust, or gain, Would they their lips with falsehood stain. Inclined to mercy they could scan The weakness and the strength of man. They fairly judged both high and low, And ne'er would wrong a guiltless foe; Yet if a fault were proved, each one Would punish e'en his own dear son. But there and in the kingdom's bound No thief or man impure was found: None of loose life or evil fame, No tempter of another's dame. Contented with their lot each caste Calm days in blissful quiet passed; And, all in fitting tasks employed, Country and town deep rest enjoyed, With these wise lords around his throne The monarch justly reigned, And making every heart his own The love of all men gained. With trusty agents, as beseems, Each distant realm he scanned, As the sun visits with his beams Each corner of the land. Ne'er would he on a mightier foe With hostile troops advance, Nor at an equal strike a blow In war's delusive chance. These lords in council bore their part With ready brain and faithful heart, With skill and knowledge, sense and tact, Good to advise and bold to act. And high and endless fame he won With these to guide his schemes, As, risen in his might, the sun Wins glory with his beams. Canto VIII. Sumantra's Speech. But splendid, just, and great of mind, The childless king for offspring pined. No son had he his name to grace, Transmitter of his royal race. Long had his anxious bosom wrought, And as he pondered rose the thought: "A votive steed 'twere good to slay, So might a son the gift repay." Before his lords his plan he laid, And bade them with their wisdom aid: Then with these words Sumantra, best Of royal counsellors, addressed: "Hither, Vasishtha at their head, Let all my priestly guides be led." To him Sumantra made reply: "Hear, Sire, a tale of days gone by. To many a sage in time of old, Sanatkumár, the saint, foretold How from thine ancient line, O King, A son, when years came round, should spring. "Here dwells," 'twas thus the seer began, "Of Kasyap's(80) race, a holy man, Vibhándak named: to him shall spring A son, the famous Rishyasring. Bred with the deer that round him roam, The wood shall be that hermit's home. To him no mortal shall be known Except his holy sire alone. Still by those laws shall he abide Which lives of youthful Bráhmans guide, Obedient to the strictest rule That forms the young ascetic's school: And all the wondering world shall hear Of his stern life and penance drear; His care to nurse the holy fire And do the bidding of his sire. Then, seated on the Angas'(81) throne, Shall Lomapád to fame be known. But folly wrought by that great king A plague upon the land shall bring; No rain for many a year shall fall And grievous drought shall ruin all. The troubled king with many a prayer Shall bid the priests some cure declare: "The lore of Heaven 'tis yours to know, Nor are ye blind to things below: Declare, O holy men, the way This plague to expiate and stay." Those best of Bráhmans shall reply: "By every art, O Monarch, try Hither to bring Vibhándak's child, Persuaded, captured, or beguiled. And when the boy is hither led To him thy daughter duly wed." But how to bring that wondrous boy His troubled thoughts will long employ, And hopeless to achieve the task He counsel of his lords will ask, And bid his priests and servants bring With honour saintly Rishyasring. But when they hear the monarch's speech, All these their master will beseech, With trembling hearts and looks of woe, To spare them, for they fear to go. And many a plan will they declare And crafty plots will frame, And promise fair to show him there, Unforced, with none to blame. On every word his lords shall say, The king will meditate, And on the third returning day Recall them to debate. Then this shall be the plan agreed, That damsels shall be sent Attired in holy hermits' weed, And skilled in blandishment, That they the hermit may beguile With every art and amorous wile Whose use they know so well, And by their witcheries seduce The unsuspecting young recluse To leave his father's cell. Then when the boy with willing feet Shall wander from his calm retreat And in that city stand, The troubles of the king shall end, And streams of blessed rain descend Upon the thirsty land. Thus shall the holy Rishyasring To Lomapád, the mighty king, By wedlock be allied; For Sántá, fairest of the fair, In mind and grace beyond compare, Shall be his royal bride. He, at the Offering of the Steed, The flames with holy oil shall feed, And for King Dasaratha gain Sons whom his prayers have begged in vain." "I have repeated, Sire, thus far, The words of old Sanatkumár, In order as he spoke them then Amid the crowd of holy men." Then Dasaratha cried with joy, "Say how they brought the hermit boy." Canto IX. Rishyasring. The wise Sumantra, thus addressed, Unfolded at the king's behest The plan the lords in council laid To draw the hermit from the shade: "The priest, amid the lordly crowd, To Lomapád thus spoke aloud: "Hear, King, the plot our thoughts have framed, A harmless trick by all unblamed. Far from the world that hermit's child Lives lonely in the distant wild: A stranger to the joys of sense, His bliss is pain and abstinence; And all unknown are women yet To him, a holy anchoret. The gentle passions we will wake That with resistless influence shake The hearts of men; and he Drawn by enchantment strong and sweet Shall follow from his lone retreat, And come and visit thee. Let ships be formed with utmost care That artificial trees may bear, And sweet fruit deftly made; Let goodly raiment, rich and rare, And flowers, and many a bird be there Beneath the leafy shade. Upon the ships thus decked a band Of young and lovely girls shall stand, Rich in each charm that wakes desire, And eyes that burn with amorous fire; Well skilled to sing, and play, and dance And ply their trade with smile and glance Let these, attired in hermits' dress, Betake them to the wilderness, And bring the boy of life austere A voluntary captive here." He ended; and the king agreed, By the priest's counsel won. And all the ministers took heed To see his bidding done. In ships with wondrous art prepared Away the lovely women fared, And soon beneath the shade they stood Of the wild, lonely, dreary wood. And there the leafy cot they found Where dwelt the devotee, And looked with eager eyes around The hermit's son to see. Still, of Vibhándak sore afraid, They hid behind the creepers' shade. But when by careful watch they knew The elder saint was far from view, With bolder steps they ventured nigh To catch the youthful hermit's eye. Then all the damsels, blithe and gay, At various games began to play. They tossed the flying ball about With dance and song and merry shout, And moved, their scented tresses bound With wreaths, in mazy motion round. Some girls as if by love possessed, Sank to the earth in feigned unrest, Up starting quickly to pursue Their intermitted game anew. It was a lovely sight to see Those fair ones, as they played, While fragrant robes were floating free, And bracelets clashing in their glee A pleasant tinkling made. The anklet's chime, the Koïl's(82) cry With music filled the place As 'twere some city in the sky Which heavenly minstrels grace. With each voluptuous art they strove To win the tenant of the grove, And with their graceful forms inspire His modest soul with soft desire. With arch of brow, with beck and smile, With every passion-waking wile Of glance and lotus hand, With all enticements that excite The longing for unknown delight Which boys in vain withstand. Forth came the hermit's son to view The wondrous sight to him so new, And gazed in rapt surprise, For from his natal hour till then On woman or the sons of men He ne'er had cast his eyes. He saw them with their waists so slim, With fairest shape and faultless limb, In variegated robes arrayed, And sweetly singing as they played. Near and more near the hermit drew, And watched them at their game, And stronger still the impulse grew To question whence they came. They marked the young ascetic gaze With curious eye and wild amaze, And sweet the long-eyed damsels sang, And shrill their merry laughter rang. Then came they nearer to his side, And languishing with passion cried: "Whose son, O youth, and who art thou, Come suddenly to join us now? And why dost thou all lonely dwell In the wild wood? We pray thee, tell, We wish to know thee, gentle youth; Come, tell us, if thou wilt, the truth." He gazed upon that sight he ne'er Had seen before, of girls so fair, And out of love a longing rose His sire and lineage to disclose: "My father," thus he made reply, "Is Kasyap's son, a saint most high, Vibhándak styled; from him I came, And Rishyasring he calls my name. Our hermit cot is near this place: Come thither, O ye fair of face; There be it mine, with honour due, Ye gentle youths, to welcome you." They heard his speech, and gave consent, And gladly to his cottage went. Vibhándak's son received them well Beneath the shelter of his cell With guest-gift, water for their feet, And woodland fruit and roots to eat, They smiled, and spoke sweet words like these, Delighted with his courtesies: "We too have goodly fruit in store, Grown on the trees that shade our door; Come, if thou wilt, kind Hermit, haste The produce of our grove to taste; And let, O good Ascetic, first This holy water quench thy thirst." They spoke, and gave him comfits sweet Prepared ripe fruits to counterfeit; And many a dainty cate beside And luscious mead their stores supplied. The seeming fruits, in taste and look, The unsuspecting hermit took, For, strange to him, their form beguiled The dweller in the lonely wild. Then round his neck fair arms were flung, And there the laughing damsels clung, And pressing nearer and more near With sweet lips whispered at his ear; While rounded limb and swelling breast The youthful hermit softly pressed. The pleasing charm of that strange bowl, The touch of a tender limb, Over his yielding spirit stole And sweetly vanquished him. But vows, they said, must now be paid; They bade the boy farewell, And, of the aged saint afraid, Prepared to leave the dell. With ready guile they told him where Their hermit dwelling lay: Then, lest the sire should find them there, Sped by wild paths away. They fled and left him there alone By longing love possessed; And with a heart no more his own He roamed about distressed. The aged saint came home, to find The hermit boy distraught, Revolving in his troubled mind One solitary thought. "Why dost thou not, my son," he cried, "Thy due obeisance pay? Why do I see thee in the tide Of whelming thought to-day? A devotee should never wear A mien so sad and strange. Come, quickly, dearest child, declare The reason of the change." And Rishyasring, when questioned thus, Made answer in this wise: "O sire, there came to visit us Some men with lovely eyes. About my neck soft arms they wound And kept me tightly held To tender breasts so soft and round, That strangely heaved and swelled. They sing more sweetly as they dance Than e'er I heard till now, And play with many a sidelong glance And arching of the brow." "My son," said he, "thus giants roam Where holy hermits are, And wander round their peaceful home Their rites austere to mar. I charge thee, thou must never lay Thy trust in them, dear boy: They seek thee only to betray, And woo but to destroy." Thus having warned him of his foes That night at home he spent. And when the morrow's sun arose Forth to the forest went. But Rishyasring with eager pace Sped forth and hurried to the place Where he those visitants had seen Of daintly waist and charming mien. When from afar they saw the son Of Saint Vibhándak toward them run, To meet the hermit boy they hied, And hailed him with a smile, and cried: "O come, we pray, dear lord, behold Our lovely home of which we told Due honour there to thee we'll pay, And speed thee on thy homeward way." Pleased with the gracious words they said He followed where the damsels led. As with his guides his steps he bent, That Bráhman high of worth, A flood of rain from heaven was sent That gladdened all the earth. Vibhándak took his homeward road, And wearied by the heavy load Of roots and woodland fruit he bore Entered at last his cottage door. Fain for his son he looked around, But desolate the cell he found. He stayed not then to bathe his feet, Though fainting with the toil and heat, But hurried forth and roamed about Calling the boy with cry and shout, He searched the wood, but all in vain; Nor tidings of his son could gain. One day beyond the forest's bound The wandering saint a village found, And asked the swains and neatherds there Who owned the land so rich and fair, With all the hamlets of the plain, And herds of kine and fields of grain. They listened to the hermit's words, And all the guardians of the herds, With suppliant hands together pressed, This answer to the saint addressed: "The Angas' lord who bears the name Of Lomapád, renowned by fame, Bestowed these hamlets with their kine And all their riches, as a sign Of grace, on Rishyasring: and he Vibhándak's son is said to be." The hermit with exulting breast The mighty will of fate confessed, By meditation's eye discerned; And cheerful to his home returned. A stately ship, at early morn, The hermit's son away had borne. Loud roared the clouds, as on he sped, The sky grew blacker overhead; Till, as he reached the royal town, A mighty flood of rain came down. By the great rain the monarch's mind The coming of his guest divined. To meet the honoured youth he went, And low to earth his head he bent. With his own priest to lead the train, He gave the gift high guests obtain. And sought, with all who dwelt within The city walls, his grace to win. He fed him with the daintiest fare, He served him with unceasing care, And ministered with anxious eyes Lest anger in his breast should rise; And gave to be the Bráhman's bride His own fair daughter, lotus-eyed. Thus loved and honoured by the king, The glorious Bráhman Rishyasring Passed in that royal town his life With Sántá his beloved wife." Canto X. Rishyasring Invited. "Again, O best of kings, give ear: My saving words attentive hear, And listen to the tale of old By that illustrious Bráhman told. "Of famed Ikshváku's line shall spring ('Twas thus he spoke) a pious king, Named Dasaratha, good and great, True to his word and fortunate. He with the Angas' mighty lord Shall ever live in sweet accord, And his a daughter fair shall be, Sántá of happy destiny. But Lomapád, the Angas' chief, Still pining in his childless grief, To Dasaratha thus shall say: "Give me thy daughter, friend, I pray, Thy Sántá of the tranquil mind, The noblest one of womankind." The father, swift to feel for woe, Shall on his friend his child bestow; And he shall take her and depart To his own town with joyous heart. The maiden home in triumph led, To Rishyasring the king shall wed. And he with loving joy and pride Shall take her for his honoured bride. And Dasaratha to a rite That best of Bráhmans shall invite With supplicating prayer, To celebrate the sacrifice To win him sons and Paradise,(83) That he will fain prepare. From him the lord of men at length The boon he seeks shall gain, And see four sons of boundless strength His royal line maintain." "Thus did the godlike saint of old The will of fate declare, And all that should befall unfold Amid the sages there. O Prince supreme of men, go thou, Consult thy holy guide, And win, to aid thee in thy vow, This Bráhman to thy side." Sumantra's counsel, wise and good, King Dasaratha heard, Then by Vasishtha's side he stood And thus with him conferred: "Sumantra counsels thus: do thou My priestly guide, the plan allow." Vasishtha gave his glad consent, And forth the happy monarch went With lords and servants on the road That led to Rishyasring's abode. Forests and rivers duly past, He reached the distant town at last Of Lomapád the Angas' king, And entered it with welcoming. On through the crowded streets he came, And, radiant as the kindled flame, He saw within the monarch's house The hermit's son most glorious. There Lomapád, with joyful breast, To him all honour paid, For friendship for his royal guest His faithful bosom swayed. Thus entertained with utmost care Seven days, or eight, he tarried there, And then that best of men thus broke His purpose to the king, and spoke: "O King of men, mine ancient friend, (Thus Dasaratha prayed) Thy Sántá with her husband send My sacrifice to aid." Said he who ruled the Angas, Yea, And his consent was won: And then at once he turned away To warn the hermit's son. He told him of their ties beyond Their old affection's faithful bond: "This king," he said, "from days of old A well beloved friend I hold. To me this pearl of dames he gave From childless woe mine age to save, The daughter whom he loved so much, Moved by compassion's gentle touch. In him thy Sántás father see: As I am even so is he. For sons the childless monarch yearns: To thee alone for help he turns. Go thou, the sacred rite ordain To win the sons he prays to gain: Go, with thy wife thy succour lend, And give his vows a blissful end." The hermit's son with quick accord Obeyed the Angas' mighty lord, And with fair Sántá at his side To Dasaratha's city hied. Each king, with suppliant hands upheld, Gazed on the other's face: And then by mutual love impelled Met in a close embrace. Then Dasaratha's thoughtful care, Before he parted thence, Bade trusty servants homeward bear The glad intelligence: "Let all the town be bright and gay With burning incense sweet; Let banners wave, and water lay The dust in every street." Glad were the citizens to learn The tidings of their lord's return, And through the city every man Obediently his task began. And fair and bright Ayodhyá showed, As following his guest he rode Through the full streets where shell and drum Proclaimed aloud the king was come. And all the people with delight Kept gazing on their king, Attended by that youth so bright, The glorious Rishyasring. When to his home the king had brought The hermit's saintly son, He deemed that all his task was wrought, And all he prayed for won. And lords who saw that stranger dame So beautiful to view, Rejoiced within their hearts, and came And paid her honour too. There Rishyasring passed blissful days, Graced like the king with love and praise And shone in glorious light with her, Sweet Sántá, for his minister, As Brahmá's son Vasishtha, he Who wedded Saint Arundhatí.(84) Canto XI. The Sacrifice Decreed. The Dewy Season(85) came and went; The spring returned again: Then would the king, with mind intent, His sacrifice ordain. He came to Rishyasring, and bowed To him of look divine, And bade him aid his offering vowed For heirs, to save his line. Nor would the youth his aid deny: He spake the monarch fair, And prayed him for that rite so high All requisites prepare. The king to wise Sumantra cried Who stood aye ready near; "Go summon quick each holy guide, To counsel and to hear." Obedient to his lord's behest Away Sumantra sped, And brought Vasishtha and the rest, In Scripture deeply read. Suyajna, Vámadeva came, Jávali, Kasyap's son, And old Vasishtha, dear to fame, Obedient every one. King Dasaratha met them there And duly honoured each, And spoke in pleasant words his fair And salutary speech: "In childless longing doomed to pine, No happiness, O lords, is mine. So have I for this cause decreed To slay the sacrificial steed. Fain would I pay that offering high Wherein the horse is doomed to die, With Rishyasring his aid to lend, And with your glory to befriend." With loud applause each holy man Received his speech, approved the plan, And, by the wise Vasishtha led, Gave praises to the king, and said: "The sons thou cravest shalt thou see, Of fairest glory, born to thee, Whose holy feelings bid thee take This righteous course for offspring's sake." Cheered by the ready praise of those Whose aid he sought, his spirits rose, And thus the king his speech renewed With looks of joy and gratitude: "Let what the coming rites require Be ready as the priests desire, And let the horse, ordained to bleed, With fitting guard and priest, be freed,(86) Yonder on Sarjú's northern side The sacrificial ground provide; And let the saving rites, that naught Ill-omened may occur, be wrought. The offering I announce to-day Each lord of earth may claim to pay, Provided that his care can guard The holy rite by flaws unmarred. For wandering fiends, whose watchful spite Waits eagerly to spoil each rite, Hunting with keenest eye detect The slightest slip, the least neglect; And when the sacred work is crossed The workman is that moment lost. Let preparation due be made: Your powers the charge can meet: That so the noble rite be paid In every point complete." And all the Bráhmans answered, Yea, His mandate honouring, And gladly promised to obey The order of the king. They cried with voices raised aloud: "Success attend thine aim!" Then bade farewell, and lowly bowed, And hastened whence they came. King Dasaratha went within, His well loved wives to see: And said: "Your lustral rites begin, For these shall prosper me. A glorious offering I prepare That precious fruit of sons may bear." Their lily faces brightened fast Those pleasant words to hear, As lilies, when the winter's past, In lovelier hues appear. Canto XII. The Sacrifice Begun. Again the spring with genial heat Returning made the year complete. To win him sons, without delay His vow the king resolved to pay: And to Vasishtha, saintly man, In modest words this speech began: "Prepare the rite with all things fit As is ordained in Holy Writ, And keep with utmost care afar Whate'er its sacred forms might mar. Thou art, my lord, my trustiest guide, Kind-hearted, and my friend beside; So is it meet thou undertake This heavy task for duty's sake." Then he, of twice-born men the best, His glad assent at once expressed: "Fain will I do whate'er may be Desired, O honoured King, by thee." To ancient priests he spoke, who, trained In holy rites, deep skill had gained: "Here guards be stationed, good and sage Religious men of trusted age. And various workmen send and call, Who frame the door and build the wall: With men of every art and trade, Who read the stars and ply the spade, And mimes and minstrels hither bring, And damsels trained to dance and sing." Then to the learned men he said, In many a page of Scripture read: "Be yours each rite performed to see According to the king's decree. And stranger Bráhmans quickly call To this great rite that welcomes all. Pavilions for the princes, decked With art and ornament, erect, And handsome booths by thousands made The Bráhman visitors to shade, Arranged in order side by side, With meat and drink and all supplied. And ample stables we shall need For many an elephant and steed: And chambers where the men may lie, And vast apartments, broad and high, Fit to receive the countless bands Of warriors come from distant lands. For our own people too provide Sufficient tents, extended wide, And stores of meat and drink prepare, And all that can be needed there. And food in plenty must be found For guests from all the country round. Of various viands presents make, For honour, not for pity's sake, That fit regard and worship be Paid to each caste in due degree. And let not wish or wrath excite Your hearts the meanest guest to slight; But still observe with special grace Those who obtain the foremost place, Whether for happier skill in art Or bearing in the rite their part. Do you, I pray, with friendly mind Perform the task to you assigned, And work the rite, as bids the law, Without omission, slip, or flaw" They answered: "As thou seest fit So will we do and naught omit." The sage Vasistha then addressed Sumantra called at his behest: "The princes of the earth invite, And famous lords who guard the rite, Priest, Warrior, Merchant, lowly thrall, In countless thousands summon all. Where'er their home be, far or near, Gather the good with honour here, And Janak, whose imperial sway The men of Míthilá(87) obey. The firm of vow, the dread of foes, Who all the lore of Scripture knows, Invite him here with honour high, King Dasaratha's old ally. And Kási's(88) lord of gentle speech, Who finds a pleasant word for each, In length of days our monarch's peer, Illustrious king, invite him here. The father of our ruler's bride, Known for his virtues far and wide, The king whom Kekaya's(89) realms obey, Him with his son invite, I pray. And Lomapád the Angas' king, True to his vows and godlike, bring. For be thine invitations sent To west and south and orient. Call those who rule Suráshtra's(90) land, Suvíra's(91) realm and Sindhu's strand, And all the kings of earth beside In friendship's bonds with us allied: Invite them all to hasten in With retinue and kith and kin." Vasishtha's speech without delay Sumantra bent him to obey. And sent his trusty envoys forth Eastward and westward, south and north. Obedient to the saint's request Himself he hurried forth, and pressed Each nobler chief and lord and king To hasten to the gathering. Before the saint Vasishtha stood All those who wrought with stone and wood, And showed the work which every one In furtherance of the rite had done, Rejoiced their ready zeal to see, Thus to the craftsmen all said he: "I charge ye, masters, see to this, That there be nothing done amiss, And this, I pray, in mind be borne, That not one gift ye give in scorn: Whenever scorn a gift attends Great sin is his who thus offends." And now some days and nights had past, And kings began to gather fast, And precious gems in liberal store As gifts to Dasaratha bore. Then joy thrilled through Vasishtha's breast As thus the monarch he addressed: "Obedient to thy high decree The kings, my lord, are come to thee. And it has been my care to greet And honour all with reverence meet. Thy servants' task is ended quite, And all is ready for the rite. Come forth then to the sacred ground Where all in order will be found." Then Rishyasring confirmed the tale: Nor did their words to move him fail. The stars propitious influence lent When forth the world's great ruler went. Then by the sage Vasishtha led The priest begun to speed Those glorious rites wherein is shed The lifeblood of the steed. Canto XIII. The Sacrifice Finished. The circling year had filled its course, And back was brought the wandering horse: Then upon Sarjú's northern strand Began the rite the king had planned. With Rishyasring the forms to guide, The Bráhmans to their task applied, At that great offering of the steed Their lofty-minded king decreed. The priests, who all the Scripture knew, Performed their part in order due, And circled round in solemn train As precepts of the law ordain. Pravargya rites(92) were duly sped: For Upasads(93) the flames were fed. Then from the plant(94) the juice was squeezed, And those high saints with minds well pleased Performed the mystic rites begun With bathing ere the rise of sun They gave the portion Indra's claim, And hymned the King whom none can blame. The mid-day bathing followed next, Observed as bids the holy text. Then the good priests with utmost care, In form that Scripture's rules declare, For the third time pure water shed On high souled Dasaratha's head. Then Rishyasring and all the rest To Indra and the Gods addressed Their sweet-toned hymn of praise and prayer, And called them in the rite to share. With sweetest song and hymn entoned They gave the Gods in heaven enthroned, As duty bids, the gifts they claim, The holy oil that feeds the flame. And many an offering there was paid, And not one slip in all was made. For with most careful heed they saw That all was done by Veda law. None, all those days, was seen oppressed By hunger or by toil distressed. Why speak of human kind? No beast Was there that lacked an ample feast. For there was store for all who came, For orphan child and lonely dame; The old and young were well supplied, The poor and hungry satisfied. Throughout the day ascetics fed, And those who roam to beg their bread: While all around the cry was still, "Give forth, give forth," and "Eat your fill." "Give forth with liberal hand the meal, And various robes in largess deal." Urged by these cries on every side Unweariedly their task they plied: And heaps of food like hills in size In boundless plenty met the eyes: And lakes of sauce, each day renewed, Refreshed the weary multitude. And strangers there from distant lands, And women folk in crowded bands The best of food and drink obtained At the great rite the king ordained. Apart from all, the Bráhmans there, Thousands on thousands, took their share Of various dainties sweet to taste, On plates of gold and silver placed, All ready set, as, when they willed, The twice-born men their places filled. And servants in fair garments dressed Waited upon each Bráhman guest. Of cheerful mind and mien were they, With gold and jewelled earrings gay. The best of Bráhmans praised the fare Of countless sorts, of flavour rare: And thus to Raghu's son they cried: "We bless thee, and are satisfied." Between the rites some Bráhmans spent The time in learned argument, With ready flow of speech, sedate, And keen to vanquish in debate.(95) There day by day the holy train Performed all rites as rules ordain. No priest in all that host was found But kept the vows that held him bound: None, but the holy Vedas knew, And all their six-fold science(96) too. No Bráhman there was found unfit To speak with eloquence and wit. And now the appointed time came near The sacrificial posts to rear. They brought them, and prepared to fix Of Bel(97) and Khádir(98) six and six; Six, made of the Palása(99) tree, Of Fig-wood one, apart to be: Of Sleshmát(100) and of Devadár(101) One column each, the mightiest far: So thick the two, the arms of man Their ample girth would fail to span. All these with utmost care were wrought By hand of priests in Scripture taught, And all with gold were gilded bright To add new splendour to the rite: Twenty-and-one those stakes in all, Each one-and-twenty cubits tall: And one-and-twenty ribbons there Hung on the pillars, bright and fair. Firm in the earth they stood at last, Where cunning craftsmen fixed them fast; And there unshaken each remained, Octagonal and smoothly planed. Then ribbons over all were hung, And flowers and scent around them flung. Thus decked they cast a glory forth Like the great saints who star the north.(102) The sacrificial altar then Was raised by skilful twice-born men, In shape and figure to behold An eagle with his wings of gold, With twice nine pits and formed three-fold Each for some special God, beside The pillars were the victims tied; The birds that roam the wood, the air, The water, and the land were there, And snakes and things of reptile birth, And healing herbs that spring from earth: As texts prescribe, in Scripture found, Three hundred victims there were bound. The steed devoted to the host Of Gods, the gem they honour most, Was duly sprinkled. Then the Queen Kausalyá, with delighted mien, With reverent steps around him paced, And with sweet wreaths the victim graced; Then with three swords in order due She smote the steed with joy, and slew. That night the queen, a son to gain, With calm and steady heart was fain By the dead charger's side to stay From evening till the break of day. Then came three priests, their care to lead The other queens to touch the steed, Upon Kausalyá to attend, Their company and aid to lend. As by the horse she still reclined, With happy mien and cheerful mind, With Rishyasring the twice-born came And praised and blessed the royal dame. The priest who well his duty knew, And every sense could well subdue, From out the bony chambers freed And boiled the marrow of the steed. Above the steam the monarch bent, And, as he smelt the fragrant scent, In time and order drove afar All error that his hopes could mar. Then sixteen priests together came And cast into the sacred flame The severed members of the horse, Made ready all in ordered course. On piles of holy Fig-tree raised The meaner victims' bodies blazed: The steed, of all the creatures slain, Alone required a pile of cane. Three days, as is by law decreed, Lasted that Offering of the Steed. The Chatushtom began the rite, And when the sun renewed his light, The Ukthya followed: after came The Atirátra's holy flame. These were the rites, and many more Arranged by light of holy lore, The Aptoryám of mighty power, And, each performed in proper hour, The Abhijit and Visvajit With every form and service fit; And with the sacrifice at night The Jyotishtom and Áyus rite.(103) The task was done, as laws prescribe: The monarch, glory of his tribe, Bestowed the land in liberal grants Upon the sacred ministrants. He gave the region of the east, His conquest, to the Hotri priest. The west, the celebrant obtained: The south, the priest presiding gained: The northern region was the share Of him who chanted forth the prayer,(104) Thus did each priest obtain his meed At the great Slaughter of the Steed, Ordained, the best of all to be, By self-existent deity. Ikshváku's son with joyful mind This noble fee to each assigned, But all the priests with one accord Addressed that unpolluted lord: "Tis thine alone to keep the whole Of this broad earth in firm control. No gift of lands from thee we seek: To guard these realms our hands were weak. On sacred lore our days are spent: Let other gifts our wants content." The chief of old Ikshváku's line Gave them ten hundred thousand kine, A hundred millions of fine gold, The same in silver four times told. But every priest in presence there With one accord resigned his share. To Saint Vasishtha, high of soul, And Rishyasring they gave the whole. That largess pleased those Bráhmans well, Who bade the prince his wishes tell. Then Dasaratha, mighty king, Made answer thus to Rishyasring: "O holy Hermit, of thy grace, Vouchsafe the increase of my race." He spoke; nor was his prayer denied: The best of Bráhmans thus replied: "Four sons, O Monarch, shall be thine, Upholders of thy royal line." Canto XIV. Rávan Doomed. The saint, well read in holy lore, Pondered awhile his answer o'er, And thus again addressed the king, His wandering thoughts regathering: "Another rite will I begin Which shall the sons thou cravest win, Where all things shall be duly sped And first Atharva texts be read." Then by Vibhándak's gentle son Was that high sacrifice begun, The king's advantage seeking still And zealous to perform his will. Now all the Gods had gathered there, Each one for his allotted share: Brahmá, the ruler of the sky, Sthánu, Náráyan, Lord most high, And holy Indra men might view With Maruts(105) for his retinue; The heavenly chorister, and saint, And spirit pure from earthly taint, With one accord had sought the place The high-souled monarch's rite to grace. Then to the Gods who came to take Their proper share the hermit spake: "For you has Dasaratha slain The votive steed, a son to gain; Stern penance-rites the king has tried, And in firm faith on you relied, And now with undiminished care A second rite would fain prepare. But, O ye Gods, consent to grant The longing of your supplicant. For him beseeching hands I lift, And pray you all to grant the gift, That four fair sons of high renown The offerings of the king may crown." They to the hermit's son replied: "His longing shall be gratified. For, Bráhman, in most high degree We love the king and honour thee." These words the Gods in answer said, And vanished thence by Indra led. Thus to the Lord, the worlds who made, The Immortals all assembled prayed: "O Brahmá, mighty by thy grace, Rávan, who rules the giant race, Torments us in his senseless pride, And penance-loving saints beside. For thou well pleased in days of old Gavest the boon that makes him bold, That God nor demon e'er should kill His charmed life, for so thy will. We, honouring that high behest, Bear all his rage though sore distressed. That lord of giants fierce and fell Scourges the earth and heaven and hell. Mad with thy boon, his impious rage Smites saint and bard and God and sage. The sun himself withholds his glow, The wind in fear forbears to blow; The fire restrains his wonted heat Where stand the dreaded Rávan's feet, And, necklaced with the wandering wave, The sea before him fears to rave. Kuvera's self in sad defeat Is driven from his blissful seat. We see, we feel the giant's might, And woe comes o'er us and affright. To thee, O Lord, thy suppliants pray To find some cure this plague to stay." Thus by the gathered Gods addressed He pondered in his secret breast, And said: "One only way I find To slay this fiend of evil mind. He prayed me once his life to guard From demon, God, and heavenly bard, And spirits of the earth and air, And I consenting heard his prayer. But the proud giant in his scorn Recked not of man of woman born. None else may take his life away, But only man the fiend may slay." The Gods, with Indra at their head, Rejoiced to hear the words he said. Then crowned with glory like a flame, Lord Vishnu to the council came; His hands shell, mace, and discus bore, And saffron were the robes he wore. Riding his eagle through the crowd, As the sun rides upon a cloud, With bracelets of fine gold, he came Loud welcomed by the Gods' acclaim. His praise they sang with one consent, And cried, in lowly reverence bent: "O Lord whose hand fierce Madhu(106) slew, Be thou our refuge, firm and true; Friend of the suffering worlds art thou, We pray thee help thy suppliants now." Then Vishnu spake: "Ye Gods, declare, What may I do to grant your prayer?" "King Dasaratha," thus cried they, "Fervent in penance many a day, The sacrificial steed has slain, Longing for sons, but all in vain. Now, at the cry of us forlorn, Incarnate as his seed be born. Three queens has he: each lovely dame Like Beauty, Modesty, or Fame. Divide thyself in four, and be His offspring by these noble three. Man's nature take, and slay in fight Rávan who laughs at heavenly might: This common scourge, this rankling thorn Whom the three worlds too long have borne For Rávan in the senseless pride Of might unequalled has defied The host of heaven, and plagues with woe Angel and bard and saint below, Crushing each spirit and each maid Who plays in Nandan's(107) heavenly shade. O conquering Lord, to thee we bow; Our surest hope and trust art thou. Regard the world of men below, And slay the Gods' tremendous foe." When thus the suppliant Gods had prayed, His wise reply Náráyan(108) made: "What task demands my presence there, And whence this dread, ye Gods declare." The Gods replied: "We fear, O Lord, Fierce Rávan, ravener abhorred. Be thine the glorious task, we pray, In human form this fiend to slay. By thee of all the Blest alone This sinner may be overthrown. He gained by penance long and dire The favour of the mighty Sire. Then He who every gift bestows Guarded the fiend from heavenly foes, And gave a pledge his life that kept From all things living, man except. On him thus armed no other foe Than man may deal the deadly blow. Assume, O King, a mortal birth, And strike the demon to the earth." Then Vishnu, God of Gods, the Lord Supreme by all the worlds adored, To Brahmá and the suppliants spake: "Dismiss your fear: for your dear sake In battle will I smite him dead, The cruel fiend, the Immortal's dread. And lords and ministers and all His kith and kin with him shall fall. Then, in the world of mortal men, Ten thousand years and hundreds ten I as a human king will reign, And guard the earth as my domain." God, saint, and nymph, and minstrel throng With heavenly voices raised their song In hymns of triumph to the God Whose conquering feet on Madhu trod: "Champion of Gods, as man appear, This cruel Rávan slay, The thorn that saints and hermits fear, The plague that none can stay. In savage fury uncontrolled His pride for ever grows: He dares the Lord of Gods to hold Among his deadly foes." Canto XV. The Nectar. When wisest Vishnu thus had given His promise to the Gods of heaven, He pondered in his secret mind A suited place of birth to find, Then he decreed, the lotus-eyed, In four his being to divide, And Dasaratha, gracious king, He chose as sire from whom to spring. That childless prince of high renown, Who smote in war his foemen down, At that same time with utmost care Prepared the rite that wins an heir.(109) Then Vishnu, fain on earth to dwell, Bade the Almighty Sire farewell, And vanished while a reverent crowd Of Gods and saints in worship bowed. The monarch watched the sacred rite, When a vast form of awful might, Of matchless splendour, strength, and size Was manifest before his eyes. From forth the sacrificial flame, Dark, robed in red, the being came. His voice was drumlike, loud and low, His face suffused with rosy glow. Like a huge lion's mane appeared The long locks of his hair and beard. He shone with many a lucky sign, And many an ornament divine; A towering mountain in his height, A tiger in his gait and might. No precious mine more rich could be, No burning flame more bright than he. His arms embraced in loving hold, Like a dear wife, a vase of gold Whose silver lining held a draught Of nectar as in heaven is quaffed: A vase so vast, so bright to view, They scarce could count the vision true. Upon the king his eyes he bent, And said: "The Lord of life has sent His servant down, O Prince, to be A messenger from heaven to thee." The king with all his nobles by Raised reverent hands and made reply: "Welcome, O glorious being! Say How can my care thy grace repay." Envoy of Him whom all adore Thus to the king he spake once more: "The Gods accept thy worship: they Give thee the blessed fruit to-day. Approach and take, O glorious King, This heavenly nectar which I bring, For it shall give thee sons and wealth, And bless thee with a store of health. Give it to those fair queens of thine, And bid them quaff the drink divine: And they the princely sons shall bear Long sought by sacrifice and prayer." "Yea, O my lord," the monarch said, And took the vase upon his head, The gift of Gods, of fine gold wrought, With store of heavenly liquor fraught. He honoured, filled with transport new, That wondrous being, fair to view, As round the envoy of the God With reverential steps he trod.(110) His errand done, that form of light Arose and vanished from the sight. High rapture filled the monarch's soul, Possessed of that celestial bowl, As when a man by want distressed With unexpected wealth is blest. And rays of transport seemed to fall Illuminating bower and hall, As when the autumn moon rides high, And floods with lovely light the sky. Quick to the ladies' bower he sped, And thus to Queen Kausalyá said: "This genial nectar take and quaff," He spoke, and gave the lady half. Part of the nectar that remained Sumitrá from his hand obtained. He gave, to make her fruitful too, Kaikeyí half the residue. A portion yet remaining there, He paused awhile to think. Then gave Sumitrá, with her share. The remnant of the drink. Thus on each queen of those fair three A part the king bestowed, And with sweet hope a child to see Their yearning bosoms glowed. The heavenly bowl the king supplied Their longing souls relieved, And soon, with rapture and with pride, Each royal dame conceived. He gazed upon each lady's face, And triumphed as he gazed, As Indra in his royal place By Gods and spirits praised. Canto XVI. The Vánars. When Vishnu thus had gone on earth, From the great king to take his birth, The self-existent Lord of all Addressed the Gods who heard his call: "For Vishnu's sake, the strong and true, Who seeks the good of all of you, Make helps, in war to lend him aid, In forms that change at will, arrayed, Of wizard skill and hero might, Outstrippers of the wind in flight, Skilled in the arts of counsel, wise, And Vishnu's peers in bold emprise; With heavenly arts and prudence fraught, By no devices to be caught; Skilled in all weapon's lore and use As they who drink the immortal juice.(111) And let the nymphs supreme in grace, And maidens of the minstrel race, Monkeys and snakes, and those who rove Free spirits of the hill and grove, And wandering Daughters of the Air, In monkey form brave children bear. So erst the lord of bears I shaped, Born from my mouth as wide I gaped." Thus by the mighty Sire addressed They all obeyed his high behest, And thus begot in countless swarms Brave sons disguised in sylvan forms. Each God, each sage became a sire, Each minstrel of the heavenly quire,(112) Each faun,(113) of children strong and good Whose feet should roam the hill and wood. Snakes, bards,(114) and spirits,(115) serpents bold Had sons too numerous to be told. Báli, the woodland hosts who led, High as Mahendra's(116) lofty head, Was Indra's child. That noblest fire, The Sun, was great Sugríva's sire, Tára, the mighty monkey, he Was offspring of Vrihaspati:(117) Tára the matchless chieftain, boast For wisdom of the Vánar host. Of Gandhamádan brave and bold The father was the Lord of Gold. Nala the mighty, dear to fame, Of skilful Visvakarmá(118) came. From Agni,(119) Nila bright as flame, Who in his splendour, might, and worth, Surpassed the sire who gave him birth. The heavenly Asvins,(120) swift and fair, Were fathers of a noble pair, Who, Dwivida and Mainda named, For beauty like their sires were famed, Varun(121) was father of Sushen, Of Sarabh, he who sends the rain,(122) Hanúmán, best of monkey kind, Was son of him who breathes the wind: Like thunderbolt in frame was he, And swift as Garud's(123) self could flee. These thousands did the Gods create Endowed with might that none could mate, In monkey forms that changed at will; So strong their wish the fiend to kill. In mountain size, like lions thewed, Up sprang the wondrous multitude, Auxiliar hosts in every shape, Monkey and bear and highland ape. In each the strength, the might, the mien Of his own parent God were seen. Some chiefs of Vánar mothers came, Some of she-bear and minstrel dame, Skilled in all arms in battle's shock; The brandished tree, the loosened rock; And prompt, should other weapons fail, To fight and slay with tooth and nail. Their strength could shake the hills amain, And rend the rooted trees in twain, Disturb with their impetuous sweep The Rivers' Lord, the Ocean deep, Rend with their feet the seated ground, And pass wide floods with airy bound, Or forcing through the sky their way The very clouds by force could stay. Mad elephants that wander through The forest wilds, could they subdue, And with their furious shout could scare Dead upon earth the birds of air. So were the sylvan chieftains formed; Thousands on thousands still they swarmed. These were the leaders honoured most, The captains of the Vánar host, And to each lord and chief and guide Was monkey offspring born beside. Then by the bears' great monarch stood The other roamers of the wood, And turned, their pathless homes to seek, To forest and to mountain peak. The leaders of the monkey band By the two brothers took their stand, Sugríva, offspring of the Sun And Báli, Indra's mighty one. They both endowed with Garud's might, And skilled in all the arts of fight, Wandered in arms the forest through, And lions, snakes, and tigers, slew. But every monkey, ape, and bear Ever was Báli's special care; With his vast strength and mighty arm He kept them from all scathe and harm. And so the earth with hill, wood, seas, Was filled with mighty ones like these, Of various shape and race and kind, With proper homes to each assigned, With Ráma's champions fierce and strong The earth was overspread, High as the hills and clouds, a throng With bodies vast and dread.(124) Canto XVII. Rishyasring's Return. Now when the high-souled monarch's rite, The Asvamedh, was finished quite, Their sacrificial dues obtained, The Gods their heavenly homes regained. The lofty-minded saints withdrew, Each to his place, with honour due, And kings and chieftains, one and all, Who came to grace the festival. And Dasaratha, ere they went, Addressed them thus benevolent: "Now may you, each with joyful heart, To your own realms, O Kings, depart. Peace and good luck attend you there, And blessing, is my friendly prayer; Let cares of state each mind engage To guard his royal heritage. A monarch from his throne expelled No better than the dead is held. So he who cares for power and might Must guard his realm and royal right. Such care a meed in heaven will bring Better than rites and offering. Such care a king his country owes As man upon himself bestows, When for his body he provides Raiment and every need besides. For future days should kings foresee, And keep the present error-free." Thus did the king the kings exhort: They heard, and turned them from the court And, each to each in friendship bound, Went forth to all the realms around. The rites were o'er, the guests were sped: The train the best of Bráhmans led, In which the king with joyful soul, With his dear wives, and with the whole Of his imperial host and train Of cars and servants turned again, And, as a monarch dear to fame, Within his royal city came. Next, Rishyasring, well-honoured sage, And Sántá, sought their hermitage. The king himself, of prudent mind, Attended him, with troops behind. And all her men the town outpoured With Saint Vasishtha and their lord. High mounted on a car of state, O'er canopied fair Sántá sate. Drawn by white oxen, while a band Of servants marched on either hand. Great gifts of countless price she bore, With sheep and goats and gems in store. Like Beauty's self the lady shone With all the jewels she had on, As, happy in her sweet content, Peerless amid the fair she went. Not Queen Paulomí's(125) self could be More loving to her lord than she. She who had lived in happy ease, Honoured with all her heart could please, While dames and kinsfolk ever vied To see her wishes gratified, Soon as she knew her husband's will Again to seek the forest, still Was ready for the hermit's cot, Nor murmured at her altered lot. The king attended to the wild That hermit and his own dear child, And in the centre of a throng Of noble courtiers rode along. The sage's son had let prepare A lodge within the wood, and there While they lingered blithe and gay. Then, duly honoured, went their way. The glorious hermit Rishyasring Drew near and thus besought the king: "Return, my honoured lord, I pray, Return, upon thy homeward way." The monarch, with the waiting crowd, Lifted his voice and wept aloud, And with eyes dripping still to each Of his good queens he spake this speech: "Kausalyá and Sumitrá dear, And thou, my sweet Kaikeyí, hear. All upon Sántá feast your gaze, The last time for a length of days." To Sántá's arms the ladies leapt, And hung about her neck and wept, And cried, "O, happy be the life Of this great Bráhman and his wife. The Wind, the Fire, the Moon on high, The Earth, the Streams, the circling Sky, Preserve thee in the wood, true spouse, Devoted to thy husband's vows. And O dear Sántá, ne'er neglect To pay the dues of meek respect To the great saint, thy husband's sire, With all observance and with fire. And, sweet one, pure of spot and blame, Forget not thou thy husband's claim; In every change, in good and ill, Let thy sweet words delight him still, And let thy worship constant be: Her lord is woman's deity. To learn thy welfare, dearest friend, The king will many a Bráhman send. Let happy thoughts thy spirit cheer, And be not troubled, daughter dear." These soothing words the ladies said. And pressed their lips upon her head. Each gave with sighs her last adieu, Then at the king's command withdrew. The king around the hermit went With circling footsteps reverent, And placed at Rishyasring's command Some soldiers of his royal band. The Bráhman bowed in turn and cried, "May fortune never leave thy side. O mighty King, with justice reign, And still thy people's love retain." He spoke, and turned away his face, And, as the hermit went, The monarch, rooted to the place, Pursued with eyes intent. But when the sage had past from view King Dasaratha turned him too, Still fixing on his friend each thought. With such deep love his breast was fraught. Amid his people's loud acclaim Home to his royal seat he came, And lived delighted there, Expecting when each queenly dame, Upholder of his ancient fame, Her promised son should bear. The glorious sage his way pursued Till close before his eyes he viewed Sweet Champá, Lomapád's fair town, Wreathed with her Champacs'(126) leafy crown. Soon as the saint's approach he knew, The king, to yield him honour due, Went forth to meet him with a band Of priests and nobles of the land: "Hail, Sage," he cried, "O joy to me! What bliss it is, my lord, to see Thee with thy wife and all thy train Returning to my town again. Thy father, honoured Sage, is well, Who hither from his woodland cell Has sent full many a messenger For tidings both of thee and her." Then joyfully, for due respect, The monarch bade the town be decked. The king and Rishyasring elate Entered the royal city's gate: In front the chaplain rode. Then, loved and honoured with all care By monarch and by courtier, there The glorious saint abode. Canto XVIII. Rishyasring's Departure. The monarch called a Bráhman near And said, "Now speed away To Kasyap's son,(127) the mighty seer, And with all reverence say The holy child he holds so dear, The hermit of the noble mind, Whose equal it were hard to find, Returned, is dwelling here. Go, and instead of me do thou Before that best of hermits bow, That still he may, for his dear son, Show me the favour I have won." Soon as the king these words had said, To Kasyap's son the Bráhman sped. Before the hermit low he bent And did obeisance, reverent; Then with meek words his grace to crave The message of his lord he gave: "The high-souled father of his bride Had called thy son his rites to guide: Those rites are o'er, the steed is slain; Thy noble child is come again." Soon as the saint that speech had heard His spirit with desire was stirred To seek the city of the king And to his cot his son to bring. With young disciples at his side Forth on his way the hermit hied, While peasants from their hamlets ran To reverence the holy man. Each with his little gift of food, Forth came the village multitude, And, as they humbly bowed the head, "What may we do for thee?" they said. Then he, of Bráhmans first and best, The gathered people thus addressed: "Now tell me for I fain would know, Why is it I am honoured so?" They to the high-souled saint replied: "Our ruler is with thee allied. Our master's order we fulfil; O Bráhman, let thy mind be still." With joy the saintly hermit heard Each pleasant and delightful word, And poured a benediction down On king and ministers and town. Glad at the words of that high saint Some servants hastened to acquaint Their king, rejoicing to impart The tidings that would cheer his heart. Soon as the joyful tale he knew To meet the saint the monarch flew, The guest-gift in his hand he brought, And bowed before him and besought: "This day by seeing thee I gain Not to have lived my life in vain, Now be not wroth with me, I pray, "Because I wiled thy son away.(128) The best of Bráhmans answer made: "Be not, great lord of kings, afraid. Thy virtues have not failed to win My favour, O thou pure of sin." Then in the front the saint was placed, The king came next in joyous haste, And with him entered his abode, Mid glad acclaim as on they rode. To greet the sage the reverent crowd Raised suppliant hands and humbly bowed. Then from the palace many a dame Following well-dressed Sántá came, Stood by the mighty saint and cried: "See, honour's source, thy son's dear bride." The saint, who every virtue knew, His arms around his daughter threw, And with a father's rapture pressed The lady to his wondering breast. Arising from the saint's embrace She bowed her low before his face, And then, with palm to palm applied, Stood by her hermit father's side. He for his son, as laws ordain, Performed the rite that frees from stain,(129) And, honoured by the wise and good, With him departed to the wood. Canto XIX. The Birth Of The Princes. The seasons six in rapid flight Had circled since that glorious rite. Eleven months had passed away; 'Twas Chaitra's ninth returning day.(130) The moon within that mansion shone Which Aditi looks kindly on. Raised to their apex in the sky Five brilliant planets beamed on high. Shone with the moon, in Cancer's sign, Vrihaspati(131) with light divine. Kausalyá bore an infant blest With heavenly marks of grace impressed; Ráma, the universe's lord, A prince by all the worlds adored. New glory Queen Kausalyá won Reflected from her splendid son. So Aditi shone more and more, The Mother of the Gods, when she The King of the Immortals(132) bore, The thunder-wielding deity. The lotus-eyed, the beauteous boy, He came fierce Rávan to destroy; From half of Vishnu's vigour born, He came to help the worlds forlorn. And Queen Kaikeyí bore a child Of truest valour, Bharat styled, With every princely virtue blest, One fourth of Vishnu manifest. Sumitrá too a noble pair, Called Lakshman and Satrughna, bare, Of high emprise, devoted, true, Sharers in Vishnu's essence too. 'Neath Pushya's(133) mansion, Mina's(134) sign, Was Bharat born, of soul benign. The sun had reached the Crab at morn When Queen Sumitrá's babes were born, What time the moon had gone to make His nightly dwelling with the Snake. The high-souled monarch's consorts bore At different times those glorious four, Like to himself and virtuous, bright As Proshthapadá's(135) four-fold light. Then danced the nymphs' celestial throng, The minstrels raised their strain; The drums of heaven pealed loud and long, And flowers came down in rain. Within Ayodhyá, blithe and gay, All kept the joyous holiday. The spacious square, the ample road With mimes and dancers overflowed, And with the voice of music rang Where minstrels played and singers sang, And shone, a wonder to behold, With dazzling show of gems and gold. Nor did the king his largess spare, For minstrel, driver, bard, to share; Much wealth the Bráhmans bore away, And many thousand dine that day. Soon as each babe was twelve days old 'Twas time the naming rite to hold. When Saint Vasishtha, rapt with joy, Assigned a name to every boy. Ráma, to him the high-souled heir, Bharat, to him Kaikeyí bare: Of Queen Sumitrá one fair son Was Lakshman, and Satrughna(136) one Ráma, his sire's supreme delight, Like some proud banner cheered his sight, And to all creatures seemed to be The self-existent deity. All heroes, versed in holy lore, To all mankind great love they bore. Fair stores of wisdom all possessed, With princely graces all were blest. But mid those youths of high descent, With lordly light preëminent. Like the full moon unclouded, shone Ráma, the world's dear paragon. He best the elephant could guide.(137) Urge the fleet car, the charger ride: A master he of bowman's skill, Joying to do his father's will. The world's delight and darling, he Loved Lakshman best from infancy And Lakshman, lord of lofty fate, Upon his elder joyed to wait, Striving his second self to please With friendship's sweet observances. His limbs the hero ne'er would rest Unless the couch his brother pressed; Except beloved Ráma shared He could not taste the meal prepared. When Ráma, pride of Reghu's race, Sprang on his steed to urge the chase, Behind him Lakshman loved to go And guard him with his trusty bow. As Ráma was to Lakshman dear More than his life and ever near, So fond Satrughna prized above His very life his Bharat's love. Illustrious heroes, nobly kind In mutual love they all combined, And gave their royal sire delight With modest grace and warrior might: Supported by the glorious four Shone Dasaratha more and more, As though, with every guardian God Who keeps the land and skies, The Father of all creatures trod The earth before men's eyes. Canto XX. Visvámitra's Visit. Now Dasaratha's pious mind Meet wedlock for his sons designed; With priests and friends the king began To counsel and prepare his plan. Such thoughts engaged his bosom, when, To see Ayodhyá's lord of men, A mighty saint of glorious fame, The hermit Visvámitra(138) came. For evil fiends that roam by night Disturbed him in each holy rite, And in their strength and frantic rage Assailed with witcheries the sage. He came to seek the monarch's aid To guard the rites the demons stayed, Unable to a close to bring One unpolluted offering. Seeking the king in this dire strait He said to those who kept the gate: "Haste, warders, to your master run, And say that here stands Gádhi's son." Soon as they heard the holy man, To the king's chamber swift they ran With minds disordered all, and spurred To wildest zeal by what they heard. On to the royal hall they sped, There stood and lowly bowed the head, And made the lord of men aware That the great saint was waiting there. The king with priest and peer arose And ran the sage to meet, As Indra from his palace goes Lord Brahmá's self to greet. When glowing with celestial light The pious hermit was in sight, The king, whose mien his transport showed, The honoured gift for guests bestowed. Nor did the saint that gift despise, Offered as holy texts advise; He kindly asked the earth's great king How all with him was prospering. The son of Kusik(139) bade him tell If all in town and field were well, All well with friends, and kith and kin, And royal treasure stored within: "Do all thy neighbours own thy sway? Thy foes confess thee yet? Dost thou continue still to pay To Gods and men each debt?" Then he, of hermits first and best, Vasishtha with a smile(140) addressed, And asked him of his welfare too, Showing him honour as was due. Then with the sainted hermit all Went joyous to the monarch's hall, And sate them down by due degree, Each one, of rank and dignity. Joy filled the noble prince's breast Who thus bespoke the honoured guest: "As amrit(141) by a mortal found, As rain upon the thirsty ground, As to an heirless man a son Born to him of his precious one, As gain of what we sorely miss, As sudden dawn of mighty bliss, So is thy coming here to me: All welcome, mighty Saint, to thee. What wish within thy heart hast thou? If I can please thee, tell me how. Hail, Saint, from whom all honours flow, Worthy of all I can bestow. Blest is my birth with fruit to-day, Nor has my life been thrown away. I see the best of Bráhman race And night to glorious morn gives place. Thou, holy Sage, in days of old Among the royal saints enrolled, Didst, penance-glorified, within The Bráhman caste high station win. 'Tis meet and right in many a way That I to thee should honour pay. This seems a marvel to mine eyes: All sin thy visit purifies; And I by seeing thee, O Sage, Have reaped the fruit of pilgrimage. Then say what thou wouldst have me do, That thou hast sought this interview. Favoured by thee, my wish is still, O Hermit, to perform thy will. Nor needest thou at length explain The object that thy heart would gain. Without reserve I grant it now: My deity, O Lord, art thou." The glorious hermit, far renowned, With highest fame and virtue crowned, Rejoiced these modest words to hear Delightful to the mind and ear. Canto XXI. Visvámitra's Speech. The hermit heard with high content That speech so wondrous eloquent, And while each hair with joy arose,(142) He thus made answer at the close: "Good is thy speech O noble King, And like thyself in everything. So should their lips be wisdom-fraught Whom kings begot, Vasishtha taught. The favour which I came to seek Thou grantest ere my tongue can speak. But let my tale attention claim, And hear the need for which I came. O King, as Scripture texts allow, A holy rite employs me now. Two fiends who change their forms at will Impede that rite with cursed skill.(143) Oft when the task is nigh complete, These worst of fiends my toil defeat, Throw bits of bleeding flesh, and o'er The altar shed a stream of gore. When thus the rite is mocked and stayed, And all my pious hopes delayed, Cast down in heart the spot I leave, And spent with fruitless labour grieve. Nor can I, checked by prudence, dare Let loose my fury on them there: The muttered curse, the threatening word, In such a rite must ne'er be heard. Thy grace the rite from check can free. And yield the fruit I long to see. Thy duty bids thee, King, defend The suffering guest, the suppliant friend. Give me thy son, thine eldest born, Whom locks like raven's wings adorn. That hero youth, the truly brave, Of thee, O glorious King, I crave. For he can lay those demons low Who mar my rites and work me woe: My power shall shield the youth from harm, And heavenly might shall nerve his arm. And on my champion will I shower Unnumbered gifts of varied power, Such gifts as shall ensure his fame And spread through all the worlds his name. Be sure those fiends can never stand Before the might of Ráma's hand, And mid the best and bravest none Can slay that pair but Raghu's son. Entangled in the toils of Fate Those sinners, proud and obstinate, Are, in their fury overbold, No match for Ráma mighty-souled. Nor let a father's breast give way Too far to fond affection's sway. Count thou the fiends already slain: My word is pledged, nor pledged in vain. I know the hero Ráma well In whom high thoughts and valour dwell; So does Vasishtha, so do these Engaged in long austerities. If thou would do the righteous deed, And win high fame, thy virtue's meed, Fame that on earth shall last and live, To me, great King, thy Ráma give. If to the words that I have said, With Saint Vasishtha at their head Thy holy men, O King, agree, Then let thy Ráma go with me. Ten nights my sacrifice will last, And ere the stated time be past Those wicked fiends, those impious twain, Must fall by wondrous Ráma slain. Let not the hours, I warn thee, fly, Fixt for the rite, unheeded by; Good luck have thou, O royal Chief, Nor give thy heart to needless grief." Thus in fair words with virtue fraught The pious glorious saint besought. But the good speech with poignant sting Pierced ear and bosom of the king, Who, stabbed with pangs too sharp to bear, Fell prostrate and lay fainting there. Canto XXII. Dasaratha's Speech. His tortured senses all astray, While the hapless monarch lay, Then slowly gathering thought and strength To Visvámitra spoke at length: "My son is but a child, I ween; This year he will be just sixteen. How is he fit for such emprise, My darling with the lotus eyes? A mighty army will I bring That calls me master, lord, and king, And with its countless squadrons fight Against these rovers of the night. My faithful heroes skilled to wield The arms of war will take the field; Their skill the demons' might may break: Ráma, my child, thou must not take. I, even I, my bow in hand, Will in the van of battle stand, And, while my soul is left alive, With the night-roaming demons strive. Thy guarded sacrifice shall be Completed, from all hindrance free. Thither will I my journey make: Ráma, my child, thou must not take. A boy unskilled, he knows not yet The bounds to strength and weakness set. No match is he for demon foes Who magic arts to arms oppose. O chief of saints, I have no power, Of Ráma reft, to live one hour: Mine aged heart at once would break: Ráma, my child, thou must not take. Nine thousand circling years have fled With all their seasons o'er my head, And as a hard-won boon, O sage, These sons have come to cheer mine age. My dearest love amid the four Is he whom first his mother bore, Still dearer for his virtues' sake: Ráma, my child, thou must not take. But if, unmoved by all I say, Thou needs must bear my son away, Let me lead with him, I entreat, A four-fold army(144) all complete. What is the demons' might, O Sage? Who are they? What their parentage? What is their size? What beings lend Their power to guard them and befriend? How can my son their arts withstand? Or I or all my armed band? Tell me the whole that I may know To meet in war each evil foe Whom conscious might inspires with pride." And Visvámitra thus replied: "Sprung from Pulastya's race there came A giant known by Rávan's name. Once favoured by the Eternal Sire He plagues the worlds in ceaseless ire, For peerless power and might renowned, By giant bands encompassed round. Visravas for his sire they hold, His brother is the Lord of Gold. King of the giant hosts is he, And worst of all in cruelty. This Rávan's dread commands impel Two demons who in might excel, Márícha and Suváhu hight, To trouble and impede the rite." Then thus the king addressed the sage: "No power have I, my lord, to wage War with this evil-minded foe; Now pity on my darling show, And upon me of hapless fate, For thee as God I venerate. Gods, spirits, bards of heavenly birth,(145) The birds of air, the snakes of earth Before the might of Rávan quail, Much less can mortal man avail. He draws, I hear, from out the breast The valour of the mightiest. No, ne'er can I with him contend, Or with the forces he may send. How can I then my darling lend, Godlike, unskilled in battle? No, I will not let my young child go. Foes of thy rite, those mighty ones, Sunda and Upasunda's sons, Are fierce as Fate to overthrow: I will not let my young child go. Márícha and Suváhu fell Are valiant and instructed well. One of the twain I might attack. With all my friends their lord to back." Canto XXIII. Vasishtha's Speech. While thus the hapless monarch spoke, Paternal love his utterance broke. Then words like these the saint returned, And fury in his bosom burned: "Didst thou, O King, a promise make, And wishest now thy word to break? A son of Raghu's line should scorn To fail in faith, a man forsworn. But if thy soul can bear the shame I will return e'en as I came. Live with thy sons, and joy be thine, False scion of Kakutstha's line." As Visvámitra, mighty sage, Was moved with this tempestuous rage, Earth rocked and reeled throughout her frame, And fear upon the Immortals came. But Saint Vasishtha, wisest seer, Observant of his vows austere, Saw the whole world convulsed with dread, And thus unto the monarch said: "Thou, born of old Ikshváku's seed, Art Justice' self in mortal weed. Constant and pious, blest by fate, The right thou must not violate. Thou, Raghu's son, so famous through The triple world as just and true, Perform thy bounden duty still, Nor stain thy race by deed of ill. If thou have sworn and now refuse Thou must thy store of merit lose. Then, Monarch, let thy Ráma go, Nor fear for him the demon foe. The fiends shall have no power to hurt Him trained to war or inexpert, Nor vanquish him in battle field, For Kusik's son the youth will shield. He is incarnate Justice, he The best of men for bravery. Embodied love of penance drear, Among the wise without a peer. Full well he knows, great Kusik's son, The arms celestial, every one, Arms from the Gods themselves concealed, Far less to other men revealed. These arms to him, when earth he swayed, Mighty Krisásva, pleased, conveyed. Krisásva's sons they are indeed, Brought forth by Daksha's lovely seed,(146) Heralds of conquest, strong and bold, Brilliant, of semblance manifold. Jayá and Vijayá, most fair, And hundred splendid weapons bare. Of Jayá, glorious as the morn, First fifty noble sons were born, Boundless in size yet viewless too, They came the demons to subdue. And fifty children also came Of Vijayá the beauteous dame, Sanháras named, of mighty force, Hard to assail or check in course. Of these the hermit knows the use, And weapons new can he produce. All these the mighty saint will yield To Ráma's hand, to own and wield; And armed with these, beyond a doubt Shall Ráma put those fiends to rout. For Ráma and the people's sake, For thine own good my counsel take, Nor seek, O King, with fond delay, The parting of thy son to stay." Canto XXIV. The Spells. Vasishtha thus was speaking still: The monarch, of his own free will, Bade with quick zeal and joyful cheer Ráma and Lakshman hasten near. Mother and sire in loving care Sped their dear son with rite and prayer: Vasishtha blessed him ere he went; O'er his loved head the father bent, And then to Kusik's son resigned Ráma with Lakshman close behind. Standing by Visvámitra's side, The youthful hero, lotus-eyed, The Wind-God saw, and sent a breeze Whose sweet pure touch just waved the trees. There fell from heaven a flowery rain, And with the song and dance the strain Of shell and tambour sweetly blent As forth the son of Raghu went. The hermit led: behind him came The bow-armed Ráma, dear to fame, Whose locks were like the raven's wing:(147) Then Lakshman, closely following. The Gods and Indra, filled with joy, Looked down upon the royal boy, And much they longed the death to see Of their ten-headed enemy.(148) Ráma and Lakshman paced behind That hermit of the lofty mind, As the young Asvins,(149) heavenly pair, Follow Lord Indra through the air. On arm and hand the guard they wore, Quiver and bow and sword they bore; Two fire-born Gods of War seemed they.(150) He, Siva's self who led the way. Upon fair Sarjú's southern shore They now had walked a league and more, When thus the sage in accents mild To Ráma said: "Beloved child, This lustral water duly touch: My counsel will avail thee much. Forget not all the words I say, Nor let the occasion slip away. Lo, with two spells I thee invest, The mighty and the mightiest. O'er thee fatigue shall ne'er prevail, Nor age or change thy limbs assail. Thee powers of darkness ne'er shall smite In tranquil sleep or wild delight. No one is there in all the land Thine equal for the vigorous hand. Thou, when thy lips pronounce the spell, Shalt have no peer in heaven or hell. None in the world with thee shall vie, O sinless one, in apt reply, In fortune, knowledge, wit, and tact, Wisdom to plan and skill to act. This double science take, and gain Glory that shall for aye remain. Wisdom and judgment spring from each Of these fair spells whose use I teach. Hunger and thirst unknown to thee, High in the worlds thy rank shall be. For these two spells with might endued, Are the Great Father's heavenly brood, And thee, O Chief, may fitly grace, Thou glory of Kakutstha's race. Virtues which none can match are thine, Lord, from thy birth, of gifts divine, And now these spells of might shall cast Fresh radiance o'er the gifts thou hast." Then Ráma duly touched the wave, Raised suppliant hands, bowed low his head, And took the spells the hermit gave, Whose soul on contemplation fed. From him whose might these gifts enhanced, A brighter beam of glory glanced: So shines in all his autumn blaze The Day-God of the thousand rays. The hermit's wants those youths supplied, As pupils use to holy guide. And then the night in sweet content On Sarjú's pleasant bank they spent. Canto XXV. The Hermitage Of Love. Soon as appeared the morning light Up rose the mighty anchorite, And thus to youthful Ráma said, Who lay upon his leafy bed: "High fate is hers who calls thee son: Arise, 'tis break of day; Rise, Chief, and let those rites be done Due at the morning's ray."(151) At that great sage's high behest Up sprang the princely pair, To bathing rites themselves addressed, And breathed the holiest prayer. Their morning task completed, they To Visvámitra came That store of holy works, to pay The worship saints may claim. Then to the hallowed spot they went Along fair Sarjú's side Where mix her waters confluent With three-pathed Gangá's tide.(152) There was a sacred hermitage Where saints devout of mind Their lives through many a lengthened age To penance had resigned. That pure abode the princes eyed With unrestrained delight, And thus unto the saint they cried, Rejoicing at the sight: "Whose is that hermitage we see? Who makes his dwelling there? Full of desire to hear are we: O Saint, the truth declare." The hermit smiling made reply To the two boys' request: "Hear, Ráma, who in days gone by This calm retreat possessed. Kandarpa in apparent form, Called Káma(153) by the wise, Dared Umá's(154) new-wed lord to storm And make the God his prize. 'Gainst Sthánu's(155) self, on rites austere And vows intent,(156) they say, His bold rash hand he dared to rear, Though Sthánu cried, Away! But the God's eye with scornful glare Fell terrible on him. Dissolved the shape that was so fair And burnt up every limb. Since the great God's terrific rage Destroyed his form and frame, Káma in each succeeding age Has borne Ananga's(157) name. So, where his lovely form decayed, This land is Anga styled: Sacred to him of old this shade, And hermits undefiled. Here Scripture-talking elders sway Each sense with firm control, And penance-rites have washed away All sin from every soul. One night, fair boy, we here will spend, A pure stream on each hand, And with to-morrow's light will bend Our steps to yonder strand. Here let us bathe, and free from stain To that pure grove repair, Sacred to Káma, and remain One night in comfort there." With penance' far-discerning eye The saintly men beheld Their coming, and with transport high Each holy bosom swelled. To Kusik's son the gift they gave That honoured guest should greet, Water they brought his feet to lave, And showed him honor meet. Ráma and Lakshman next obtained In due degree their share. Then with sweet talk the guests remained, And charmed each listener there. The evening prayers were duly said With voices calm and low: Then on the ground each laid his head And slept till morning's glow. Canto XXVI. The Forest Of Tádaká. When the fair light of morning rose The princely tamers of their foes Followed, his morning worship o'er, The hermit to the river's shore. The high-souled men with thoughtful care A pretty barge had stationed there. All cried, "O lord, this barge ascend, And with thy princely followers bend To yonder side thy prosperous way With naught to check thee or delay." Nor did the saint their rede reject: He bade farewell with due respect, And crossed, attended by the twain, That river rushing to the main. When now the bark was half way o'er, Ráma and Lakshman heard the roar, That louder grew and louder yet, Of waves by dashing waters met. Then Ráma asked the mighty seer: "What is the tumult that I hear Of waters cleft in mid career?" Soon as the speech of Ráma, stirred By deep desire to know, he heard, The pious saint began to tell What paused the waters' roar and swell: "On high Kailása's distant hill There lies a noble lake Whose waters, born from Brahmá's will, The name of Mánas(158) take. Thence, hallowing where'er they flow, The streams of Sarjú fall, And wandering through the plains below Embrace Ayodhyá's wall. Still, still preserved in Sarjú's name Sarovar's(159) fame we trace. The flood of Brahma whence she came To run her holy race. To meet great Gangá here she hies With tributary wave: Hence the loud roar ye hear arise, Of floods that swell and rave. Here, pride of Raghu's line, do thou In humble adoration bow." He spoke. The princes both obeyed, And reverence to each river paid.(160) They reached the southern shore at last, And gaily on their journey passed. A little space beyond there stood A gloomy awe-inspiring wood. The monarch's noble son began To question thus the holy man: "Whose gloomy forest meets mine eye Like some vast cloud that fills the sky? Pathless and dark it seems to be, Where birds in thousands wander free; Where shrill cicadas' cries resound, And fowl of dismal note abound. Lion, rhinoceros, and bear, Boar, tiger, elephant, are there, There shrubs and thorns run wild: Dháo, Sál, Bignonia, Bel,(161) are found, And every tree that grows on ground. How is the forest styled?" The glorious saint this answer made: "Dear child of Raghu, hear Who dwells within the horrid shade That looks so dark and drear. Where now is wood, long ere this day Two broad and fertile lands, Malaja and Karúsha lay, Adorned by heavenly hands. Here, mourning friendship's broken ties, Lord Indra of the thousand eyes Hungered and sorrowed many a day, His brightness soiled with mud and clay, When in a storm of passion he Had slain his dear friend Namuchi. Then came the Gods and saints who bore Their golden pitchers brimming o'er With holy streams that banish stain, And bathed Lord Indra pure again. When in this land the God was freed From spot and stain of impious deed For that his own dear friend he slew, High transport thrilled his bosom through. Then in his joy the lands he blessed, And gave a boon they long possessed: "Because these fertile lands retain The washings of the blot and stain," 'Twas thus Lord Indra sware, "Malaja and Karúsha's name Shall celebrate with deathless fame My malady and care."(162) "So be it," all the Immortals cried, When Indra's speech they heard, And with acclaim they ratified The names his lips conferred. Long time, O victor of thy foes, These happy lands had sweet repose, And higher still in fortune rose. At length a spirit, loving ill, Tádaká, wearing shapes at will, Whose mighty strength, exceeding vast, A thousand elephants, surpassed, Was to fierce Sunda, lord and head Of all the demon armies, wed. From her, Lord Indra's peer in might Giant Márícha sprang to light: And she, a constant plague and pest, These two fair realms has long distressed. Now dwelling in her dark abode A league away she bars the road: And we, O Ráma, hence must go Where lies the forest of the foe. Now on thine own right arm rely, And my command obey: Smite the foul monster that she die, And take the plague away. To reach this country none may dare Fallen from its old estate, Which she, whose fury naught can bear, Has left so desolate. And now my truthful tale is told How with accursed sway The spirit plagued this wood of old, And ceases not to-day." Canto XXVII. The Birth Of Tádaká. When thus the sage without a peer Had closed that story strange to hear, Ráma again the saint addressed To set one lingering doubt at rest: "O holy man, 'tis said by all That spirits' strength is weak and small: How can she match, of power so slight, A thousand elephants in might?" And Visvámitra thus replied To Raghu's son the glorified: "Listen, and I will tell thee how She gained the strength that arms her now. A mighty spirit lived of yore; Suketu was the name he bore. Childless was he, and free from crime In rites austere he passed his time. The mighty Sire was pleased to show His favour, and a child bestow. Tádaká named, most fair to see, A pearl among the maids was she, And matched, for such was Brahmá's dower, A thousand elephants in power. Nor would the Eternal Sire, although The spirit longed, a son bestow That maid in beauty's youthful pride Was given to Sunda for a bride. Her son, Márícha was his name, A giant, through a curse, became. She, widowed, dared with him molest Agastya,(163) of all saints the best. Inflamed with hunger's wildest rage, Roaring she rushed upon the sage. When the great hermit saw her near, On speeding in her fierce career, He thus pronounced Márícha's doom: "A giant's form and shape assume." And then, by mighty anger swayed, On Tádaká this curse he laid: "Thy present form and semblance quit, And wear a shape thy mood to fit; Changed form and feature by my ban, A fearful thing that feeds on man." She, by his awful curse possessed, And mad with rage that fills her breast, Has on this land her fury dealt Where once the saint Agastya dwelt. Go, Ráma, smite this monster dead, The wicked plague, of power so dread, And further by this deed of thine The good of Bráhmans and of kine. Thy hand alone can overthrow, In all the worlds, this impious foe. Nor let compassion lead thy mind To shrink from blood of womankind; A monarch's son must ever count The people's welfare paramount, And whether pain or joy he deal Dare all things for his subjects' weal; Yea, if the deed bring praise or guilt, If life be saved or blood be spilt: Such, through all time, should be the care Of those a kingdom's weight who bear. Slay, Ráma, slay this impious fiend, For by no law her life is screened. So Manthará, as bards have told, Virochan's child, was slain of old By Indra, when in furious hate She longed the earth to devastate. So Kávya's mother, Bhrigu's wife, Who loved her husband as her life, When Indra's throne she sought to gain, By Vishnu's hand of yore was slain. By these and high-souled kings beside, Struck down, have lawless women died." Canto XXVIII. The Death Of Tádaká. Thus spoke the saint. Each vigorous word The noble monarch's offspring heard, And, reverent hands together laid, His answer to the hermit made: "My sire and mother bade me aye Thy word, O mighty Saint, obey So will I, O most glorious, kill This Tádaká who joys in ill, For such my sire's, and such thy will. To aid with mine avenging hand The Bráhmans, kine, and all the land, Obedient, heart and soul, I stand." Thus spoke the tamer of the foe, And by the middle grasped his bow. Strongly he drew the sounding string That made the distant welkin ring. Scared by the mighty clang the deer That roamed the forest shook with fear, And Tádaká the echo heard, And rose in haste from slumber stirred. In wild amaze, her soul aflame With fury toward the spot she came. When that foul shape of evil mien And stature vast as e'er was seen The wrathful son of Raghu eyed, He thus unto his brother cried: "Her dreadful shape, O Lakshman, see, A form to shudder at and flee. The hideous monster's very view Would cleave a timid heart in two. Behold the demon hard to smite, Defended by her magic might. My hand shall stay her course to-day, And shear her nose and ears away. No heart have I her life to take: I spare it for her sex's sake. My will is but, with minished force, To check her in her evil course." While thus he spoke, by rage impelled Roaring as she came nigh, The fiend her course at Ráma held With huge arms tossed on high. Her, rushing on, the seer assailed With a loud cry of hate; And thus the sons of Raghu hailed: "Fight, and be fortunate." Then from the earth a horrid cloud Of dust the demon raised, And for awhile in darkling shroud Wrapt Raghu's sons amazed. Then calling on her magic power The fearful fight to wage, She smote him with a stony shower, Till Ráma burned with rage. Then pouring forth his arrowy rain That stony flood to stay, With winged darts, as she charged amain, He shore her hands away. As Tádaká still thundered near Thus maimed by Ráma's blows, Lakshman in fury severed sheer The monster's ears and nose. Assuming by her magic skill A fresh and fresh disguise, She tried a thousand shapes at will, Then vanished from their eyes. When Gádhi's son of high renown Still saw the stony rain pour down Upon each princely warrior's head, With words of wisdom thus he said: "Enough of mercy, Ráma, lest This sinful evil-working pest, Disturber of each holy rite, Repair by magic arts her might. Without delay the fiend should die, For, see, the twilight hour is nigh. And at the joints of night and day Such giant foes are hard to slay." Then Ráma, skilful to direct His arrow to the sound, With shafts the mighty demon checked Who rained her stones around. She sore impeded and beset By Ráma and his arrowy net, Though skilled in guile and magic lore, Rushed on the brothers with a roar. Deformed, terrific, murderous, dread, Swift as the levin on she sped, Like cloudy pile in autumn's sky, Lifting her two vast arms on high, When Ráma smote her with a dart, Shaped like a crescent, to the heart. Sore wounded by the shaft that came With lightning speed and surest aim, Blood spouting from her mouth and side, She fell upon the earth and died. Soon as the Lord who rules the sky Saw the dread monster lifeless lie, He called aloud, Well done! well done! And the Gods honoured Raghu's son. Standing in heaven the Thousand-eyed, With all the Immortals, joying cried: "Lift up thine eyes, O Saint, and see The Gods and Indra nigh to thee. This deed of Ráma's boundless might Has filled our bosoms with delight, Now, for our will would have it so, To Raghu's son some favour show. Invest him with the power which naught But penance gains and holy thought, Those heavenly arms on him bestow To thee entrusted long ago By great Krisásva best of kings, Son of the Lord of living things. More fit recipient none can be Than he who joys it following thee; And for our sakes the monarch's seed Has yet to do a mighty deed." He spoke; and all the heavenly train Rejoicing sought their homes again, While honour to the saint they paid. Then came the evening's twilight shade, The best of hermits overjoyed To know the monstrous fiend destroyed, His lips on Ráma's forehead pressed, And thus the conquering chief addressed: "O Ráma gracious to the sight. Here will we pass the present night, And with the morrow's earliest ray Bend to my hermitage our way." The son of Dasaratha heard, Delighted, Visvámitra's word, And as he bade, that night he spent In Tádaká's wild wood, content. And the grove shone that happy day, Freed from the curse that on it lay, Like Chaitraratha(164) fair and gay. Canto XXIX. The Celestial Arms. That night they slept and took their rest; And then the mighty saint addressed, With pleasant smile and accents mild These words to Raghu's princely child: "Well pleased am I. High fate be thine, Thou scion of a royal line. Now will I, for I love thee so, All heavenly arms on thee bestow. Victor with these, whoe'er oppose, Thy hand shall conquer all thy foes, Though Gods and spirits of the air, Serpents and fiends, the conflict dare. I'll give thee as a pledge of love The mystic arms they use above, For worthy thou to have revealed The weapons I have learnt to wield.(165) First, son of Raghu, shall be thine The arm of Vengeance, strong, divine: The arm of Fate, the arm of Right, And Vishnu's arm of awful might: That, before which no foe can stand, The thunderbolt of Indra's hand; And Siva's trident, sharp and dread, And that dire weapon Brahmá's Head. And two fair clubs, O royal child, One Charmer and one Pointed styled With flame of lambent fire aglow, On thee, O Chieftain, I bestow. And Fate's dread net and Justice' noose That none may conquer, for thy use: And the great cord, renowned of old, Which Varun ever loves to hold. Take these two thunderbolts, which I Have got for thee, the Moist and Dry. Here Siva's dart to thee I yield, And that which Vishnu wont to wield. I give to thee the arm of Fire, Desired by all and named the Spire. To thee I grant the Wind-God's dart, Named Crusher, O thou pure of heart, This arm, the Horse's Head, accept, And this, the Curlew's Bill yclept, And these two spears, the best e'er flew, Named the Invincible and True. And arms of fiends I make thine own, Skull-wreath and mace that smashes bone. And Joyous, which the spirits bear, Great weapon of the sons of air. Brave offspring of the best of lords, I give thee now the Gem of swords, And offer next, thine hand to arm, The heavenly bards' beloved charm. Now with two arms I thee invest Of never-ending Sleep and Rest, With weapons of the Sun and Rain, And those that dry and burn amain; And strong Desire with conquering touch, The dart that Káma prizes much. I give the arm of shadowy powers That bleeding flesh of men devours. I give the arms the God of Gold And giant fiends exult to hold. This smites the foe in battle-strife, And takes his fortune, strength, and life. I give the arms called False and True, And great Illusion give I too; The hero's arm called Strong and Bright That spoils the foeman's strength in fight. I give thee as a priceless boon The Dew, the weapon of the Moon, And add the weapon, deftly planned, That strengthens Visvakarmá's hand. The Mortal dart whose point is chill, And Slaughter, ever sure to kill; All these and other arms, for thou Art very dear, I give thee now. Receive these weapons from my hand, Son of the noblest in the land." Facing the east, the glorious saint Pure from all spot of earthly taint, To Ráma, with delighted mind, That noble host of spells consigned. He taught the arms, whose lore is won Hardly by Gods, to Raghu's son. He muttered low the spell whose call Summons those arms and rules them all And, each in visible form and frame, Before the monarch's son they came. They stood and spoke in reverent guise To Ráma with exulting cries: "O noblest child of Raghu, see, Thy ministers and thralls are we." With joyful heart and eager hand Ráma received the wondrous band, And thus with words of welcome cried: "Aye present to my will abide." Then hasted to the saint to pay Due reverence, and pursued his way. Canto XXX. The Mysterious Powers.(166) Pure, with glad cheer and joyful breast, Of those mysterious arms possessed, Ráma, now passing on his way, Thus to the saint began to say: "Lord of these mighty weapons, I Can scarce be harmed by Gods on high; Now, best of saints, I long to gain The powers that can these arms restrain." Thus spoke the prince. The sage austere, True to his vows, from evil clear, Called forth the names of those great charms Whose powers restrain the deadly arms. "Receive thou True and Truly famed, And Bold and Fleet: the weapons named Warder and Progress, swift of pace, Averted-head and Drooping-face; The Seen, and that which Secret flies; The weapon of the thousand eyes; Ten-headed, and the Hundred-faced, Star-gazer and the Layer-waste: The Omen-bird, the Pure-from-spot, The pair that wake and slumber not: The Fiendish, that which shakes amain, The Strong-of-Hand, the Rich-in-Gain: The Guardian, and the Close-allied, The Gaper, Love, and Golden-side: O Raghu's son receive all these, Bright ones that wear what forms they please; Krisásva's mystic sons are they, And worthy thou their might to sway." With joy the pride of Raghu's race Received the hermit's proffered grace, Mysterious arms, to check and stay, Or smite the foeman in the fray. Then, all with heavenly forms endued, Nigh came the wondrous multitude. Celestial in their bright attire Some shone like coals of burning fire; Some were like clouds of dusky smoke; And suppliant thus they sweetly spoke: "Thy thralls, O Ráma, here we stand: Command, we pray, thy faithful band" "Depart," he cried, "where each may list, But when I call you to assist, Be present to my mind with speed, And aid me in the hour of need." To Ráma then they lowly bent, And round him in due reverence went, To his command, they answered, Yea, And as they came so went away. When thus the arms had homeward flown, With pleasant words and modest tone, E'en as he walked, the prince began To question thus the holy man: "What cloudlike wood is that which near The mountain's side I see appear? O tell me, for I long to know; Its pleasant aspect charms me so. Its glades are full of deer at play, And sweet birds sing on every spray, Past is the hideous wild; I feel So sweet a tremor o'er me steal, And hail with transport fresh and new A land that is so fair to view. Then tell me all, thou holy Sage, And whose this pleasant hermitage In which those wicked ones delight To mar and kill each holy rite. And with foul heart and evil deed Thy sacrifice, great Saint, impede. To whom, O Sage, belongs this land In which thine altars ready stand! 'Tis mine to guard them, and to slay The giants who the rites would stay. All this, O best of saints, I burn From thine own lips, my lord, to learn." Canto XXXI. The Perfect Hermitage. Thus spoke the prince of boundless might, And thus replied the anchorite: "Chief of the mighty arm, of yore Lord Vishnu whom the Gods adore, For holy thought and rites austere Of penance made his dwelling here. This ancient wood was called of old Grove of the Dwarf, the mighty-souled, And when perfection he attained The grove the name of Perfect gained. Bali of yore, Virochan's son, Dominion over Indra won, And when with power his proud heart swelled, O'er the three worlds his empire held. When Bali then began a rite, The Gods and Indra in affright Sought Vishnu in this place of rest, And thus with prayers the God addressed: "Bali. Virochan's mighty son, His sacrifice has now begun: Of boundless wealth, that demon king Is bounteous to each living thing. Though suppliants flock from every side The suit of none is e'er denied. Whate'er, where'er howe'er the call, He hears the suit and gives to all. Now with thine own illusive art Perform, O Lord, the helper's part: Assume a dwarfish form, and thus From fear and danger rescue us."(167) Thus in their dread the Immortals sued: The God a dwarflike shape indued:(168) Before Virochan's son he came, Three steps of land his only claim. The boon obtained, in wondrous wise Lord Vishnu's form increased in size; Through all the worlds, tremendous, vast, God of the Triple Step, he passed.(169) The whole broad earth from side to side He measured with one mighty stride, Spanned with the next the firmament, And with the third through heaven he went. Thus was the king of demons hurled By Vishnu to the nether world, And thus the universe restored To Indra's rule, its ancient lord. And now because the immortal God This spot in dwarflike semblance trod, The grove has aye been loved by me For reverence of the devotee. But demons haunt it, prompt to stay Each holy offering I would pay. Be thine, O lion-lord, to kill These giants that delight in ill. This day, beloved child, our feet Shall rest within the calm retreat: And know, thou chief of Raghu's line, My hermitage is also thine." He spoke; and soon the anchorite, With joyous looks that beamed delight, With Ráma and his brother stood Within the consecrated wood. Soon as they saw the holy man, With one accord together ran The dwellers in the sacred shade, And to the saint their reverence paid, And offered water for his feet, The gift of honour and a seat; And next with hospitable care They entertained the princely pair. The royal tamers of their foes Rested awhile in sweet repose: Then to the chief of hermits sued Standing in suppliant attitude: "Begin, O best of saints, we pray, Initiatory rites to-day. This Perfect Grove shall be anew Made perfect, and thy words be true." Then, thus addressed, the holy man, The very glorious sage, began The high preliminary rite. Restraining sense and appetite. Calmly the youths that night reposed, And rose when morn her light disclosed, Their morning worship paid, and took Of lustral water from the brook. Thus purified they breathed the prayer, Then greeted Visvámitra where As celebrant he sate beside The flame with sacred oil supplied. Canto XXXII. Visvámitra's Sacrifice. That conquering pair, of royal race, Skilled to observe due time and place, To Kusik's hermit son addressed, In timely words, their meet request: "When must we, lord, we pray thee tell, Those Rovers of the Night repel? Speak, lest we let the moment fly, And pass the due occasion by." Thus longing for the strife, they prayed, And thus the hermits answer made: "Till the fifth day be come and past, O Raghu's sons, your watch must last. The saint his Dikshá(170) has begun, And all that time will speak to none." Soon as the steadfast devotees Had made reply in words like these, The youths began, disdaining sleep, Six days and nights their watch to keep. The warrior pair who tamed the foe, Unrivalled benders of the bow, Kept watch and ward unwearied still To guard the saint from scathe and ill. 'Twas now the sixth returning day, The hour foretold had past away. Then Ráma cried: "O Lakshman, now Firm, watchful, resolute be thou. The fiends as yet have kept afar From the pure grove in which we are: Yet waits us, ere the day shall close, Dire battle with the demon foes." While thus spoke Ráma borne away By longing for the deadly fray, See! bursting from the altar came The sudden glory of the flame. Round priest and deacon, and upon Grass, ladles, flowers, the splendour shone, And the high rite, in order due, With sacred texts began anew. But then a loud and fearful roar Re-echoed through the sky; And like vast clouds that shadow o'er The heavens in dark July, Involved in gloom of magic might Two fiends rushed on amain, Márícha, Rover of the Night, Suváhu, and their train. As on they came in wild career Thick blood in rain they shed; And Ráma saw those things of fear Impending overhead. Then soon as those accursed two Who showered down blood be spied, Thus to his brother brave and true Spoke Ráma lotus-eyed: "Now, Lakshman, thou these fiends shalt see, Man-eaters, foul of mind, Before my mortal weapon flee Like clouds before the wind." He spoke. An arrow, swift as thought, Upon his bow he pressed, And smote, to utmost fury wrought, Márícha on the breast. Deep in his flesh the weapon lay Winged by the mystic spell, And, hurled a hundred leagues away, In ocean's flood he fell. Then Ráma, when he saw the foe Convulsed and mad with pain Neath the chill-pointed weapon's blow, To Lakshman spoke again: "See, Lakshman, see! this mortal dart That strikes a numbing chill, Hath struck him senseless with the smart, But left him breathing still. But these who love the evil way, And drink the blood they spill, Rejoicing holy rites to stay, Fierce plagues, my hand shall kill." He seized another shaft, the best, Aglow with living flame; It struck Suváhu on the chest, And dead to earth he came. Again a dart, the Wind-God's own, Upon his string he laid, And all the demons were o'erthrown, The saints no more afraid. When thus the fiends were slain in fight, Disturbers of each holy rite, Due honour by the saints was paid To Ráma for his wondrous aid: So Indra is adored when he Has won some glorious victory. Success at last the rite had crowned, And Visvámitra gazed around, And seeing every side at rest, The son of Raghu thus addressed: "My joy, O Prince, is now complete: Thou hast obeyed my will: Perfect before, this calm retreat Is now more perfect still." Canto XXXIII. The Sone. Their task achieved, the princes spent That night with joy and full content. Ere yet the dawn was well displayed Their morning rites they duly paid, And sought, while yet the light was faint, The hermits and the mighty saint. They greeted first that holy sire Resplendent like the burning fire, And then with noble words began Their sweet speech to the sainted man: "Here stand, O Lord, thy servants true: Command what thou wouldst have us do." The saints, by Visvámitra led, To Ráma thus in answer said: "Janak the king who rules the land Of fertile Míthilá has planned A noble sacrifice, and we Will thither go the rite to see. Thou, Prince of men, with us shalt go, And there behold the wondrous bow, Terrific, vast, of matchless might, Which, splendid at the famous rite, The Gods assembled gave the king. No giant, fiend, or God can string That gem of bows, no heavenly bard: Then, sure, for man the task were hard. When lords of earth have longed to know The virtue of that wondrous bow, The strongest sons of kings in vain Have tried the mighty cord to strain. This famous bow thou there shalt view, And wondrous rites shalt witness too. The high-souled king who lords it o'er The realm of Míthilá of yore Gained from the Gods this bow, the price Of his imperial sacrifice. Won by the rite the glorious prize Still in the royal palace lies, Laid up in oil of precious scent With aloe-wood and incense blent." Then Ráma answering, Be it so, Made ready with the rest to go. The saint himself was now prepared, But ere beyond the grove he fared, He turned him and in words like these Addressed the sylvan deities: "Farewell! each holy rite complete, I leave the hermits' perfect seat: To Gangá's northern shore I go Beneath Himálaya's peaks of snow." With reverent steps he paced around The limits of the holy ground, And then the mighty saint set forth And took his journey to the north. His pupils, deep in Scripture's page, Followed behind the holy sage, And servants from the sacred grove A hundred wains for convoy drove. The very birds that winged that air, The very deer that harboured there, Forsook the glade and leafy brake And followed for the hermit's sake. They travelled far, till in the west The sun was speeding to his rest, And made, their portioned journey o'er, Their halt on Sona's(171) distant shore. The hermits bathed when sank the sun, And every rite was duly done, Oblations paid to Fire, and then Sate round their chief the holy men. Ráma and Lakshman lowly bowed In reverence to the hermit crowd, And Ráma, having sate him down Before the saint of pure renown, With humble palms together laid His eager supplication made: "What country, O my lord, is this, Fair-smiling in her wealth and bliss? Deign fully, O thou mighty Seer, To tell me, for I long to hear." Moved by the prayer of Ráma, he Told forth the country's history. Canto XXXIV. Brahmadatta. "A king of Brahmá's seed who bore The name of Kusa reigned of yore. Just, faithful to his vows, and true, He held the good in honour due. His bride, a queen of noble name, Of old Vidarbha's(172) monarchs came. Like their own father, children four, All valiant boys, the lady bore. In glorious deeds each nerve they strained, And well their Warrior part sustained. To them most just, and true, and brave, Their father thus his counsel gave: "Beloved children, ne'er forget Protection is a prince's debt: The noble work at once begin, High virtue and her fruits to win." The youths, to all the people dear, Received his speech with willing ear; And each went forth his several way, Foundations of a town to lay. Kusámba, prince of high renown, Was builder of Kausámbí's town, And Kusanábha, just and wise, Bade high Mahodaya's towers arise. Amúrtarajas chose to dwell In Dharmáranya's citadel, And Vasu bade his city fair The name of Girivraja bear.(173) This fertile spot whereon we stand Was once the high-souled Vasu's land. Behold! as round we turn our eyes, Five lofty mountain peaks arise. See! bursting from her parent hill, Sumágadhí, a lovely rill, Bright gleaming as she flows between The mountains, like a wreath is seen, And then through Magadh's plains and groves With many a fair mæander roves. And this was Vasu's old domain, The fertile Magadh's broad champaign, Which smiling fields of tilth adorn And diadem with golden corn. The queen Ghritáchí, nymph most fair, Married to Kusanábha, bare A hundred daughters, lovely-faced, With every charm and beauty graced. It chanced the maidens, bright and gay As lightning-flashes on a day Of rain time, to the garden went With song and play and merriment, And there in gay attire they strayed, And danced, and laughed, and sang, and played. The God of Wind who roves at will All places, as he lists, to fill, Saw the young maidens dancing there, Of faultless shape and mien most fair. "I love you all, sweet girls," he cried, "And each shall be my darling bride. Forsake, forsake your mortal lot, And gain a life that withers not. A fickle thing is youth's brief span, And more than all in mortal man. Receive unending youth, and be Immortal, O my loves, with me." The hundred girls, to wonder stirred, The wooing of the Wind-God heard, Laughed, as a jest, his suit aside, And with one voice they thus replied: "O mighty Wind, free spirit who All life pervadest, through and through, Thy wondrous power we maidens know; Then wherefore wilt thou mock us so? Our sire is Kusanábha, King; And we, forsooth, have charms to bring A God to woo us from the skies; But honour first we maidens prize. Far may the hour, we pray, be hence, When we, O thou of little sense, Our truthful father's choice refuse, And for ourselves our husbands choose. Our honoured sire our lord we deem, He is to us a God supreme, And they to whom his high decree May give us shall our husbands be." He heard the answer they returned, And mighty rage within him burned. On each fair maid a blast he sent: Each stately form he bowed and bent. Bent double by the Wind-God's ire They sought the palace of their sire, There fell upon the ground with sighs, While tears and shame were in their eyes. The king himself, with troubled brow, Saw his dear girls so fair but now, A mournful sight all bent and bowed, And grieving thus he cried aloud: "What fate is this, and what the cause? What wretch has scorned all heavenly laws? Who thus your forms could curve and break? You struggle, but no answer make." They heard the speech of that wise king Of their misfortune questioning. Again the hundred maidens sighed, Touched with their heads his feet, and cried: "The God of Wind, pervading space, Would bring on us a foul disgrace, And choosing folly's evil way From virtue's path in scorn would stray. But we in words like these reproved The God of Wind whom passion moved: "Farewell, O Lord! A sire have we, No women uncontrolled and free. Go, and our sire's consent obtain If thou our maiden hands wouldst gain. No self-dependent life we live: If we offend, our fault forgive." But led by folly as a slave, He would not hear the rede we gave, And even as we gently spoke We felt the Wind-God's crushing stroke." The pious king, with grief distressed, The noble hundred thus addressed: "With patience, daughters, bear your fate, Yours was a deed supremely great When with one mind you kept from shame The honour of your father's name. Patience, when men their anger vent, Is woman's praise and ornament; Yet when the Gods inflict the blow Hard is it to support the woe. Patience, my girls, exceeds all price: 'Tis alms, and truth, and sacrifice. Patience is virtue, patience fame: Patience upholds this earthly frame. And now, I think, is come the time To wed you in your maiden prime. Now, daughters, go where'er you will: Thoughts for your good my mind shall fill." The maidens went, consoled, away: The best of kings, that very day, Summoned his ministers of state About their marriage to debate. Since then, because the Wind-God bent The damsels' forms for punishment, That royal town is known to fame By Kanyákubja's(174) borrowed name. There lived a sage called Chúli then, Devoutest of the sons of men; His days in penance rites he spent, A glorious saint, most continent. To him absorbed in tasks austere The child of Urmilá drew near, Sweet Somadá, the heavenly maid And lent the saint her pious aid. Long time near him the maiden spent, And served him meek and reverent, Till the great hermit, pleased with her, Thus spoke unto his minister: "Grateful am I for all thy care: Blest maiden, speak, thy wish declare." The sweet-voiced nymph rejoiced to see The favour of the devotee, And to that eloquent old man, Most eloquent she thus began: "Thou hast, by heavenly grace sustained, Close union with the Godhead gained. I long, O Saint, to see a son By force of holy penance won. Unwed, a maiden life I live: A son to me, thy suppliant, give." The saint with favour heard her prayer, And gave a son exceeding fair. Him, Chúli's spiritual child, His mother Brahmadatta(175) styled. King Brahmadatta, rich and great, In Kámpilí maintained his state, Ruling, like Indra in his bliss, His fortunate metropolis. King Kusanábha planned that he His hundred daughters' lord should be. To him, obedient to his call, The happy monarch gave them all. Like Indra then he took the hand Of every maiden of the band. Soon as the hand of each young maid In Brahmadatta's palm was laid, Deformity and cares away, She shone in beauty bright and gay. Their freedom from the Wind-God's might Saw Kusanábha with delight. Each glance that on their forms he threw Filled him with raptures ever new. Then when the rites were all complete, With highest marks of honour meet The bridegroom with his brides he sent To his great seat of government. The nymph received with pleasant speech Her daughters; and, embracing each, Upon their forms she fondly gazed, And royal Kusanábha praised. Canto XXXV. Visvámitra's Lineage. "The rites were o'er, the maids were wed, The bridegroom to his home was sped. The sonless monarch bade prepare A sacrifice to gain an heir. Then Kusa, Brahmá's son, appeared, And thus King Kusanábha cheered: "Thou shalt, my child, obtain a son Like thine own self, O holy one. Through him for ever, Gádhi named, Shalt thou in all the worlds be famed." He spoke, and vanished from the sight To Brahmá's world of endless light. Time fled, and, as the saint foretold, Gádhi was born, the holy-souled. My sire was he; through him I trace My line from royal Kusa's race. My sister--elder-born was she-- The pure and good Satyavatí,(176) Was to the great Richíka wed. Still faithful to her husband dead, She followed him, most noble dame, And, raised to heaven in human frame, A pure celestial stream became. Down from Himálaya's snowy height, In floods for ever fair and bright, My sister's holy waves are hurled To purify and glad the world. Now on Himálaya's side I dwell Because I love my sister well. She, for her faith and truth renowned, Most loving to her husband found, High-fated, firm in each pure vow, Is queen of all the rivers now. Bound by a vow I left her side And to the Perfect convent hied. There, by the aid 'twas thine to lend, Made perfect, all my labours end. Thus, mighty Prince, I now have told My race and lineage, high and old, And local tales of long ago Which thou, O Ráma, fain wouldst know. As I have sate rehearsing thus The midnight hour is come on us. Now, Ráma, sleep, that nothing may Our journey of to-morrow stay. No leaf on any tree is stirred: Hushed in repose are beast and bird: Where'er you turn, on every side, Dense shades of night the landscape hide, The light of eve is fled: the skies, Thick-studded with their host of eyes, Seem a star-forest overhead, Where signs and constellations spread. Now rises, with his pure cold ray, The moon that drives the shades away, And with his gentle influence brings Joy to the hearts of living things. Now, stealing from their lairs, appear The beasts to whom the night is dear. Now spirits walk, and every power That revels in the midnight hour." The mighty hermit's tale was o'er, He closed his lips and spoke no more. The holy men on every side, "Well done! well done," with reverence cried; "The mighty men of Kusa's seed Were ever famed for righteous deed. Like Brahmá's self in glory shine The high-souled lords of Kusa's line, And thy great name is sounded most, O Saint, amid the noble host. And thy dear sister--fairest she Of streams, the high-born Kausikí-- Diffusing virtue where she flows, New splendour on thy lineage throws." Thus by the chief of saints addressed The son of Gádhi turned to rest; So, when his daily course is done, Sinks to his rest the beaming sun. Ráma with Lakshman, somewhat stirred To marvel by the tales they heard, Turned also to his couch, to close His eyelids in desired repose. Canto XXXVI. The Birth Of Gangá. The hours of night now waning fast On Sona's pleasant shore they passed. Then, when the dawn began to break, To Ráma thus the hermit spake: "The light of dawn is breaking clear, The hour of morning rites is near. Rise, Ráma, rise, dear son, I pray, And make thee ready for the way." Then Ráma rose, and finished all His duties at the hermit's call, Prepared with joy the road to take, And thus again in question spake: "Here fair and deep the Sona flows, And many an isle its bosom shows: What way, O Saint, will lead us o'er And land us on the farther shore?" The saint replied: "The way I choose Is that which pious hermits use." For many a league they journeyed on Till, when the sun of mid-day shone, The hermit-haunted flood was seen Of Jáhnaví,(177) the Rivers' Queen. Soon as the holy stream they viewed, Thronged with a white-winged multitude Of sárases(178) and swans,(179) delight Possessed them at the lovely sight; And then prepared the hermit band To halt upon that holy strand. They bathed as Scripture bids, and paid Oblations due to God and shade. To Fire they burnt the offerings meet, And sipped the oil, like Amrit sweet. Then pure and pleased they sate around Saint Visvámitra on the ground. The holy men of lesser note, In due degree, sate more remote, While Raghu's sons took nearer place By virtue of their rank and race. Then Ráma said: "O Saint, I yearn The three-pathed Gangá's tale to learn." Thus urged, the sage recounted both The birth of Gangá and her growth: "The mighty hill with metals stored, Himálaya, is the mountains' lord, The father of a lovely pair Of daughters fairest of the fair: Their mother, offspring of the will Of Meru, everlasting hill, Mená, Himálaya's darling, graced With beauty of her dainty waist. Gangá was elder-born: then came The fair one known by Umá's name. Then all the Gods of heaven, in need Of Gangá's help their vows to speed, To great Himálaya came and prayed The mountain King to yield the maid. He, not regardless of the weal Of the three worlds, with holy zeal His daughter to the Immortals gave, Gangá whose waters cleanse and save, Who roams at pleasure, fair and free, Purging all sinners, to the sea. The three-pathed Gangá thus obtained, The Gods their heavenly homes regained. Long time the sister Umá passed In vows austere and rigid fast, And the king gave the devotee Immortal Rudra's(180) bride to be, Matching with that unequalled Lord His Umá through the worlds adored. So now a glorious station fills Each daughter of the King of Hills: One honoured as the noblest stream, One mid the Goddesses supreme. Thus Gangá, King Himálaya's child, The heavenly river, undefiled, Rose bearing with her to the sky Her waves that bless and purify." [I am compelled to omit Cantos XXXVII and XXXVIII, THE GLORY OF UMÁ, and THE BIRTH OF KÁRTIKEYA, as both in subject and language offensive to modern taste. They will be found in Schlegel's Latin translation.] Canto XXXIX. The Sons Of Sagar. The saint in accents sweet and clear Thus told his tale for Ráma's ear, And thus anew the holy man A legend to the prince began: "There reigned a pious monarch o'er Ayodhyá in the days of yore: Sagar his name: no child had he, And children much he longed to see. His honoured consort, fair of face, Sprang from Vidarbha's royal race, Kesini, famed from early youth For piety and love of truth. Aríshtanemi's daughter fair, With whom no maiden might compare In beauty, though the earth is wide, Sumati, was his second bride. With his two queens afar he went, And weary days in penance spent, Fervent, upon Himálaya's hill Where springs the stream called Bhrigu' rill. Nor did he fail that saint to please With his devout austerities. And, when a hundred years had fled, Thus the most truthful Bhrigu said: "From thee, O Sagar, blameless King, A mighty host of sons shall spring, And thou shalt win a glorious name Which none, O Chief, but thou shall claim. One of thy queens a son shall bear, Maintainer of thy race and heir; And of the other there shall be Sons sixty thousand born to thee." Thus as he spake, with one accord, To win the grace of that high lord, The queens, with palms together laid, In humble supplication prayed: "Which queen, O Bráhman, of the pair, The many, or the one shall bear? Most eager, Lord, are we to know, And as thou sayest be it so." With his sweet speech the saint replied: "Yourselves, O Queens, the choice decide. Your own discretion freely use Which shall the one or many choose: One shall the race and name uphold, The host be famous, strong, and bold. Which will have which?" Then Kesini The mother of one heir would be. Sumati, sister of the king(181) Of all the birds that ply the wing, To that illustrious Bráhman sued That she might bear the multitude Whose fame throughout the world should sound For mighty enterprise renowned. Around the saint the monarch went, Bowing his head, most reverent. Then with his wives, with willing feet, Resought his own imperial seat. Time passed. The elder consort bare A son called Asamanj, the heir. Then Sumati, the younger, gave Birth to a gourd,(182) O hero brave, Whose rind, when burst and cleft in two, Gave sixty thousand babes to view. All these with care the nurses laid In jars of oil; and there they stayed, Till, youthful age and strength complete, Forth speeding from each dark retreat, All peers in valour, years, and might, The sixty thousand came to light. Prince Asamanj, brought up with care, Scourge of his foes, was made the heir. But liegemen's boys he used to cast To Sarjú's waves that hurried past, Laughing the while in cruel glee Their dying agonies to see. This wicked prince who aye withstood The counsel of the wise and good, Who plagued the people in his hate, His father banished from the state. His son, kind-spoken, brave, and tall, Was Ansumán, beloved of all. Long years flew by. The king decreed To slay a sacrificial steed. Consulting with his priestly band He vowed the rite his soul had planned, And, Veda skilled, by their advice Made ready for the sacrifice. Canto XL. The Cleaving Of The Earth. The hermit ceased: the tale was done: Then in a transport Raghu's son Again addressed the ancient sire Resplendent as a burning fire: "O holy man, I fain would hear The tale repeated full and clear How he from whom my sires descend Brought the great rite to happy end." The hermit answered with a smile: "Then listen, son of Raghu, while My legendary tale proceeds To tell of high-souled Sagar's deeds. Within the spacious plain that lies From where Himálaya's heights arise To where proud Vindhya's rival chain Looks down upon the subject plain-- A land the best for rites declared(183)-- His sacrifice the king prepared. And Ansumán the prince--for so Sagar advised--with ready bow Was borne upon a mighty car To watch the steed who roamed afar. But Indra, monarch of the skies, Veiling his form in demon guise, Came down upon the appointed day And drove the victim horse away. Reft of the steed the priests, distressed, The master of the rite addressed: "Upon the sacred day by force A robber takes the victim horse. Haste, King! now let the thief be slain; Bring thou the charger back again: The sacred rite prevented thus Brings scathe and woe to all of us. Rise, monarch, and provide with speed That naught its happy course impede." King Sagar in his crowded court Gave ear unto the priests' report. He summoned straightway to his side His sixty thousand sons, and cried: "Brave sons of mine, I knew not how These demons are so mighty now: The priests began the rite so well All sanctified with prayer and spell. If in the depths of earth he hide, Or lurk beneath the ocean's tide, Pursue, dear sons, the robber's track; Slay him and bring the charger back. The whole of this broad earth explore, Sea-garlanded, from shore to shore: Yea, dig her up with might and main Until you see the horse again. Deep let your searching labour reach, A league in depth dug out by each. The robber of our horse pursue, And please your sire who orders you. My grandson, I, this priestly train, Till the steed comes, will here remain." Their eager hearts with transport burned As to their task the heroes turned. Obedient to their father, they Through earth's recesses forced their way. With iron arms' unflinching toil Each dug a league beneath the soil. Earth, cleft asunder, groaned in pain, As emulous they plied amain Sharp-pointed coulter, pick, and bar, Hard as the bolts of Indra are. Then loud the horrid clamour rose Of monsters dying neath their blows, Giant and demon, fiend and snake, That in earth's core their dwelling make. They dug, in ire that naught could stay, Through sixty thousand leagues their way, Cleaving the earth with matchless strength Till hell itself they reached at length. Thus digging searched they Jambudvip(184) With all its hills and mountains steep. Then a great fear began to shake The heart of God, bard, fiend, and snake, And all distressed in spirit went Before the Sire Omnipotent. With signs of woe in every face They sought the mighty Father's grace, And trembling still and ill at ease Addressed their Lord in words like these: "The sons of Sagar, Sire benign, Pierce the whole earth with mine on mine, And as their ruthless work they ply Innumerable creatures die. "This is the thief," the princes say, "Who stole our victim steed away. This marred the rite, and caused us ill, And so their guiltless blood they spill." Canto XLI. Kapil. The father lent a gracious ear And listened to their tale of fear, And kindly to the Gods replied Whom woe and death had terrified: "The wisest Vásudeva,(185) who The Immortals' foe, fierce Madhu, slew, Regards broad Earth with love and pride And guards, in Kapil's form, his bride.(186) His kindled wrath will quickly fall On the king's sons and burn them all. This cleaving of the earth his eye Foresaw in ages long gone by: He knew with prescient soul the fate That Sagar's children should await." The Three-and-thirty,(187) freed from fear, Sought their bright homes with hopeful cheer. Still rose the great tempestuous sound As Sagar's children pierced the ground. When thus the whole broad earth was cleft, And not a spot unsearched was left, Back to their home the princes sped, And thus unto their father said: "We searched the earth from side to side, While countless hosts of creatures died. Our conquering feet in triumph trod On snake and demon, fiend and God; But yet we failed, with all our toil, To find the robber and the spoil. What can we more? If more we can, Devise, O King, and tell thy plan." His children's speech King Sagar heard, And answered thus, to anger stirred: "Dig on, and ne'er your labour stay Till through earth's depths you force your way. Then smite the robber dead, and bring The charger back with triumphing." The sixty thousand chiefs obeyed: Deep through the earth their way they made. Deep as they dug and deeper yet The immortal elephant they met, Famed Vírúpáksha(188) vast of size, Upon whose head the broad earth lies: The mighty beast who earth sustains With shaggy hills and wooded plains. When, with the changing moon, distressed, And longing for a moment's rest, His mighty head the monster shakes, Earth to the bottom reels and quakes. Around that warder strong and vast With reverential steps they passed. Nor, when the honour due was paid, Their downward search through earth delayed. But turning from the east aside Southward again their task they plied. There Mahápadma held his place, The best of all his mighty race, Like some huge hill, of monstrous girth, Upholding on his head the earth. When the vast beast the princes saw, They marvelled and were filled with awe. The sons of high-souled Sagar round That elephant in reverence wound. Then in the western region they With might unwearied cleft their way. There saw they with astonisht eyes Saumanas, beast of mountain size. Round him with circling steps they went With greetings kind and reverent. On, on--no thought of rest or stay-- They reached the seat of Soma's sway. There saw they Bhadra, white as snow, With lucky marks that fortune show, Bearing the earth upon his head. Round him they paced with solemn tread, And honoured him with greetings kind, Then downward yet their way they mined. They gained the tract 'twixt east and north Whose fame is ever blazoned forth,(189) And by a storm of rage impelled, Digging through earth their course they held. Then all the princes, lofty-souled, Of wondrous vigour, strong and bold, Saw Vásudeva(190) standing there In Kapil's form he loved to wear, And near the everlasting God The victim charger cropped the sod. They saw with joy and eager eyes The fancied robber and the prize, And on him rushed the furious band Crying aloud, Stand, villain! stand! "Avaunt! avaunt!" great Kapil cried, His bosom flusht with passion's tide; Then by his might that proud array All scorcht to heaps of ashes lay.(191) Canto XLII. Sagar's Sacrifice. Then to the prince his grandson, bright With his own fame's unborrowed light, King Sagar thus began to say, Marvelling at his sons' delay: "Thou art a warrior skilled and bold, Match for the mighty men of old. Now follow on thine uncles' course And track the robber of the horse. To guard thee take thy sword and bow, for huge and strong are beasts below. There to the reverend reverence pay, And kill the foes who check thy way; Then turn successful home and see My sacrifice complete through thee." Obedient to the high-souled lord Grasped Ansumán his bow and sword, And hurried forth the way to trace With youth and valour's eager pace. On sped he by the path he found Dug by his uncles underground. The warder elephant he saw Whose size and strength pass Nature's law, Who bears the world's tremendous weight, Whom God, fiend, giant venerate, Bird, serpent, and each flitting shade, To him the honour meet he paid With circling steps and greeting due, And further prayed him, if he knew, To tell him of his uncles' weal, And who had dared the horse to steal. To him in war and council tried The warder elephant replied: "Thou, son of Asamanj, shalt lead In triumph back the rescued steed." As to each warder beast he came And questioned all, his words the same, The honoured youth with gentle speech Drew eloquent reply from each, That fortune should his steps attend, And with the horse he home should wend. Cheered with the grateful answer, he Passed on with step more light and free, And reached with careless heart the place Where lay in ashes Sagar's race. Then sank the spirit of the chief Beneath that shock of sudden grief, And with a bitter cry of woe He mourned his kinsmen fallen so. He saw, weighed down by woe and care, The victim charger roaming there. Yet would the pious chieftain fain Oblations offer to the slain: But, needing water for the rite, He looked and there was none in sight His quick eye searching all around The uncle of his kinsmen found, King Garud, best beyond compare Of birds who wing the fields of air. Then thus unto the weeping man The son of Vinatá(192) began: "Grieve not, O hero, for their fall Who died a death approved of all. Of mighty strength, they met their fate By Kapil's hand whom none can mate. Pour forth for them no earthly wave, A holier flood their spirits crave. If, daughter of the Lord of Snow, Gangá would turn her stream below, Her waves that cleanse all mortal stain Would wash their ashes pure again. Yea, when her flood whom all revere Rolls o'er the dust that moulders here, The sixty thousand, freed from sin, A home in Indra's heaven shall win. Go, and with ceaseless labour try To draw the Goddess from the sky. Return, and with thee take the steed; So shall thy grandsire's rite succeed." Prince Ansumán the strong and brave Followed the rede Suparna(193) gave. The glorious hero took the horse, And homeward quickly bent his course. Straight to the anxious king he hied, Whom lustral rites had purified, The mournful story to unfold And all the king of birds had told. The tale of woe the monarch heard, Nor longer was the rite deferred: With care and just observance he Accomplished all, as texts decree. The rites performed, with brighter fame, Mighty in counsel, home he came. He longed to bring the river down, But found no plan his wish to crown. He pondered long with anxious thought But saw no way to what he sought. Thus thirty thousand years he spent, And then to heaven the monarch went. Canto XLIII. Bhagírath. When Sagar thus had bowed to fate, The lords and commons of the state Approved with ready heart and will Prince Ansumán his throne to fill. He ruled, a mighty king, unblamed, Sire of Dilípa justly famed. To him, his child and worthy heir, The king resigned his kingdom's care, And on Himálaya's pleasant side His task austere of penance plied. Bright as a God in clear renown He planned to bring pure Gangá down. There on his fruitless hope intent Twice sixteen thousand years he spent, And in the grove of hermits stayed Till bliss in heaven his rites repaid. Dilípa then, the good and great, Soon as he learnt his kinsmen's fate, Bowed down by woe, with troubled mind, Pondering long no cure could find. "How can I bring," the mourner sighed, "To cleanse their dust, the heavenly tide? How can I give them rest, and save Their spirits with the offered wave?" Long with this thought his bosom skilled In holy discipline was filled. A son was born, Bhagírath named, Above all men for virtue famed. Dilípa many a rite ordained, And thirty thousand seasons reigned. But when no hope the king could see His kinsmen from their woe to free, The lord of men, by sickness tried, Obeyed the law of fate, and died; He left the kingdom to his son, And gained the heaven his deeds had won. The good Bhagírath, royal sage, Had no fair son to cheer his age. He, great in glory, pure in will, Longing for sons was childless still. Then on one wish, one thought intent, Planning the heavenly stream's descent, Leaving his ministers the care And burden of his state to bear, Dwelling in far Gokarna(194) he Engaged in long austerity. With senses checked, with arms upraised, Five fires(195) around and o'er him blazed. Each weary month the hermit passed Breaking but once his awful fast. In winter's chill the brook his bed, In rain, the clouds to screen his head. Thousands of years he thus endured Till Brahmá's favour was assured, And the high Lord of living things Looked kindly on his sufferings. With trooping Gods the Sire came near The king who plied his task austere: "Blest Monarch, of a glorious race, Thy fervent rites have won my grace. Well hast thou wrought thine awful task: Some boon in turn, O Hermit, ask." Bhagírath, rich in glory's light, The hero with the arm of might, Thus to the Lord of earth and sky Raised suppliant hands and made reply: "If the great God his favour deigns, And my long toil its fruit obtains, Let Sagar's sons receive from me Libations that they long to see. Let Gangá with her holy wave The ashes of the heroes lave, That so my kinsmen may ascend To heavenly bliss that ne'er shall end. And give, I pray, O God, a son, Nor let my house be all undone. Sire of the worlds! be this the grace Bestowed upon Ikshváku's race." The Sire, when thus the king had prayed, In sweet kind words his answer made. "High, high thy thought and wishes are, Bhagírath of the mighty car! Ikshváku's line is blest in thee, And as thou prayest it shall be. Gangá, whose waves in Swarga(196) flow, Is daughter of the Lord of Snow. Win Siva that his aid be lent To hold her in her mid descent, For earth alone will never bear Those torrents hurled from upper air; And none may hold her weight but He, The Trident wielding deity." Thus having said, the Lord supreme Addressed him to the heavenly stream; And then with Gods and Maruts(197) went To heaven above the firmament. Canto XLIV. The Descent Of Gangá. The Lord of life the skies regained: The fervent king a year remained With arms upraised, refusing rest While with one toe the earth he pressed, Still as a post, with sleepless eye, The air his food, his roof the sky. The year had past. Then Umá's lord,(198) King of creation, world adored, Thus spoke to great Bhagírath: "I, Well pleased thy wish will gratify, And on my head her waves shall fling The daughter of the Mountains' King!" He stood upon the lofty crest That crowns the Lord of Snow, And bade the river of the Blest Descend on earth below. Himálaya's child, adored of all, The haughty mandate heard, And her proud bosom, at the call, With furious wrath was stirred. Down from her channel in the skies With awful might she sped With a giant's rush, in a giant's size, On Siva's holy head. "He calls me," in her wrath she cried, "And all my flood shall sweep And whirl him in its whelming tide To hell's profoundest deep." He held the river on his head, And kept her wandering, where, Dense as Himálaya's woods, were spread The tangles of his hair. No way to earth she found, ashamed, Though long and sore she strove, Condemned, until her pride were tamed, Amid his locks to rove. There, many lengthening seasons through, The wildered river ran: Bhagírath saw it, and anew His penance dire began. Then Siva, for the hermit's sake, Bade her long wanderings end, And sinking into Vindu's lake Her weary waves descend. From Gangá, by the God set free, Seven noble rivers came; Hládiní, Pávaní, and she Called Naliní by name: These rolled their lucid waves along And sought the eastern side. Suchakshu, Sítá fair and strong, And Sindhu's mighty tide--(199) These to the region of the west With joyful waters sped: The seventh, the brightest and the best, Flowed where Bhagírath led. On Siva's head descending first A rest the torrents found: Then down in all their might they burst And roared along the ground. On countless glittering scales the beam Of rosy morning flashed, Where fish and dolphins through the stream Fallen and falling dashed. Then bards who chant celestial lays And nymphs of heavenly birth Flocked round upon that flood to gaze That streamed from sky to earth. The Gods themselves from every sphere, Incomparably bright, Borne in their golden cars drew near To see the wondrous sight. The cloudless sky was all aflame With the light of a hundred suns Where'er the shining chariots came That bore those holy ones. So flashed the air with crested snakes And fish of every hue As when the lightning's glory breaks Through fields of summer blue. And white foam-clouds and silver spray Were wildly tossed on high, Like swans that urge their homeward way Across the autumn sky. Now ran the river calm and clear With current strong and deep: Now slowly broadened to a mere, Or scarcely seemed to creep. Now o'er a length of sandy plain Her tranquil course she held; Now rose her waves and sank again, By refluent waves repelled. So falling first on Siva's head, Thence rushing to their earthly bed, In ceaseless fall the waters streamed, And pure with holy lustre gleamed. Then every spirit, sage, and bard, Condemned to earth by sentence hard, Pressed eagerly around the tide That Siva's touch had sanctified. Then they whom heavenly doom had hurled, Accursed, to this lower world, Touched the pure wave, and freed from sin Resought the skies and entered in. And all the world was glad, whereon The glorious water flowed and shone, For sin and stain were banished thence By the sweet river's influence. First, in a car of heavenly frame, The royal saint of deathless name, Bhagírath, very glorious rode, And after him fair Gangá flowed. God, sage, and bard, the chief in place Of spirits and the Nága race, Nymph, giant, fiend, in long array Sped where Bhagírath led the way; And all the hosts the flood that swim Followed the stream that followed him. Where'er the great Bhagírath led, There ever glorious Gangá fled, The best of floods, the rivers' queen, Whose waters wash the wicked clean. It chanced that Jahnu, great and good, Engaged with holy offerings stood; The river spread her waves around Flooding his sacrificial ground. The saint in anger marked her pride, And at one draught her stream he dried. Then God, and sage, and bard, afraid, To noble high-souled Jahnu prayed, And begged that he would kindly deem His own dear child that holy stream. Moved by their suit, he soothed their fears And loosed her waters from his ears. Hence Gangá through the world is styled Both Jáhnavi and Jahnu's child. Then onward still she followed fast, And reached the great sea bank at last. Thence deep below her way she made To end those rites so long delayed. The monarch reached the Ocean's side, And still behind him Gangá hied. He sought the depths which open lay Where Sagar's sons had dug their way. So leading through earth's nether caves The river's purifying waves, Over his kinsmen's dust the lord His funeral libation poured. Soon as the flood their dust bedewed, Their spirits gained beatitude, And all in heavenly bodies dressed Rose to the skies' eternal rest. Then thus to King Bhagírath said Brahmá, when, coming at the head Of all his bright celestial train, He saw those spirits freed from stain: "Well done! great Prince of men, well done! Thy kinsmen bliss and heaven have won. The sons of Sagar mighty-souled, Are with the Blest, as Gods, enrolled, Long as the Ocean's flood shall stand Upon the border of the land, So long shall Sagar's sons remain, And, godlike, rank in heaven retain. Gangá thine eldest child shall be, Called from thy name Bhágirathí; Named also--for her waters fell From heaven and flow through earth and hell-- Tripathagá, stream of the skies, Because three paths she glorifies. And, mighty King, 'tis given thee now To free thee and perform thy vow. No longer, happy Prince, delay Drink-offerings to thy kin to pay. For this the holiest Sagar sighed, But mourned the boon he sought denied. Then Ansumán, dear Prince! although No brighter name the world could show, Strove long the heavenly flood to gain To visit earth, but strove in vain. Nor was she by the sages' peer, Blest with all virtues, most austere, Thy sire Dilípa, hither brought, Though with fierce prayers the boon he sought. But thou, O King, earned success, And won high fame which God will bless. Through thee, O victor of thy foes, On earth this heavenly Gangá flows, And thou hast gained the meed divine That waits on virtue such as thine. Now in her ever holy wave Thyself, O best of heroes, lave: So shalt thou, pure from every sin, The blessed fruit of merit win. Now for thy kin who died of yore The meet libations duly pour. Above the heavens I now ascend: Depart, and bliss thy steps attend." Thus to the mighty king who broke His foemens' might, Lord Brahmá spoke, And with his Gods around him rose To his own heaven of blest repose. The royal sage no more delayed, But, the libation duly paid, Home to his regal city hied With water cleansed and purified. There ruled he his ancestral state, Best of all men, most fortunate. And all the people joyed again In good Bhagírath's gentle reign. Rich, prosperous, and blest were they, And grief and sickness fled away. Thus, Ráma, I at length have told How Gangá came from heaven of old. Now, for the evening passes swift, I wish thee each auspicious gift. This story of the flood's descent Will give--for 'tis most excellent-- Wealth, purity, fame, length of days, And to the skies its hearers raise" Canto XLV. The Quest Of The Amrit. High and more high their wonder rose As the strange story reached its close, And thus, with Lakshman, Ráma, best Of Raghu's sons, the saint addressed: "Most wondrous is the tale which thou Hast told of heavenly Gangá, how From realms above descending she Flowed through the land and filled the sea. In thinking o'er what thou hast said The night has like a moment fled, Whose hours in musing have been spent Upon thy words most excellent: So much, O holy Sage, thy lore Has charmed us with this tale of yore." Day dawned. The morning rites were done And the victorious Raghu's son Addressed the sage in words like these, Rich in his long austerities: "The night is past: the morn is clear; Told is the tale so good to hear: Now o'er that river let us go, Three-pathed, the best of all that flow. This boat stands ready on the shore To bear the holy hermits o'er, Who of thy coming warned, in haste, The barge upon the bank have placed." And Kusik's son approved his speech, And moving to the sandy beach, Placed in the boat the hermit band, And reached the river's further strand. On the north bank their feet they set, And greeted all the saints they met. On Gangá's shore they lighted down, And saw Visálá's lovely town. Thither, the princes by his side, The best of holy hermits hied. It was a town exceeding fair That might with heaven itself compare. Then, suppliant palm to palm applied, Famed Ráma asked his holy guide: "O best of hermits, say what race Of monarchs rules this lovely place. Dear master, let my prayer prevail, For much I long to hear the tale." Moved by his words, the saintly man Visálá's ancient tale began: "List, Ráma, list, with closest heed The tale of Indra's wondrous deed, And mark me as I truly tell What here in ancient days befell. Ere Krita's famous Age(200) had fled, Strong were the sons of Diti(201) bred; And Aditi's brave children too Were very mighty, good, and true. The rival brothers fierce and bold Were sons of Kasyap lofty-souled. Of sister mothers born, they vied, Brood against brood, in jealous pride. Once, as they say, band met with band, And, joined in awful council, planned To live, unharmed by age and time, Immortal in their youthful prime. Then this was, after due debate, The counsel of the wise and great, To churn with might the milky sea(202) The life-bestowing drink to free. This planned, they seized the Serpent King, Vásuki, for their churning-string, And Mandar's mountain for their pole, And churned with all their heart and soul. As thus, a thousand seasons through, This way and that the snake they drew, Biting the rocks, each tortured head, A very deadly venom shed. Thence, bursting like a mighty flame, A pestilential poison came, Consuming, as it onward ran, The home of God, and fiend, and man. Then all the suppliant Gods in fear To Sankar,(203) mighty lord, drew near. To Rudra, King of Herds, dismayed, "Save us, O save us, Lord!" they prayed. Then Vishnu, bearing shell, and mace, And discus, showed his radiant face, And thus addressed in smiling glee The Trident wielding deity: "What treasure first the Gods upturn From troubled Ocean, as they churn, Should--for thou art the eldest--be Conferred, O best of Gods, on thee. Then come, and for thy birthright's sake, This venom as thy first fruits take." He spoke, and vanished from their sight, When Siva saw their wild affright, And heard his speech by whom is borne The mighty bow of bending horn,(204) The poisoned flood at once he quaffed As 'twere the Amrit's heavenly draught. Then from the Gods departing went Siva, the Lord pre-eminent. The host of Gods and Asurs still Kept churning with one heart and will. But Mandar's mountain, whirling round, Pierced to the depths below the ground. Then Gods and bards in terror flew To him who mighty Madhu slew. "Help of all beings! more than all, The Gods on thee for aid may call. Ward off, O mighty-armed! our fate, And bear up Mandar's threatening weight." Then Vishnu, as their need was sore, The semblance of a tortoise wore, And in the bed of Ocean lay The mountain on his back to stay. Then he, the soul pervading all, Whose locks in radiant tresses fall, One mighty arm extended still, And grasped the summit of the hill. So ranged among the Immortals, he Joined in the churning of the sea. A thousand years had reached their close, When calmly from the ocean rose The gentle sage(205) with staff and can, Lord of the art of healing man. Then as the waters foamed and boiled, As churning still the Immortals toiled, Of winning face and lovely frame, Forth sixty million fair ones came. Born of the foam and water, these Were aptly named Apsarases.(206) Each had her maids. The tongue would fail-- So vast the throng--to count the tale. But when no God or Titan wooed A wife from all that multitude, Refused by all, they gave their love In common to the Gods above. Then from the sea still vext and wild Rose Surá,(207) Varun's maiden child. A fitting match she sought to find: But Diti's sons her love declined, Their kinsmen of the rival brood To the pure maid in honour sued. Hence those who loved that nymph so fair The hallowed name of Suras bear. And Asurs are the Titan crowd Her gentle claims who disallowed. Then from the foamy sea was freed Uchchaihsravas,(208) the generous steed, And Kaustubha, of gems the gem,(209) And Soma, Moon God, after them. At length when many a year had fled, Up floated, on her lotus bed, A maiden fair and tender-eyed, In the young flush of beauty's pride. She shone with pearl and golden sheen, And seals of glory stamped her queen, On each round arm glowed many a gem, On her smooth brows, a diadem. Rolling in waves beneath her crown The glory of her hair flowed down, Pearls on her neck of price untold, The lady shone like burnisht gold. Queen of the Gods, she leapt to land, A lotus in her perfect hand, And fondly, of the lotus-sprung, To lotus-bearing Vishnu clung. Her Gods above and men below As Beauty's Queen and Fortune know.(210) Gods, Titans, and the minstrel train Still churned and wrought the troubled main. At length the prize so madly sought, The Amrit, to their sight was brought. For the rich spoil, 'twixt these and those A fratricidal war arose, And, host 'gainst host in battle, set, Aditi's sons and Diti's met. United, with the giants' aid, Their fierce attack the Titans made, And wildly raged for many a day That universe-astounding fray. When wearied arms were faint to strike, And ruin threatened all alike, Vishnu, with art's illusive aid, The Amrit from their sight conveyed. That Best of Beings smote his foes Who dared his deathless arm oppose: Yea, Vishnu, all-pervading God, Beneath his feet the Titans trod Aditi's race, the sons of light, slew Diti's brood in cruel fight. Then town-destroying(211) Indra gained His empire, and in glory reigned O'er the three worlds with bard and sage Rejoicing in his heritage. Canto XLVI. Diti's Hope. But Diti, when her sons were slain, Wild with a childless mother's pain, To Kasyap spake, Marícha's son, Her husband: "O thou glorious one! Dead are the children, mine no more, The mighty sons to thee I bore. Long fervour's meed, I crave a boy Whose arm may Indra's life destroy. The toil and pain my care shall be: To bless my hope depends on thee. Give me a mighty son to slay Fierce Indra, gracious lord! I pray." Then glorious Kasyap thus replied To Diti, as she wept and sighed: "Thy prayer is heard, dear saint! Remain Pure from all spot, and thou shalt gain A son whose arm shall take the life Of Indra in the battle strife. For full a thousand years endure Free from all stain, supremely pure; Then shall thy son and mine appear, Whom the three worlds shall serve with fear." These words the glorious Kasyap said, Then gently stroked his consort's head, Blessed her, and bade a kind adieu, And turned him to his rites anew. Soon as her lord had left her side, Her bosom swelled with joy and pride. She sought the shade of holy boughs, And there began her awful vows. While yet she wrought her rites austere, Indra, unbidden, hastened near, With sweet observance tending her, A reverential minister. Wood, water, fire, and grass he brought, Sweet roots and woodland fruit he sought, And all her wants, the Thousand-eyed, With never-failing care, supplied, With tender love and soft caress Removing pain and weariness. When, of the thousand years ordained, Ten only unfulfilled remained, Thus to her son, the Thousand-eyed, The Goddess in her triumph cried: "Best of the mighty! there remain But ten short years of toil and pain; These years of penance soon will flee, And a new brother thou shalt see. Him for thy sake I'll nobly breed, And lust of war his soul shall feed; Then free from care and sorrow thou Shalt see the worlds before him bow."(212) Canto XLVII. Sumati. Thus to Lord Indra, Thousand-eyed, Softly beseeching Diti sighed. When but a blighted bud was left, Which Indra's hand in seven had cleft:(213) "No fault, O Lord of Gods, is thine; The blame herein is only mine. But for one grace I fain would pray, As thou hast reft this hope away. This bud, O Indra, which a blight Has withered ere it saw the light-- From this may seven fair spirits rise To rule the regions of the skies. Be theirs through heaven's unbounded space On shoulders of the winds to race, My children, drest in heavenly forms, Far-famed as Maruts, Gods of storms. One God to Brahmá's sphere assign, Let one, O Indra, watch o'er thine; And ranging through the lower air, The third the name of Váyu(214) bear. Gods let the four remaining be, And roam through space, obeying thee." The Town-destroyer, Thousand-eyed, Who smote fierce Bali till he died, Joined suppliant hands, and thus replied: "Thy children heavenly forms shall wear; The names devised by thee shall bear, And, Maruts called by my decree, Shall Amrit drink and wait on me. From fear and age and sickness freed, Through the three worlds their wings shall speed." Thus in the hermits' holy shade Mother and son their compact made, And then, as fame relates, content, Home to the happy skies they went. This is the spot--so men have told-- Where Lord Mahendra(215) dwelt of old, This is the blessed region where His votaress mother claimed his care. Here gentle Alambúshá bare To old Ikshváku, king and sage, Visála, glory of his age, By whom, a monarch void of guilt, Was this fair town Visálá built. His son was Hemachandra, still Renowned for might and warlike skill. From him the great Suchandra came; His son, Dhúmrásva, dear to fame. Next followed royal Srinjay; then Famed Sahadeva, lord of men. Next came Kusásva, good and mild, Whose son was Somadatta styled, And Sumati, his heir, the peer Of Gods above, now governs here. And ever through Ikshváku's grace, Visálá's kings, his noble race, Are lofty-souled, and blest with length Of days, with virtue, and with strength. This night, O prince, we here will sleep; And when the day begins to peep, Our onward way will take with thee, The king of Míthilá to see." Then Sumati, the king, aware Of Visvámitra's advent there, Came quickly forth with honour meet The lofty-minded sage to greet. Girt with his priest and lords the king Did low obeisance, worshipping, With suppliant hands, with head inclined, Thus spoke he after question kind; "Since thou hast deigned to bless my sight, And grace awhile thy servant's seat, High fate is mine, great Anchorite, And none may with my bliss compete." Canto XLVIII. Indra And Ahalyá When mutual courtesies had past, Visálá's ruler spoke at last: "These princely youths, O Sage, who vie In might with children of the sky, Heroic, born for happy fate, With elephants' or lions' gait, Bold as the tiger or the bull, With lotus eyes so large and full, Armed with the quiver, sword, and bow, Whose figures like the Asvins(216) show, Like children of the deathless Powers, Come freely to these shades of ours,(217)-- How have they reached on foot this place? What do they seek, and what their race? As sun and moon adorn the sky, This spot the heroes glorify. Alike in stature, port, and mien, The same fair form in each is seen," He spoke; and at the monarch's call The best of hermits told him all, How in the grove with him they dwelt, And slaughter to the demons dealt. Then wonder filled the monarch's breast, Who tended well each royal guest. Thus entertained, the princely pair Remained that night and rested there, And with the morn's returning ray To Mithilá pursued their way. When Janak's lovely city first Upon their sight, yet distant, burst, The hermits all with joyful cries Hailed the fair town that met their eyes. Then Ráma saw a holy wood, Close, in the city's neighbourhood, O'ergrown, deserted, marked by age, And thus addressed the mighty sage: "O reverend lord. I long to know What hermit dwelt here long ago." Then to the prince his holy guide, Most eloquent of men, replied: "O Ráma, listen while I tell Whose was this grove, and what befell When in the fury of his rage The high saint cursed the hermitage. This was the grove--most lovely then-- Of Gautam, O thou best of men, Like heaven itself, most honoured by The Gods who dwell above the sky. Here with Ahalyá at his side His fervid task the ascetic plied. Years fled in thousands. On a day It chanced the saint had gone away, When Town-destroying Indra came, And saw the beauty of the dame. The sage's form the God endued, And thus the fair Ahalyá wooed: "Love, sweet! should brook no dull delay But snatch the moments when he may." She knew him in the saint's disguise, Lord Indra of the Thousand Eyes, But touched by love's unholy fire, She yielded to the God's desire. "Now, Lord of Gods!" she whispered, "flee, From Gautam save thyself and me." Trembling with doubt and wild with dread Lord Indra from the cottage fled; But fleeing in the grove he met The home-returning anchoret, Whose wrath the Gods and fiends would shun, Such power his fervent rites had won. Fresh from the lustral flood he came, In splendour like the burning flame, With fuel for his sacred rites, And grass, the best of eremites. The Lord of Gods was sad of cheer To see the mighty saint so near, And when the holy hermit spied In hermit's garb the Thousand-eyed, He knew the whole, his fury broke Forth on the sinner as he spoke: "Because my form thou hast assumed, And wrought this folly, thou art doomed, For this my curse to thee shall cling, Henceforth a sad and sexless thing." No empty threat that sentence came, It chilled his soul and marred his frame, His might and godlike vigour fled, And every nerve was cold and dead. Then on his wife his fury burst, And thus the guilty dame he cursed: "For countless years, disloyal spouse, Devoted to severest vows, Thy bed the ashes, air thy food, Here shalt thou live in solitude. This lonely grove thy home shall be, And not an eye thy form shall see. When Ráma, Dasaratha's child, Shall seek these shades then drear and wild, His coming shall remove thy stain, And make the sinner pure again. Due honour paid to him, thy guest, Shall cleanse thy fond and erring breast, Thee to my side in bliss restore, And give thy proper shape once more."(218) Thus to his guilty wife he said, Then far the holy Gautam fled, And on Himálaya's lovely heights Spent the long years in sternest rites." Canto XLIX. Ahalyá Freed. Then Ráma, following still his guide, Within the grove, with Lakshman, hied, Her vows a wondrous light had lent To that illustrious penitent. He saw the glorious lady, screened From eye of man, and God, and fiend, Like some bright portent which the care Of Brahmá launches through the air, Designed by his illusive art To flash a moment and depart: Or like the flame that leaps on high To sink involved in smoke and die: Or like the full moon shining through The wintry mist, then lost to view: Or like the sun's reflection, cast Upon the flood, too bright to last: So was the glorious dame till then Removed from Gods' and mortals' ken, Till--such was Gautam's high decree-- Prince Ráma came to set her free. Then, with great joy that dame to meet, The sons of Raghu clapped her feet; And she, remembering Gautam's oath, With gentle grace received them both; Then water for their feet she gave, Guest-gift, and all that strangers crave. The prince, of courteous rule aware, Received, as meet, the lady's care. Then flowers came down in copious rain, And moving to the heavenly strain Of music in the skies that rang, The nymphs and minstrels danced and sang: And all the Gods with one glad voice Praised the great dame, and cried, "Rejoice! Through fervid rites no more defiled, But with thy husband reconciled." Gautam, the holy hermit knew-- For naught escaped his godlike view-- That Ráma lodged beneath that shade, And hasting there his homage paid. He took Ahalyá to his side, From sin and folly purified, And let his new-found consort bear In his austerities a share. Then Ráma, pride of Raghu's race, Welcomed by Gautam, face to face, Who every highest honour showed, To Mithilá pursued his road. Canto L. Janak. The sons of Raghu journeyed forth, Bending their steps 'twixt east and north. Soon, guided by the sage, they found, Enclosed, a sacrificial ground. Then to the best of saints, his guide, In admiration Ráma cried: "The high-souled king no toil has spared, But nobly for his rite prepared, How many thousand Bráhmans here, From every region, far and near, Well read in holy lore, appear! How many tents, that sages screen, With wains in hundreds, here are seen! Great Bráhman, let us find a place Where we may stay and rest a space." The hermit did as Ráma prayed, And in a spot his lodging made, Far from the crowd, sequestered, clear, With copious water flowing near. Then Janak, best of kings, aware Of Visvámitra lodging there, With Satánanda for his guide-- The priest on whom he most relied, His chaplain void of guile and stain-- And others of his priestly train, Bearing the gift that greets the guest, To meet him with all honour pressed. The saint received with gladsome mind Each honour and observance kind: Then of his health he asked the king, And how his rites were prospering, Janak, with chaplain and with priest, Addressed the hermits, chief and least, Accosting all, in due degree, With proper words of courtesy. Then, with his palms together laid, The king his supplication made: "Deign, reverend lord, to sit thee down With these good saints of high renown." Then sate the chief of hermits there, Obedient to the monarch's prayer. Chaplain and priest, and king and peer, Sate in their order, far or near. Then thus the king began to say: "The Gods have blest my rite to-day, And with the sight of thee repaid The preparations I have made. Grateful am I, so highly blest, That thou, of saints the holiest, Hast come, O Bráhman, here with all These hermits to the festival. Twelve days, O Bráhman Sage, remain-- For so the learned priests ordain-- And then, O heir of Kusik's name, The Gods will come their dues to claim." With looks that testified delight Thus spake he to the anchorite, Then with his suppliant hands upraised, He asked, as earnestly he gazed: "These princely youths, O Sage, who vie In might with children of the sky, Heroic, born for happy fate, With elephants' or lions' gait, Bold as the tiger and the bull, With lotus eyes so large and full, Armed with the quiver, sword and bow, Whose figures like the Asvins show, Like children of the heavenly Powers, Come freely to these shades of ours,-- How have they reached on foot this place? What do they seek, and what their race? As sun and moon adorn the sky, This spot the heroes glorify: Alike in stature, port, and mien, The same fair form in each is seen."(219) Thus spoke the monarch, lofty-souled, The saint, of heart unfathomed, told How, sons of Dasaratha, they Accompanied his homeward way, How in the hermitage they dwelt, And slaughter to the demons dealt: Their journey till the spot they neared Whence fair Visálá's towers appeared: Ahalyá seen and freed from taint; Their meeting with her lord the saint; And how they thither came, to know The virtue of the famous bow. Thus Visvámitra spoke the whole To royal Janak, great of soul, And when this wondrous tale was o'er, The glorious hermit said no more. Canto LI. Visvámitra. Wise Visvámitra's tale was done: Then sainted Gautam's eldest son, Great Satánanda, far-renowned, Whom long austerities had crowned With glory--as the news he heard The down upon his body stirred,-- Filled full of wonder at the sight Of Ráma, felt supreme delight. When Satánanda saw the pair Of youthful princes seated there, He turned him to the holy man Who sate at ease, and thus began: "And didst thou, mighty Sage, in truth Show clearly to this royal youth My mother, glorious far and wide, Whom penance-rites have sanctified? And did my glorious mother--she, Heiress of noble destiny-- Serve her great guest with woodland store, Whom all should honour evermore? Didst thou the tale to Ráma tell Of what in ancient days befell, The sin, the misery, and the shame Of guilty God and faithless dame? And, O thou best of hermits, say, Did Ráma's healing presence stay Her trial? was the wife restored Again to him, my sire and lord? Say, Hermit, did that sire of mine Receive her with a soul benign, When long austerities in time Had cleansed her from the taint of crime? And, son of Kusik, let me know, Did my great-minded father show Honour to Ráma, and regard, Before he journeyed hitherward?" The hermit with attentive ear Marked all the questions of the seer: To him for eloquence far-famed, His eloquent reply he framed: "Yea, 'twas my care no task to shun, And all I had to do was done; As Renuká and Bhrigu's child, The saint and dame were reconciled." When the great sage had thus replied, To Ráma Satánanda cried: "A welcome visit, Prince, is thine, Thou scion of King Raghu's line. With him to guide thy way aright, This sage invincible in might, This Bráhman sage, most glorious-bright, By long austerities has wrought A wondrous deed, exceeding thought: Thou knowest well, O strong of arm, This sure defence from scathe and harm. None, Ráma, none is living now In all the earth more blest than thou, That thou hast won a saint so tried In fervid rites thy life to guide. Now listen, Prince, while I relate His lofty deeds and wondrous fate. He was a monarch pious-souled. His foemen in the dust he rolled; Most learned, prompt at duty's claim, His people's good his joy and aim. Of old the Lord of Life gave birth To mighty Kusa, king of earth. His son was Kusanábha, strong, Friend of the right, the foe of wrong. Gádhi, whose fame no time shall dim, Heir of his throne was born to him, And Visvámitra, Gádhi's heir, Governed the land with kingly care. While years unnumbered rolled away The monarch reigned with equal sway. At length, assembling many a band, He led his warriors round the land-- Complete in tale, a mighty force, Cars, elephants, and foot, and horse. Through cities, groves, and floods he passed, O'er lofty hills, through regions vast. He reached Vasishtha's pure abode, Where trees, and flowers, and creepers glowed, Where troops of sylvan creatures fed; Which saints and angels visited. Gods, fauns, and bards of heavenly race, And spirits, glorified the place; The deer their timid ways forgot, And holy Bráhmans thronged the spot. Bright in their souls, like fire, were these, Made pure by long austerities, Bound by the rule of vows severe, And each in glory Brahmá's peer. Some fed on water, some on air, Some on the leaves that withered there. Roots and wild fruit were others' food; All rage was checked, each sense subdued, There Bálakhilyas(220) went and came, Now breathed the prayer, now fed the flame: These, and ascetic bands beside, The sweet retirement beautified. Such was Vasishtha's blest retreat, Like Brahmá's own celestial seat, Which gladdened Visvámitra's eyes, Peerless for warlike enterprise. Canto LII. Vasishtha's Feast. Right glad was Visvámitra when He saw the prince of saintly men. Low at his feet the hero bent, And did obeisance, reverent. The king was welcomed in, and shown A seat beside the hermit's own, Who offered him, when resting there, Fruit in due course, and woodland fare. And Visvámitra, noblest king, Received Vasishtha's welcoming, Turned to his host, and prayed him tell That he and all with him were well. Vasishtha to the king replied That all was well on every side, That fire, and vows, and pupils throve, And all the trees within the grove. And then the son of Brahmá, best Of all who pray with voice suppressed, Questioned with pleasant words like these The mighty king who sate at ease: "And is it well with thee? I pray; And dost thou win by virtuous sway Thy people's love, discharging all The duties on a king that fall? Are all thy servants fostered well? Do all obey, and none rebel? Hast thou, destroyer of the foe, No enemies to overthrow? Does fortune, conqueror! still attend Thy treasure, host, and every friend? Is it all well? Does happy fate On sons and children's children wait?" He spoke. The modest king replied That all was prosperous far and wide. Thus for awhile the two conversed, As each to each his tale rehearsed, And as the happy moments flew, Their joy and friendship stronger grew. When such discourse had reached an end, Thus spoke the saint most reverend To royal Visvámitra, while His features brightened with a smile: "O mighty lord of men. I fain Would banquet thee and all thy train In mode that suits thy station high: And do not thou my prayer deny. Let my good lord with favour take The offering that I fain would make, And let me honour, ere we part, My royal guest with loving heart." Him Visvámitra thus addressed: "Why make, O Saint, this new request? Thy welcome and each gracious word Sufficient honour have conferred. Thou gavest roots and fruit to eat, The treasures of this pure retreat, And water for my mouth and feet; And--boon I prize above the rest-- Thy presence has mine eyesight blest. Honoured by thee in every way, To whom all honour all should pay, I now will go. My lord, Good-bye! Regard me with a friendly eye." Him speaking thus Vasishtha stayed, And still to share his banquet prayed. The will of Gádhi's son he bent, And won the monarch to consent, Who spoke in answer. "Let it be, Great Hermit, as it pleases thee." When, best of those who breathe the prayer, He heard the king his will declare, He called the cow of spotted skin, All spot without, all pure within. "Come, Dapple-skin," he cried, "with speed; Hear thou my words and help at need. My heart is set to entertain This monarch and his mighty train With sumptuous meal and worthy fare; Be thine the banquet to prepare. Each dainty cate, each goodly dish, Of six-fold taste(221) as each may wish-- All these, O cow of heavenly power, Rain down for me in copious shower: Viands and drink for tooth and lip, To eat, to suck, to quaff, to sip-- Of these sufficient, and to spare, O plenty-giving cow, prepare." Canto LIII. Visvámitra's Request. Thus charged, O slayer of thy foes, The cow from whom all plenty flows, Obedient to her saintly lord, Viands to suit each taste, outpoured. Honey she gave, and roasted grain, Mead sweet with flowers, and sugar-cane. Each beverage of flavour rare, An food of every sort, were there: Hills of hot rice, and sweetened cakes, And curdled milk and soup in lakes. Vast beakers foaming to the brim With sugared drink prepared for him, And dainty sweetmeats, deftly made, Before the hermit's guests were laid. So well regaled, so nobly fed, The mighty army banqueted, And all the train, from chief to least, Delighted in Vasishtha's feast. Then Visvámitra, royal sage, Surrounded by his vassalage, Prince, peer, and counsellor, and all From highest lord to lowest thrall, Thus feasted, to Vasishtha cried With joy, supremely gratified: "Rich honour I, thus entertained, Most honourable lord, have gained: Now hear, before I journey hence, My words, O skilled in eloquence. Bought for a hundred thousand kine, Let Dapple-skin, O Saint, be mine. A wondrous jewel is thy cow, And gems are for the monarch's brow.(222) To me her rightful lord resign This Dapple-skin thou callest thine." The great Vasishtha, thus addressed, Arch-hermit of the holy breast, To Visvámitra answer made, The king whom all the land obeyed: "Not for a hundred thousand,--nay, Not if ten million thou wouldst pay, With silver heaps the price to swell,-- Will I my cow, O Monarch, sell. Unmeet for her is such a fate. That I my friend should alienate. As glory with the virtuous, she For ever makes her home with me. On her mine offerings which ascend To Gods and spirits all depend: My very life is due to her, My guardian, friend, and minister. The feeding of the sacred flame,(223) The dole which living creatures claim.(224) The mighty sacrifice by fire, Each formula the rites require,(225) And various saving lore beside, Are by her aid, in sooth, supplied. The banquet which thy host has shared, Believe it, was by her prepared, In her mine only treasures lie, She cheers mine heart and charms mine eye. And reasons more could I assign Why Dapple-skin can ne'er be thine." The royal sage, his suit denied, With eloquence more earnest cried: "Tusked elephants, a goodly train, Each with a golden girth and chain, Whose goads with gold well fashioned shine-- Of these be twice seven thousand thine. And four-horse cars with gold made bright, With steeds most beautifully white, Whose bells make music as they go, Eight hundred, Saint, will I bestow. Eleven thousand mettled steeds From famous lands, of noble breeds-- These will I gladly give, O thou Devoted to each holy vow. Ten million heifers, fair to view, Whose sides are marked with every hue-- These in exchange will I assign; But let thy Dapple-skin be mine. Ask what thou wilt, and piles untold Of priceless gems and gleaming gold, O best of Bráhmans, shall be thine; But let thy Dapple-skin be mine." The great Vasishtha, thus addressed, Made answer to the king's request: "Ne'er will I give my cow away, My gem, my wealth, my life and stay. My worship at the moon's first show, And at the full, to her I owe; And sacrifices small and great, Which largess due and gifts await. From her alone, their root, O King, My rites and holy service spring. What boots it further words to say? I will not give my cow away Who yields me what I ask each day." Canto LIV. The Battle. As Saint Vasishtha answered so, Nor let the cow of plenty go, The monarch, as a last resource, Began to drag her off by force. While the king's servants tore away Their moaning, miserable prey, Sad, sick at heart, and sore distressed, She pondered thus within her breast: "Why am I thus forsaken? why Betrayed by him of soul most high. Vasishtha, ravished by the hands Of soldiers of the monarch's bands? Ah me! what evil have I done Against the lofty-minded one, That he, so pious, can expose The innocent whose love he knows?" In her sad breast as thus she thought, And heaved deep sighs with anguish fraught, With wondrous speed away she fled, And back to Saint Vasishtha sped. She hurled by hundreds to the ground The menial crew that hemmed her round, And flying swifter than the blast Before the saint herself she cast. There Dapple-skin before the saint Stood moaning forth her sad complaint, And wept and lowed: such tones as come From wandering cloud or distant drum. "O son of Brahmá," thus cried she, "Why hast thou thus forsaken me, That the king's men, before thy face, Bear off thy servant from her place?" Then thus the Bráhman saint replied To her whose heart with woe was tried, And grieving for his favourite's sake, As to a suffering sister spake: "I leave thee not: dismiss the thought; Nor, duteous, hast thou failed in aught. This king, o'erweening in the pride Of power, has reft thee from my side. Little, I ween, my strength could do 'Gainst him, a mighty warrior too. Strong, as a soldier born and bred,-- Great, as a king whom regions dread. See! what a host the conqueror leads, With elephants, and cars, and steeds. O'er countless bands his pennons fly; So is he mightier far than I." He spoke. Then she, in lowly mood, To that high saint her speech renewed: "So judge not they who wisest are: The Bráhman's might is mightier far. For Bráhmans strength from Heaven derive, And warriors bow when Bráhmans strive. A boundless power 'tis thine to wield: To such a king thou shouldst not yield, Who, very mighty though he be,-- So fierce thy strength,--must bow to thee. Command me, Saint. Thy power divine Has brought me here and made me thine; And I, howe'er the tyrant boast, Will tame his pride and slay his host." Then cried the glorious sage: "Create A mighty force the foe to mate." She lowed, and quickened into life, Pahlavas,(226) burning for the strife, King Visvámitra's army slew Before the very leader's view. The monarch in excessive ire, His eyes with fury darting fire, Rained every missile on the foe Till all the Pahlavas were low. She, seeing all her champions slain, Lying by thousands on the plain. Created, by her mere desire, Yavans and Sakas, fierce and dire. And all the ground was overspread With Yavans and with Sakas dread: A host of warriors bright and strong, And numberless in closest throng: The threads within the lotus stem, So densely packed, might equal them. In gold-hued mail 'against war's attacks, Each bore a sword and battle-axe, The royal host, where'er these came, Fell as if burnt with ravening flame. The monarch, famous through the world Again his fearful weapons hurled, That made Kámbojas,(227) Barbars,(228) all, With Yavans, troubled, flee and fall. Canto LV. The Hermitage Burnt. So o'er the field that host lay strown, By Visvámitra's darts o'erthrown. Then thus Vasishtha charged the cow: "Create with all thy vigour now." Forth sprang Kámbojas, as she lowed; Bright as the sun their faces glowed, Forth from her udder Barbars poured,-- Soldiers who brandished spear and sword,-- And Yavans with their shafts and darts, And Sakas from her hinder parts. And every pore upon her fell, And every hair-producing cell, With Mlechchhas(229) and Kirátas(230) teemed, And forth with them Hárítas streamed. And Visvámitra's mighty force, Car, elephant, and foot, and horse, Fell in a moment's time, subdued By that tremendous multitude. The monarch's hundred sons, whose eyes Beheld the rout in wild surprise, Armed with all weapons, mad with rage, Rushed fiercely on the holy sage. One cry he raised, one glance he shot, And all fell scorched upon the spot: Burnt by the sage to ashes, they With horse, and foot, and chariot, lay. The monarch mourned, with shame and pain, His army lost, his children slain, Like Ocean when his roar is hushed, Or some great snake whose fangs are crushed: Or as in swift eclipse the Sun Dark with the doom he cannot shun: Or a poor bird with mangled wing-- So, reft of sons and host, the king No longer, by ambition fired, The pride of war his breast inspired. He gave his empire to his son-- Of all he had, the only one: And bade him rule as kings are taught Then straight a hermit-grove he sought. Far to Himálaya's side he fled, Which bards and Nágas visited, And, Mahádeva's(231) grace to earn, He gave his life to penance stern. A lengthened season thus passed by, When Siva's self, the Lord most High, Whose banner shows the pictured bull,(232) Appeared, the God most bountiful: "Why fervent thus in toil and pain? What brings thee here? what boon to gain? Thy heart's desire, O Monarch, speak: I grant the boons which mortals seek." The king, his adoration paid, To Mahádeva answer made: "If thou hast deemed me fit to win Thy favour, O thou void of sin, On me, O mighty God, bestow The wondrous science of the bow, All mine, complete in every part, With secret spell and mystic art. To me be all the arms revealed That Gods, and saints, and Titans wield, And every dart that arms the hands Of spirits, fiends and minstrel bands, Be mine, O Lord supreme in place, This token of thy boundless grace." The Lord of Gods then gave consent, And to his heavenly mansion went. Triumphant in the arms he held, The monarch's breast with glory swelled. So swells the ocean, when upon His breast the full moon's beams have shone. Already in his mind he viewed Vasishtha at his feet subdued. He sought that hermit's grove, and there Launched his dire weapons through the air, Till scorched by might that none could stay The hermitage in ashes lay. Where'er the inmates saw, aghast, The dart that Visvámitra cast, To every side they turned and fled In hundreds forth disquieted. Vasishtha's pupils caught the fear, And every bird and every deer, And fled in wild confusion forth Eastward and westward, south and north, And so Vasishtha's holy shade A solitary wild was made, Silent awhile, for not a sound Disturbed the hush that was around. Vasishtha then, with eager cry, Called, "Fear not, friends, nor seek to fly. This son of Gádhi dies to-day, Like hoar-frost in the morning's ray." Thus having said, the glorious sage Spoke to the king in words of rage: "Because thou hast destroyed this grove Which long in holy quiet throve, By folly urged to senseless crime, Now shalt thou die before thy time." Canto LVI. Visvámitra's Vow. But Visvámitra, at the threat Of that illustrious anchoret, Cried, as he launched with ready hand A fiery weapon, "Stand, O Stand!" Vasishtha, wild with rage and hate, Raising, as 'twere the Rod of Fate, His mighty Bráhman wand on high, To Visvámitra made reply: "Nay, stand, O Warrior thou, and show What soldier can, 'gainst Bráhman foe. O Gádhi's son, thy days are told; Thy pride is tamed, thy dart is cold. How shall a warrior's puissance dare With Bráhman's awful strength compare? To-day, base Warrior, shall thou feel That God-sent might is more than steel." He raised his Bráhman staff, nor missed The fiery dart that near him hissed: And quenched the fearful weapon fell, As flame beneath the billow's swell. Then Gádhi's son in fury threw Lord Varun's arm and Rudra's too: Indra's fierce bolt that all destroys; That which the Lord of Herds employs: The Human, that which minstrels keep, The deadly Lure, the endless Sleep: The Yawner, and the dart which charms; Lament and Torture, fearful arms: The Terrible, the dart which dries, The Thunderbolt which quenchless flies, And Fate's dread net, and Brahmá's noose, And that which waits for Varun's use: The dart he loves who wields the bow Pináka, and twin bolts that glow With fury as they flash and fly, The quenchless Liquid and the Dry: The dart of Vengeance, swift to kill: The Goblins' dart, the Curlew's Bill: The discus both of Fate and Right, And Vishnu's, of unerring flight: The Wind-God's dart, the Troubler dread, The weapon named the Horse's Head. From his fierce hand two spears were thrown, And the great mace that smashes bone; The dart of spirits of the air, And that which Fate exults to bear: The Trident dart which slaughters foes, And that which hanging skulls compose:(233) These fearful darts in fiery rain He hurled upon the saint amain, An awful miracle to view. But as the ceaseless tempest flew, The sage with wand of God-sent power Still swallowed up that fiery shower. Then Gádhi's son, when these had failed, With Brahmá's dart his foe assailed. The Gods, with Indra at their head, And Nágas, quailed disquieted, And saints and minstrels, when they saw The king that awful weapon draw; And the three worlds were filled with dread, And trembled as the missile sped. The saint, with Bráhman wand, empowered By lore divine that dart devoured. Nor could the triple world withdraw Rapt gazes from that sight of awe; For as he swallowed down the dart Of Brahmá, sparks from every part, From finest pore and hair-cell, broke Enveloped in a veil of smoke. The staff he waved was all aglow Like Yáma's sceptre, King below, Or like the lurid fire of Fate Whose rage the worlds will desolate. The hermits, whom that sight had awed, Extolled the saint, with hymn and laud: "Thy power, O Sage, is ne'er in vain: Now with thy might thy might restrain. Be gracious, Master, and allow The worlds to rest from trouble now; For Visvámitra, strong and dread, By thee has been discomfited." Then, thus addressed, the saint, well pleased, The fury of his wrath appeased. The king, o'erpowered and ashamed, With many a deep-drawn sigh exclaimed: "Ah! Warriors' strength is poor and slight; A Bráhman's power is truly might. This Bráhman staff the hermit held The fury of my darts has quelled. This truth within my heart impressed, With senses ruled and tranquil breast My task austere will I begin, And Bráhmanhood will strive to win." Canto LVII. Trisanku. Then with his heart consumed with woe, Still brooding on his overthrow By the great saint he had defied, At every breath the monarch sighed. Forth from his home his queen he led, And to a land far southward fled. There, fruit and roots his only food, He practised penance, sense-subdued, And in that solitary spot Four virtuous sons the king begot: Havishyand, from the offering named, And Madhushyand, for sweetness famed, Mahárath, chariot-borne in fight, And Dridhanetra strong of sight. A thousand years had passed away, When Brahmá, Sire whom all obey, Addressed in pleasant words like these Him rich in long austerities: "Thou by the penance, Kusik's son, A place 'mid royal saints hast won. Pleased with thy constant penance, we This lofty rank assign to thee." Thus spoke the glorious Lord most High Father of earth and air and sky, And with the Gods around him spread Home to his changeless sphere he sped. But Visvámitra scorned the grace, And bent in shame his angry face. Burning with rage, o'erwhelmed with grief, Thus in his heart exclaimed the chief: "No fruit, I ween, have I secured By strictest penance long endured, If Gods and all the saints decree To make but royal saint of me." Thus pondering, he with sense subdued, With sternest zeal his vows renewed. Then reigned a monarch, true of soul, Who kept each sense in firm control; Of old Ikshváku's line he came, That glories in Trisanku's(234) name. Within his breast, O Raghu's child, Arose a longing, strong and wild, Great offerings to the Gods to pay, And win, alive, to heaven his way. His priest Vasishtha's aid he sought, And told him of his secret thought. But wise Vasishtha showed the hope Was far beyond the monarch's scope. Trisanku then, his suit denied, Far to the southern region hied, To beg Vasishtha's sons to aid The mighty plan his soul had made. There King Trisanku, far renowned, Vasishtha's hundred children found, Each on his fervent vows intent, For mind and fame preëminent. To these the famous king applied, Wise children of his holy guide. Saluting each in order due. His eyes, for shame, he downward threw, And reverent hands together pressed, The glorious company addressed: "I as a humble suppliant seek Succour of you who aid the weak. A mighty offering I would pay, But sage Vasishtha answered, Nay. Be yours permission to accord, And to my rites your help afford. Sons of my guide, to each of you With lowly reverence here I sue; To each, intent on penance-vow, O Bráhmans, low my head I bow, And pray you each with ready heart In my great rite to bear a part, That in the body I may rise And dwell with Gods within the skies. Sons of my guide, none else I see Can give what he refuses me. Ikshváku's children still depend Upon their guide most reverend; And you, as nearest in degree To him, my deities shall be!" Canto LVIII. Trisanku Cursed. Trisanku's speech the hundred heard, And thus replied, to anger stirred: "Why foolish King, by him denied, Whose truthful lips have never lied, Dost thou transgress his prudent rule, And seek, for aid, another school?(235) Ikshváku's sons have aye relied Most surely on their holy guide: Then how dost thou, fond Monarch, dare Transgress the rule his lips declare? "Thy wish is vain," the saint replied, And bade thee cast the plan aside. Then how can we, his sons, pretend In such a rite our aid to lend? O Monarch, of the childish heart, Home to thy royal town depart. That mighty saint, thy priest and guide, At noblest rites may well preside: The worlds for sacrifice combined A worthier priest could never find." Such speech of theirs the monarch heard, Though rage distorted every word, And to the hermits made reply: "You, like your sire, my suit deny. For other aid I turn from you: So, rich in penance, Saints, adieu!" Vasishtha's children heard, and guessed His evil purpose scarce expressed, And cried, while rage their bosoms burned, "Be to a vile Chandála(236) turned!" This said, with lofty thoughts inspired, Each to his own retreat retired. That night Trisanku underwent Sad change in shape and lineament. Next morn, an outcast swart of hue, His dusky cloth he round him drew. His hair had fallen from his head, And roughness o'er his skin was spread. Such wreaths adorned him as are found To flourish on the funeral ground. Each armlet was an iron ring: Such was the figure of the king, That every counsellor and peer, And following townsman, fled in fear. Alone, unyielding to dismay, Though burnt by anguish night and day, Great Visvámitra's side he sought, Whose treasures were by penance bought. The hermit with his tender eyes Looked on Trisanku's altered guise, And grieving at his ruined state Addressed him thus, compassionate: "Great King," the pious hermit said, "What cause thy steps has hither led, Ayodhyá's mighty Sovereign, whom A curse has plagued with outcast's doom?" In vile Chandála(237) shape, the king Heard Visvámitra's questioning, And, suppliant palm to palm applied, With answering eloquence he cried: "My priest and all his sons refused To aid the plan on which I mused. Failing to win the boon I sought, To this condition I was brought. I, in the body, Saint, would fain A mansion in the skies obtain. I planned a hundred rites for this, But still was doomed the fruit to miss. Pure are my lips from falsehood's stain, And pure they ever shall remain,-- Yea, by a Warrior's faith I swear,-- Though I be tried with grief and care. Unnumbered rites to Heaven I paid, With righteous care the sceptre swayed; And holy priest and high-souled guide My modest conduct gratified. But, O thou best of hermits, they Oppose my wish these rites to pay; They one and all refuse consent, Nor aid me in my high intent. Fate is, I ween, the power supreme, Man's effort but an idle dream, Fate whirls our plans, our all away; Fate is our only hope and stay; Now deign, O blessed Saint, to aid Me, even me by Fate betrayed, Who come, a suppliant, sore distressed, One grace, O Hermit, to request. No other hope or way I see: No other refuge waits for me. Oh, aid me in my fallen state, And human will shall conquer Fate." Canto LIX. The Sons Of Vasishtha. Then Kusik's son, by pity warmed, Spoke sweetly to the king transformed: "Hail! glory of Ikshváku's line: I know how bright thy virtues shine. Dismiss thy fear, O noblest Chief, For I myself will bring relief. The holiest saints will I invite To celebrate thy purposed rite: So shall thy vow, O King, succeed, And from thy cares shalt thou be freed. Thou in the form which now thou hast, Transfigured by the curse they cast,-- Yea, in the body, King, shalt flee, Transported, where thou fain wouldst be. O Lord of men, I ween that thou Hast heaven within thy hand e'en now, For very wisely hast thou done, And refuge sought with Kusik's son." Thus having said, the sage addressed His sons, of men the holiest, And bade the prudent saints whate'er Was needed for the rite prepare. The pupils he was wont to teach He summoned next, and spoke this speech: "Go bid Vasishtha'a sons appear, And all the saints be gathered here. And what they one and all reply When summoned by this mandate high, To me with faithful care report, Omit no word and none distort." The pupils heard, and prompt obeyed, To every side their way they made. Then swift from every quarter sped The sages in the Vedas read. Back to that saint the envoys came, Whose glory shone like burning flame, And told him in their faithful speech The answer that they bore from each: "Submissive to thy word, O Seer, The holy men are gathering here. By all was meet obedience shown: Mahodaya(238) refused alone. And now, O Chief of hermits, hear What answer, chilling us with fear, Vasishtha's hundred sons returned, Thick-speaking as with rage they burned: "How will the Gods and saints partake The offerings that the prince would make, And he a vile and outcast thing, His ministrant one born a king? Can we, great Bráhmans, eat his food, And think to win beatitude, By Visvámitra purified?" Thus sire and sons in scorn replied, And as these bitter words they said, Wild fury made their eyeballs red. Their answer when the arch-hermit heard, His tranquil eyes with rage were blurred; Great fury in his bosom woke, And thus unto the youths he spoke: "Me, blameless me they dare to blame, And disallow the righteous claim My fierce austerities have earned: To ashes be the sinners turned. Caught in the noose of Fate shall they To Yáma's kingdom sink to-day. Seven hundred times shall they be born To wear the clothes the dead have worn. Dregs of the dregs, too vile to hate, The flesh of dogs their maws shall sate. In hideous form, in loathsome weed, A sad existence each shall lead. Mahodaya too, the fool who fain My stainless life would try to stain, Stained in the world with long disgrace Shall sink into a fowler's place. Rejoicing guiltless blood to spill, No pity through his breast shall thrill. Cursed by my wrath for many a day, His wretched life for sin shall pay." Thus, girt with hermit, saint, and priest, Great Visvámitra spoke--and ceased. Canto LX. Trisanku's Ascension. So with ascetic might, in ire, He smote the children and the sire. Then Visvámitra, far-renowned, Addressed the saints who gathered round: "See by my side Trisanku stand, Ikshváku's son, of liberal hand. Most virtuous and gentle, he Seeks refuge in his woe with me. Now, holy men, with me unite, And order so his purposed rite That in the body he may rise And win a mansion in the skies." They heard his speech with ready ear And, every bosom filled with fear Of Visvámitra, wise and great, Spoke each to each in brief debate: "The breast of Kusik's son, we know, With furious wrath is quick to glow. Whate'er the words he wills to say, We must, be very sure, obey. Fierce is our lord as fire, and straight May curse us all infuriate. So let us in these rites engage, As ordered by the holy sage. And with our best endeavour strive That King Ikshváku's son, alive, In body to the skies may go By his great might who wills it so." Then was the rite begun with care: All requisites and means were there: And glorious Visvámitra lent His willing aid as president. And all the sacred rites were done By rule and use, omitting none. By chaplain-priest, the hymns who knew, In decent form and order due. Some time in sacrifice had past, And Visvámitra made, at last, The solemn offering with the prayer That all the Gods might come and share. But the Immortals, one and all, Refused to hear the hermit's call. Then red with rage his eyeballs blazed: The sacred ladle high he raised, And cried to King Ikshváku's son: "Behold my power, by penance won: Now by the might my merits lend, Ikshváku's child, to heaven ascend. In living frame the skies attain, Which mortals thus can scarcely gain. My vows austere, so long endured, Have, as I ween, some fruit assured. Upon its virtue, King, rely, And in thy body reach the sky." His speech had scarcely reached its close, When, as he stood, the sovereign rose, And mounted swiftly to the skies Before the wondering hermits' eyes. But Indra, when he saw the king His blissful regions entering, With all the army of the Blest Thus cried unto the unbidden guest: "With thy best speed, Trisanku, flee: Here is no home prepared for thee. By thy great master's curse brought low, Go, falling headlong, earthward go." Thus by the Lord of Gods addressed, Trisanku fell from fancied rest, And screaming in his swift descent, "O, save me, Hermit!" down he went. And Visvámitra heard his cry, And marked him falling from the sky, And giving all his passion sway, Cried out in fury, "Stay, O stay!" By penance-power and holy lore, Like Him who framed the worlds of yore, Seven other saints he fixed on high To star with light the southern sky. Girt with his sages forth he went, And southward in the firmament New wreathed stars prepared to set In many a sparkling coronet. He threatened, blind with rage and hate, Another Indra to create, Or, from his throne the ruler hurled, All Indraless to leave the world. Yea, borne away by passion's storm, The sage began new Gods to form. But then each Titan, God, and saint, Confused with terror, sick and faint, To high souled Visvámitra hied, And with soft words to soothe him tried: "Lord of high destiny, this king, To whom his master's curses cling, No heavenly home deserves to gain, Unpurified from curse and stain." The son of Kusik, undeterred, The pleading of the Immortals heard, And thus in haughty words expressed The changeless purpose of his breast: "Content ye, Gods: I soothly sware Trisanku to the skies to bear Clothed in his body, nor can I My promise cancel or deny. Embodied let the king ascend To life in heaven that ne'er shall end. And let these new-made stars of mine Firm and secure for ever shine. Let these, my work, remain secure Long as the earth and heaven endure. This, all ye Gods, I crave: do you Allow the boon for which I sue." Then all the Gods their answer made: "So be it, Saint, as thou hast prayed. Beyond the sun's diurnal way Thy countless stars in heaven shall stay: And 'mid them hung, as one divine, Head downward shall Trisanku shine; And all thy stars shall ever fling Their rays attendant on the king."(239) The mighty saint, with glory crowned, With all the sages compassed round, Praised by the Gods, gave full assent, And Gods and sages homeward went. Canto LXI. Sunahsepha. Then Visvámitra, when the Blest Had sought their homes of heavenly rest, Thus, mighty Prince, his counsel laid Before the dwellers of the shade: "The southern land where now we are Offers this check our rites to bar:(240) To other regions let us speed, And ply our tasks from trouble freed. Now turn we to the distant west. To Pushkar's(241) wood where hermits rest, And there to rites austere apply, For not a grove with that can vie." The saint, in glory's light arrayed, In Pushkar's wood his dwelling made, And living there on roots and fruit Did penance stern and resolute. The king who filled Ayodhyá's throne, By Ambarísha's name far known, At that same time, it chanced, began A sacrificial rite to plan. But Indra took by force away The charger that the king would slay. The victim lost, the Bráhman sped To Ambarísha's side, and said: "Gone is the steed, O King, and this Is due to thee, in care remiss. Such heedless faults will kings destroy Who fail to guard what they enjoy. The flaw is desperate: we need The charger, or a man to bleed. Quick! bring a man if not the horse, That so the rite may have its course." The glory of Ikshváku's line Made offer of a thousand kine, And sought to buy at lordly price A victim for the sacrifice. To many a distant land he drove, To many a people, town, and grove, And holy shades where hermits rest, Pursuing still his eager quest. At length on Bhrigu's sacred height The saint Richíka met his sight Sitting beneath the holy boughs. His children near him, and his spouse. The mighty lord drew near, assayed To win his grace, and reverence paid; And then the sainted king addressed The Bráhman saint with this request: "Bought with a hundred thousand kine, Give me, O Sage, a son of thine To be a victim in the rite, And thanks the favour shall requite. For I have roamed all countries round, Nor sacrificial victim found. Then, gentle Hermit, deign to spare One child amid the number there." Then to the monarch's speech replied The hermit, penance-glorified: "For countless kine, for hills of gold, Mine eldest son shall ne'er be sold." But, when she heard the saint's reply, The children's mother, standing nigh, Words such as these in answer said To Ambarísha, monarch dread: "My lord, the saint, has spoken well: His eldest child he will not sell. And know, great Monarch, that above The rest my youngest born I love. 'Tis ever thus: the father's joy Is centred in his eldest boy. The mother loves her darling best Whom last she rocked upon her breast: My youngest I will ne'er forsake." As thus the sire and mother spake, Young Sunahsepha, of the three The midmost, cried unurged and free: "My sire withholds his eldest son, My mother keeps her youngest one: Then take me with thee, King: I ween The son is sold who comes between." The king with joy his home resought, And took the prize his kine had bought. He bade the youth his car ascend, And hastened back the rites to end.(242) Canto LXII. Ambarísha's Sacrifice. As thus the king that youth conveyed, His weary steeds at length he stayed At height of noon their rest to take Upon the bank of Pushkar's lake. There while the king enjoyed repose The captive Sunahsepha rose, And hasting to the water's side His uncle Visvámitra spied, With many a hermit 'neath the trees Engaged in stern austerities. Distracted with the toil and thirst, With woeful mien, away he burst, Swift to the hermit's breast he flew, And weeping thus began to sue: "No sire have I, no mother dear, No kith or kin my heart to cheer: As justice bids, O Hermit, deign To save me from the threatened pain. O thou to whom the wretched flee, And find a saviour, Saint, in thee, Now let the king obtain his will, And me my length of days fulfil, That rites austere I too may share, May rise to heaven and rest me there. With tender soul and gentle brow Be guardian of the orphan thou, And as a father pities, so Preserve me from my fear and woe." When Visvámitra, glorious saint, Had heard the boy's heart-rending plaint. He soothed his grief, his tears he dried, Then called his sons to him, and cried: "The time is come for you to show The duty and the aid bestow For which, regarding future life, A man gives children to his wife. This hermit's son, whom here you see A suppliant, refuge seeks with me. O sons, the friendless youth befriend, And, pleasing me, his life defend. For holy works you all have wrought, True to the virtuous life I taught. Go, and as victims doomed to bleed, Die, and Lord Agni's hunger feed. So shall the rite completed end, This orphan gain a saving friend, Due offerings to the Gods be paid, And your own father's voice obeyed." Then Madhushyand and all the rest Answered their sire with scorn and jest: "What! aid to others' sons afford, And leave thine own to die, my lord! To us it seems a horrid deed, As 'twere on one's own flesh to feed." The hermit heard his sons' reply, And burning rage inflamed his eye. Then forth his words of fury burst: "Audacious speech, by virtue cursed! It lifts on end each shuddering hair-- My charge to scorn! my wrath to dare! You, like Vasishtha's evil brood, Shall make the flesh of dogs your food A thousand years in many a birth, And punished thus shall dwell on earth." Thus on his sons his curse he laid. Then calmed again that youth dismayed, And blessed him with his saving aid: "When in the sacred fetters bound, And with a purple garland crowned, At Vishnu's post thou standest tied, With lauds be Agni glorified. And these two hymns of holy praise Forget not, Hermit's son, to raise In the king's rite, and thou shalt be Lord of thy wish, preserved, and free." He learnt the hymns with mind intent, And from the hermit's presence went. To Ambarísha thus he spake: "Let us our onward journey take. Haste to thy home, O King, nor stay The lustral rites with slow delay." The boy's address the monarch cheered, And soon the sacred ground he neared. The convocation's high decree Declared the youth from blemish free; Clothed in red raiment he was tied A victim at the pillar's side. There bound, the Fire-God's hymn he raised, And Indra and Upendra praised. Thousand-eyed Vishnu, pleased to hear The mystic laud, inclined his ear, And won by worship, swift to save, Long life to Sunahsepha gave. The king in bounteous measure gained The fruit of sacrifice ordained, By grace of Him who rules the skies, Lord Indra of the thousand eyes. And Visvámitra evermore. Pursued his task on Pushkar's shore Until a thousand years had past In fierce austerity and fast. Canto LXIII. Menaká. A thousand years had thus flown by When all the Gods within the sky, Eager that he the fruit might gain Of fervent rite and holy pain, Approached the great ascetic, now Bathed after toil and ended vow. Then Brahmá speaking for the rest With sweetest words the sage addressed: "Hail, Saint! This high and holy name Thy rites have won, thy merits claim." Thus spoke the Lord whom Gods revere, And sought again his heavenly sphere. But Visvámitra, more intent, His mind to sterner penance bent. So many a season rolled away, When Menaká, fair nymph, one day Came down from Paradise to lave Her perfect limbs in Pushkar's wave, The glorious son of Kusik saw That peerless shape without a flaw Flash through the flood's translucent shroud Like lightning gleaming through a cloud. He saw her in that lone retreat, Most beautiful from head to feet, And by Kandarpa's(243) might subdued He thus addressed her as he viewed: "Welcome, sweet nymph! O deign, I pray, In these calm shades awhile to stay. To me some gracious favour show, For love has set my breast aglow." He spoke. The fairest of the fair Made for awhile her dwelling there, While day by day the wild delight Stayed vow austere and fervent rite There as the winsome charmer wove Her spells around him in the grove, And bound him in a golden chain, Five sweet years fled, and five again. Then Visvámitra woke to shame, And, fraught with anguish, memory came For quick he knew, with anger fired, That all the Immortals had conspired To lap his careless soul in ease, And mar his long austerities. "Ten years have past, each day and night Unheeded in delusive flight. So long my fervent rites were stayed, While thus I lay by love betrayed." As thus long sighs the hermit heaved, And, touched with deep repentance, grieved, He saw the fair one standing nigh With suppliant hands and trembling eye. With gentle words he bade her go, Then sought the northern hills of snow. With firm resolve he vowed to beat The might of love beneath his feet. Still northward to the distant side Of Kausikí(244), the hermit hide, And gave his life to penance there With rites austere most hard to bear. A thousand years went by, and still He laboured on the northern hill With pains so terrible and drear That all the Gods were chilled with fear, And Gods and saints, for swift advice, Met in the halls of Paradise. "Let Kusik's son," they counselled, "be A Mighty saint by just decree." His ear to hear their counsel lent The Sire of worlds, omnipotent. To him enriched by rites severe He spoke in accents sweet to hear: "Hail, Mighty Saint! dear son, all hail! Thy fervour wins, thy toils prevail. Won by thy vows and zeal intense I give this high preëminence." He to the General Sire replied, Not sad, nor wholly satisfied: "When thou, O Brahmá, shalt declare The title, great beyond compare, Of Bráhman saint my worthy meed, Hard earned by many a holy deed, Then may I deem in sooth I hold Each sense of body well controlled." Then Brahmá cried, "Not yet, not yet: Toil on awhile O Anchoret!" Thus having said to heaven he went, The saint, upon his task intent, Began his labours to renew, Which sterner yet and fiercer grew. His arms upraised, without a rest, With but one foot the earth he pressed; The air his food, the hermit stood Still as a pillar hewn from wood. Around him in the summer days Five mighty fires combined to blaze. In floods of rain no veil was spread Save clouds, to canopy his head. In the dank dews both night and day Couched in the stream the hermit lay. Thus, till a thousand years had fled, He plied his task of penance dread. Then Vishnu and the Gods with awe The labours of the hermit saw, And Sakra, in his troubled breast, Lord of the skies, his fear confessed. And brooded on a plan to spoil The merits of the hermit's toil. Encompassed by his Gods of Storm He summoned Rambhá, fair of form, And spoke a speech for woe and weal, The saint to mar, the God to heal. Canto LXIV. Rambhá. "A great emprise, O lovely maid, To save the Gods, awaits thine aid: To bind the son of Kusik sure, And take his soul with love's sweet lure." Thus order'd by the Thousand-eyed The suppliant nymph in fear replied: "O Lord of Gods, this mighty sage Is very fierce and swift to rage. I doubt not, he so dread and stern On me his scorching wrath will turn. Of this, my lord, am I afraid: Have mercy on a timid maid." Her suppliant hands began to shake, When thus again Lord Indra spake: "O Rambhá, drive thy fears away, And as I bid do thou obey. In Koïl's form, who takes the heart When trees in spring to blossom start, I, with Kandarpa for my friend, Close to thy side mine aid will lend. Do thou thy beauteous splendour arm With every grace and winsome charm, And from his awful rites seduce This Kusik's son, the stern recluse." Lord Indra ceased. The nymph obeyed: In all her loveliest charms arrayed, With winning ways and witching smile She sought the hermit to beguile. The sweet note of that tuneful bird The saint with ravished bosom heard, And on his heart a rapture passed As on the nymph a look he cast. But when he heard the bird prolong His sweet incomparable song, And saw the nymph with winning smile, The hermit's heart perceived the wile. And straight he knew the Thousand-eyed A plot against his peace had tried. Then Kusik's son indignant laid His curse upon the heavenly maid: "Because thou wouldst my soul engage Who fight to conquer love and rage, Stand, till ten thousand years have flown, Ill-fated maid, transformed to stone. A Bráhman then, in glory strong, Mighty through penance stern and long, Shall free thee from thine altered shape; Thou from my curse shalt then escape." But when the saint had cursed her so, His breast was burnt with fires of woe, Grieved that long effort to restrain His mighty wrath was all in vain. Cursed by the angry sage's power, She stood in stone that selfsame hour. Kandarpa heard the words he said, And quickly from his presence fled. His fall beneath his passion's sway Had reft the hermit's meed away. Unconquered yet his secret foes, The humbled saint refused repose: "No more shall rage my bosom till, Sealed be my lips, my tongue be still. My very breath henceforth I hold Until a thousand years are told: Victorious o'er each erring sense, I'll dry my frame with abstinence, Until by penance duly done A Bráhman's rank be bought and won. For countless years, as still as death, I taste no food, I draw no breath, And as I toil my frame shall stand Unharmed by time's destroying hand." Canto LXV. Visvámitra's Triumph Then from Himálaya's heights of snow, The glorious saint prepared to go, And dwelling in the distant east His penance and his toil increased. A thousand years his lips he held Closed by a vow unparalleled, And other marvels passing thought, Unrivalled in the world, he wrought. In all the thousand years his frame Dry as a log of wood became. By many a cross and check beset, Rage had not stormed his bosom yet. With iron will that naught could bend He plied his labour till the end. So when the weary years were o'er, Freed from his vow so stern and sore, The hermit, all his penance sped, Sate down to eat his meal of bread. Then Indra, clad in Bráhman guise, Asked him for food with hungry eyes. The mighty saint, with steadfast soul, To the false Bráhman gave the whole, And when no scrap for him remained, Fasting and faint, from speech refrained. His silent vow he would not break: No breath he heaved, no word he spake, Then as he checked his breath, behold! Around his brow thick smoke-clouds rolled And the three worlds, as if o'erspread With ravening flames, were filled with dread. Then God and saint and bard, convened, And Nága lord, and snake, and fiend, Thus to the General Father cried, Distracted, sad, and terrified: "Against the hermit, sore assailed, Lure, scathe, and scorn have naught availed, Proof against rage and treacherous art He keeps his vow with constant heart. Now if his toils assist him naught To gain the boon his soul has sought, He through the worlds will ruin send That fixt and moving things shall end, The regions now are dark with doom, No friendly ray relieves the gloom. Each ocean foams with maddened tide, The shrinking hills in fear subside. Trembles the earth with feverous throe The wind in fitful tempest blows. No cure we see with troubled eyes: And atheist brood on earth may rise. The triple world is wild with care, Or spiritless in dull despair. Before that saint the sun is dim, His blessed light eclipsed by him. Now ere the saint resolve to bring Destruction on each living thing, Let us appease, while yet we may, Him bright as fire, like fire to slay. Yea, as the fiery flood of Fate Lays all creation desolate, He o'er the conquered Gods may reign: O, grant him what he longs to gain." Then all the Blest, by Brahmá led, Approached the saint and sweetly said: "Hail, Bráhman Saint! for such thy place: Thy vows austere have won our grace. A Bráhman's rank thy penance stern And ceaseless labour richly earn. I with the Gods of Storm decree Long life, O Bráhman Saint, to thee. May peace and joy thy soul possess: Go where thou wilt in happiness." Thus by the General Sire addressed, Joy and high triumph filled his breast. His head in adoration bowed, Thus spoke he to the Immortal crowd: "If I, ye Gods, have gained at last Both length of days and Bráhman caste, Grant that the high mysterious name, And holy Vedas, own my claim, And that the formula to bless The sacrifice, its lord confess. And let Vasishtha, who excels In Warriors' art and mystic spells, In love of God without a peer, Confirm the boon you promise here." With Brahmá's son Vasishtha, best Of those who pray with voice repressed, The Gods by earnest prayer prevailed, And thus his new-made friend he hailed: "Thy title now is sure and good To rights of saintly Bráhmanhood." Thus spake the sage. The Gods, content, Back to their heavenly mansions went. And Visvámitra, pious-souled, Among the Bráhman saints enrolled, On reverend Vasishtha pressed The honours due to holy guest. Successful in his high pursuit, The sage, in penance resolute, Walked in his pilgrim wanderings o'er The whole broad land from shore to shore. 'Twas thus the saint, O Raghu's son, His rank among the Bráhmans won. Best of all hermits, Prince, is he; In him incarnate Penance see. Friend of the right, who shrinks from ill, Heroic powers attend him still." The Bráhman, versed in ancient lore, Thus closed his tale, and said no more, To Satánanda Kusik's son Cried in delight, Well done! well done! Then Janak, at the tale amazed, Spoke thus with suppliant hands upraised: "High fate is mine, O Sage, I deem, And thanks I owe for bliss supreme, That thou and Raghu's children too Have come my sacrifice to view. To look on thee with blessed eyes Exalts my soul and purifies. Yea, thus to see thee face to face Enriches me with store of grace. Thy holy labours wrought of old, And mighty penance, fully told, Ráma and I with great delight Have heard, O glorious Anchorite. Unrivalled thine ascetic deeds: Thy might, O Saint, all might exceeds. No thought may scan, no limit bound The virtues that in thee are found. The story of thy wondrous fate My thirsty ears can never sate. The hour of evening rites is near: The sun declines in swift career. At early dawn, O Hermit, deign To let me see thy face again. Best of ascetics, part in bliss: Do thou thy servant now dismiss." The saint approved, and glad and kind Dismissed the king with joyful mind Around the sage King Janak went With priests and kinsmen reverent. Then Visvámitra, honoured so, By those high-minded, rose to go, And with the princes took his way To seek the lodging where they lay. Canto LXVI. Janak's Speech. With cloudless lustre rose the sun; The king, his morning worship done, Ordered his heralds to invite The princes and the anchorite. With honour, as the laws decree, The monarch entertained the three. Then to the youths and saintly man Videha's lord this speech began: "O blameless Saint, most welcome thou! If I may please thee tell me how. Speak, mighty lord, whom all revere, 'Tis thine to order, mine to hear." Thus he on mighty thoughts intent; Then thus the sage most eloquent: "King Dasaratha's sons, this pair Of warriors famous everywhere, Are come that best of bows to see That lies a treasure stored by thee. This, mighty Janak, deign to show, That they may look upon the bow, And then, contented, homeward go." Then royal Janak spoke in turn: "O best of Saints, the story learn Why this famed bow, a noble prize, A treasure in my palace lies. A monarch, Devarát by name, Who sixth from ancient Nimi came, Held it as ruler of the land, A pledge in his successive hand. This bow the mighty Rudra bore At Daksha's(245) sacrifice of yore, When carnage of the Immortals stained The rite that Daksha had ordained. Then as the Gods sore wounded fled, Victorious Rudra, mocking, said: "Because, O Gods, ye gave me naught When I my rightful portion sought, Your dearest parts I will not spare, But with my bow your frames will tear." The Sons of Heaven, in wild alarm, Soft flatteries tried his rage to charm. Then Bhava, Lord whom Gods adore, Grew kind and friendly as before, And every torn and mangled limb Was safe and sound restored by him. Thenceforth this bow, the gem of bows, That freed the God of Gods from foes, Stored by our great forefathers lay A treasure and a pride for aye. Once, as it chanced, I ploughed the ground, When sudden, 'neath the share was found An infant springing from the earth, Named Sítá from her secret birth.(246) In strength and grace the maiden grew, My cherished daughter, fair to view. I vowed her, of no mortal birth, Meet prize for noblest hero's worth. In strength and grace the maiden grew, And many a monarch came to woo. To all the princely suitors I Gave, mighty Saint, the same reply: "I give not thus my daughter, she Prize of heroic worth shall be.(247) To Míthilá the suitors pressed Their power and might to manifest. To all who came with hearts aglow I offered Siva's wondrous bow. Not one of all the royal band Could raise or take the bow in hand. The suitors' puny might I spurned, And back the feeble princes turned. Enraged thereat, the warriors met, With force combined my town beset. Stung to the heart with scorn and shame, With war and threats they madly came, Besieged my peaceful walls, and long To Míthilá did grievous wrong. There, wasting all, a year they lay, And brought my treasures to decay, Filling my soul, O Hermit chief, With bitter woe and hopeless grief. At last by long-wrought penance I Won favour with the Gods on high, Who with my labours well content A four-fold host to aid me sent. Then swift the baffled heroes fled To all the winds discomfited-- Wrong-doers, with their lords and host, And all their valour's idle boast. This heavenly bow, exceeding bright, These youths shall see, O Anchorite. Then if young Ráma's hand can string The bow that baffled lord and king, To him I give, as I have sworn, My Sítá, not of woman born." Canto LXVII. The Breaking Of The Bow. Then spoke again the great recluse: "This mighty bow, O King, produce." King Janak, at the saint's request, This order to his train addressed: "Let the great bow be hither borne, Which flowery wreaths and scents adorn." Soon as the monarch's words were said, His servants to the city sped, Five thousand youths in number, all Of manly strength and stature tall, The ponderous eight-wheeled chest that held The heavenly bow, with toil propelled. At length they brought that iron chest, And thus the godlike king addressed: "This best of bows, O lord, we bring, Respected by each chief and king, And place it for these youths to see, If, Sovereign, such thy pleasure be." With suppliant palm to palm applied King Janak to the strangers cried: "This gem of bows, O Bráhman Sage, Our race has prized from age to age, Too strong for those who yet have reigned, Though great in might each nerve they strained. Titan and fiend its strength defies, God, spirit, minstrel of the skies. And bard above and snake below Are baffled by this glorious bow. Then how may human prowess hope With such a bow as this to cope? What man with valour's choicest gift This bow can draw, or string, or lift? Yet let the princes, holy Seer, Behold it: it is present here." Then spoke the hermit pious-souled: "Ráma, dear son, the bow behold." Then Ráma at his word unclosed The chest wherein its might reposed, Thus crying, as he viewed it: "Lo! I lay mine hand upon the bow: May happy luck my hope attend Its heavenly strength to lift or bend." "Good luck be thine," the hermit cried: "Assay the task!" the king replied. Then Raghu's son, as if in sport, Before the thousands of the court, The weapon by the middle raised That all the crowd in wonder gazed. With steady arm the string he drew Till burst the mighty bow in two. As snapped the bow, an awful clang, Loud as the shriek of tempests, rang. The earth, affrighted, shook amain As when a hill is rent in twain. Then, senseless at the fearful sound, The people fell upon the ground: None save the king, the princely pair, And the great saint, the shock could bear. When woke to sense the stricken train, And Janak's soul was calm again, With suppliant hands and reverent head, These words, most eloquent, he said: "O Saint, Prince Ráma stands alone: His peerless might he well has shown. A marvel has the hero wrought Beyond belief, surpassing thought. My child, to royal Ráma wed, New glory on our line will shed: And true my promise will remain That hero's worth the bride should gain. Dearer to me than light and life, My Sítá shall be Ráma's wife. If thou, O Bráhman, leave concede, My counsellors, with eager speed, Borne in their flying cars, to fair Ayodhyá's town the news shall bear, With courteous message to entreat The king to grace my royal seat. This to the monarch shall they tell, The bride is his who won her well: And his two sons are resting here Protected by the holy seer. So, at his pleasure, let them lead The sovereign to my town with speed." The hermit to his prayer inclined And Janak, lord of virtuous mind, With charges, to Ayodhyá sent His ministers: and forth they went. Canto LXVIII. The Envoys' Speech. Three nights upon the road they passed To rest the steeds that bore them fast, And reached Ayodhyá's town at last. Then straight at Dasaratha's call They stood within the royal hall, Where, like a God, inspiring awe, The venerable king they saw. With suppliant palm to palm applied, And all their terror laid aside, They spoke to him upon the throne With modest words, in gentle tone: "Janak, Videha's king, O Sire, Has sent us hither to inquire The health of thee his friend most dear, Of all thy priests and every peer. Next Kusik's son consenting, thus King Janak speaks, dread liege, by us: "I made a promise and decree That valour's prize my child should be. Kings, worthless found in worth's assay, With mien dejected turned away. Thy sons, by Visvámitra led, Unurged, my city visited, And peerless in their might have gained My daughter, as my vow ordained. Full in a vast assembly's view Thy hero Ráma broke in two The gem of bows, of monstrous size, That came a treasure from the skies. Ordained the prize of hero's might, Sítá my child is his by right. Fain would I keep my promise made, If thou, O King, approve and aid. Come to my town thy son to see: Bring holy guide and priest with thee. O lord of kings, my suit allow, And let me keep my promised vow. So joying for thy children's sake Their triumph too shalt thou partake, With Visvámitra's high consent." Such words with friendship eloquent Spoke Janak, fair Videha's king, By Satánanda's counselling." The envoys thus the king addressed, And mighty joy his heart possessed. To Vámadeva quick he cried, Vasishtha, and his lords beside: "Lakshman, and he, my princely boy Who fills Kausalyá's soul with joy, By Visvámitra guarded well Among the good Videhans dwell. Their ruler Janak, prompt to own The peerless might my child has shown, To him would knit in holy ties His daughter, valour's lovely prize. If Janak's plan seem good to you, Come, speed we to his city too, Nor let occasion idly by." He ceased. There came a glad reply From priest and mighty saint and all The councillors who thronged the hall. Then cried the king with joyous heart: "To-morrow let us all depart." That night the envoys entertained With honour and all care remained. Canto LXIX. Dasaratha's Visit. Soon as the shades of night had fled, Thus to the wise Sumantra said The happy king, while priest and peer, Each in his place, were standing near: "Let all my treasurers to-day, Set foremost in the long array, With gold and precious gems supplied In bounteous store, together ride. And send you out a mighty force, Foot, chariot, elephant, and horse. Besides, let many a car of state, And noblest steeds, my will await. Vasishtha, Vámadeva sage, And Márkandeya's reverend age, Jáváli, Kasyap's godlike seed, And wise Kátyáyana, shall lead. Thy care, Sumantra, let it be To yoke a chariot now for me, That so we part without delay: These envoys hasten me away." So fared he forth. That host, with speed, Quadruple, as the king decreed, With priests to head the bright array, Followed the monarch on his way. Four days they travelled on the road, And eve Videha's kingdom showed. Janak had left his royal seat The venerable king to greet, And, noblest, with these words addressed That noblest lord, his happy guest: "Hail, best of kings: a blessed fate Has led thee, Monarch, to my state. Thy sons, supreme in high emprise, Will gladden now their father's eyes. And high my fate, that hither leads Vasishtha, bright with holy deeds, Girt with these sages far-renowned, Like Indra with the Gods around. Joy! joy! for vanquished are my foes: Joy! for my house in glory grows, With Raghu's noblest sons allied, Supreme in strength and valour's pride. To-morrow with its early light Will shine on my completed rite. Then, sanctioned by the saints and thee, The marriage of thy Ráma see." Then Dasaratha, best of those Whose speech in graceful order flows, With gathered saints on every side, Thus to the lord of earth replied: "A truth is this I long have known, A favour is the giver's own. What thou shalt bid, O good and true, We, as our power permits, will do." That answer of the truthful lord, With virtuous worth and honour stored, Janak, Videha's noble king, Heard gladly, greatly marvelling. With bosoms filled with pleasure met Long-parted saint and anchoret, And linked in friendship's tie they spent The peaceful night in great content. Ráma and Lakshman thither sped, By sainted Visvámitra led, And bent in filial love to greet Their father, and embraced his feet. The aged king, rejoiced to hear And see again his children dear, Honoured by Janak's thoughtful care, With great enjoyment rested there. King Janak, with attentive heed, Consulted first his daughters' need, And ordered all to speed the rite; Then rested also for the night. Canto LXX. The Maidens Sought. Then with the morn's returning sun. King Janak, when his rites were done, Skilled all the charms of speech to know, Spoke to wise Satánanda so: "My brother, lord of glorious fame, My younger, Kusadhwaj by name, Whose virtuous life has won renown, Has settled in a lovely town, Sánkásyá, decked with grace divine, Whose glories bright as Pushpak's shine, While Ikshumatí rolls her wave Her lofty rampart's foot to lave. Him, holy priest, I long to see: The guardian of my rite is he: That my dear brother may not miss A share of mine expected bliss." Thus in the presence of the priest The royal Janak spoke, and ceased. Then came his henchmen, prompt and brave, To whom his charge the monarch gave. Soon as they heard his will, in haste With fleetest steeds away they raced, To lead with them that lord of kings, As Indra's call Lord Vishnu brings. Sánkásyá's walls they duly gained, And audience of the king obtained. To him they told the news they brought Of marvels past and Janak's thought. Soon as the king the story knew From those good envoys swift and true, To Janak's wish he gave assent, And swift to Míthilá he went. He paid to Janak reverence due, And holy Satánanda too, Then sate him on a glorious seat For kings or Gods celestial meet. Soon as the brothers, noble pair Peerless in might, were seated there, They gave the wise Sudáman, best Of councillors, their high behest: "Go, noble councillor," they cried, "And hither to our presence guide Ikshváku's son, Ayodhyá's lord, Invincible by foeman's sword, With both his sons, each holy seer, And every minister and peer." Sudáman to the palace flew, And saw the mighty king who threw Splendour on Raghu's splendid race, Then bowed his head with seemly grace: "O King, whose hand Ayodhyá sways, My lord, whom Míthilá obeys, Yearns with desire, if thou agree, Thee with thy guide and priest to see." Soon as the councillor had ceased, The king, with saint and peer and priest, Sought, speeding through the palace gate, The hall where Janak held his state. There, with his nobles round him spread, Thus to Videha's lord be said: "Thou knowest, King, whose aid divine Protects Ikshváku's royal line. In every need, whate'er befall, The saint Vasishtha speaks for all. If Visvámitra so allow, And all the saints around me now, The sage will speak, at my desire, As order and the truth require." Soon as the king his lips had stilled, Up rose Vasishtha, speaker skilled. And to Videha's lord began In flowing words that holy man: "From viewless Nature Brahmá rose, No change, no end, no waste he knows. A son had he Maríchi styled, And Kasyap was Maríchi's child. From him Vivasvat sprang: from him Manu whose fame shall ne'er be dim. Manu, who life to mortals gave, Begot Ikshváku good and brave. First of Ayodhyá's kings was he, Pride of her famous dynasty. From him the glorious Kukshi sprang, Whose fame through all the regions rang. Rival of Kukshi's ancient fame, His heir, the great Vikukshi, came, His son was Vána, lord of might; His Anaranya, strong to fight. His son was Prithu, glorious name; From him the good Trisanku came. He left a son renowned afar, Known by the name of Dhundhumár. His son, who drove the mighty car, Was Yuvanásva, feared in war. He passed away. Him followed then His son Mándhátá, king of men. His son was blest in high emprise, Susandhi, fortunate and wise. Two noble sons had he, to wit Dhruvasandhi and Prasenajit. Bharat was Dhruvasandhi's son, And glorious fame that monarch won. The warrior Asit he begot. Asit had warfare, fierce and hot, With rival kings in many a spot, Haihayas, Tálajanghas styled, And Sasivindus, strong and wild. Long time he strove, but forced to yield Fled from his kingdom and the field. With his two wives away he fled Where high Himálaya lifts his head, And, all his wealth and glory past, He paid the dues of Fate at last. The wives he left had both conceived-- So is the ancient tale believed-- One, of her rival's hopes afraid Fell poison in her viands laid. It chanced that Chyavan, Bhrigu's child, Had wandered to that pathless wild, And there Himálaya's lovely height Detained him with a strange delight. There came the other widowed queen, With lotus eyes and beauteous mien, Longing a noble son to bear, And wooed the saint with earnest prayer. When thus Kálindi,(248) fairest dame, With reverent supplication came, To her the holy sage replied: "Born with the poison from thy side, O happy Queen, shall spring ere long An infant fortunate and strong. Then weep no more, and check thy sighs, Sweet lady of the lotus eyes." The queen, who loved her perished lord, For meet reply, the saint adored, And, of her husband long bereaved, She bore a son by him conceived. Because her rival mixed the bane To render her conception vain, And fruit unripened to destroy, Sagar(249) she called her darling boy. To Sagar Asamanj was heir: Bright Ansumán his consort bare. Ansumán's son, Dilípa famed, Begot a son Bhagírath named. From him the great Kakutstha rose: From him came Raghu, feared by foes, Of him sprang Purushádak bold, Fierce hero of gigantic mould: Kalmáshapáda's name he bore, Because his feet were spotted o'er.(250) From him came Sankan, and from him Sudarsan, fair in face and limb. From beautiful Sudarsan came Prince Agnivarna, bright as flame. His son was Síghraga, for speed Unmatched; and Maru was his seed. Prasusruka was Maru's child; His son was Ambarísha styled. Nahush was Ambarísha's heir, The mighty lord of regions fair: Nahush begot Yayáti: he, Nábhág of happy destiny. Son of Nábhág was Aja: his, The glorious Dasaratha is, Whose noble children boast to be Ráma and Lakshman, whom we see. Thus do those kings of purest race Their lineage from Ikshváku trace: Their hero lives the right maintained, Their lips with falsehood ne'er were stained. In Ráma's and in Lakshman's name Thy daughters as their wives I claim, So shall in equal bands be tied Each peerless youth with peerless bride." Canto LXXI. Janak's Pedigree. Then to the saint supremely wise King Janak spoke in suppliant guise: "Deign, Hermit, with attentive ear, Mv race's origin to hear. When kings a daughter's hand bestow, 'Tis right their line and fame to show. There was a king whose deeds and worth Spread wide his name through heaven and earth, Nimi, most virtuous e'en from youth, The best of all who love the truth. His son and heir was Mithi, and His Janak, first who ruled this land. He left a son Udávasu, Blest with all virtues, good and true. His son was Nandivardhan, dear For pious heart and worth sincere. His son Suketu, hero brave, To Devarát, existence gave. King Devarát, a royal sage, For virtue, glory of the age, Begot Vrihadratha; and he Begot, his worthy heir to be, The splendid hero Mahábír Who long in glory governed here. His son was Sudhriti, a youth Firm in his purpose, brave in sooth, His son was Dhristaketu, blest With pious will and holy breast. The fame of royal saint he won: Haryasva was his princely son. Haryasva's son was Maru, who Begot Pratíndhak, wise and true. Next Kírtiratha held the throne, His son, for gentle virtues known. Then followed Devamidha, then Vibudh, Mahándhrak, kings of men. Mahándhrak's son, of boundless might, Was Kírtirát, who loved the right. He passed away, a sainted king, And Maháromá following To Swarnaromá left the state. Then Hrasvaromá, good and great, Succeeded, and to him a pair Of sons his royal consort bare, Elder of these I boast to be: Brave Kusadhwaj is next to me.(251) Me then, the elder of the twain, My sire anointed here to reign. He bade me tend my brother well, Then to the forest went to dwell. He sought the heavens, and I sustained The burden as by law ordained, And noble Kusadhwaj, the peer Of Gods, I ever held most dear. Then came Sánkásyá's mighty lord, Sudhanvá, threatening siege and sword, And bade me swift on him bestow Siva's incomparable bow, And Sítá of the lotus eyes: But I refused each peerless prize. Then, host to host, we met the foes, And fierce the din of battle rose, Sudhanvá, foremost of his band, Fell smitten by my single hand. When thus Sánkásyá's lord was slain, I sanctified, as laws ordain, My brother in his stead to reign, Thus are we brothers, Saint most high The younger he, the elder I. Now, mighty Sage, my spirit joys To give these maidens to the boys. Let Sítá be to Ráma tied. And Urmilá be Lakshman's bride. First give, O King, the gift of cows, As dowry of each royal spouse, Due offerings to the spirits pay, And solemnize the wedding-day. The moon tonight, O royal Sage, In Maghá's(252) House takes harbourage; On the third night his rays benign In second Phálguni(253) will shine: Be that the day, with prosperous fate, The nuptial rites to celebrate." Canto LXXII. The Gift Of Kine. When royal Janak's words were done, Joined with Vasishtha Kusik's son, The mighty sage began his speech: "No mind may soar, no thought can reach The glories of Ikshváku's line, Or, great Videha's King, of thine: None in the whole wide world may vie With them in fame and honours high. Well matched, I ween, in holy bands, These peerless pairs will join their hands. But hear me as I speak once more; Thy brother, skilled in duty's lore, Has at his home a royal pair Of daughters most divinely fair. I for the hands of these sweet two For Bharat and Satrughna sue, Both princes of heroic mould, Wise, fair of form, and lofty-souled. All Dasaratha's sons, I ween, Own each young grace of form and mien: Brave as the Gods are they, nor yield To the great Lords the worlds who shield. By these, good Prince of merits high, Ikshváku's house with thine ally." The suit the holy sage preferred, With willing ear the monarch heard: Vasishtha's lips the counsel praised: Then spake the king with hands upraised: "Now blest indeed my race I deem, Which your high will, O Saints supreme, With Dasaratha's house unites In bonds of love and marriage rites. So be it done. My nieces twain Let Bharat and Satrughna gain, And the four youths the selfsame day Four maiden hands in theirs shall lay. No day so lucky may compare, For marriage--so the wise declare-- With the last day of Phálguni Ruled by the genial deity." Then with raised hands in reverence due To those arch-saints he spoke anew: "I am your pupil, ever true: To me high favour have ye shown; Come, sit ye on my royal throne, For Dasaratha rules these towers E'en as Ayodhyá now is ours. Do with your own whate'er ye choose: Your lordship here will none refuse." He spoke, and to Videha's king Thus Dasaratha, answering: "Boundless your virtues, lords, whose sway The realms of Mithilá obey. With honouring care you entertain. Both holy sage and royal train. Now to my house my steps I bend-- May blessings still on you at end-- Due offerings to the shades to pay." Thus spoke the king, and turned away: To Janak first he bade adieu, Then followed fast those holy two. The monarch reached his palace where The rites were paid with solemn care. When the next sun began to shine He rose and made his gift of kine. A hundred thousand cows prepared For each young prince the Bráhmans shared. Each had her horns adorned with gold; And duly was the number told, Four hundred thousand perfect tale: Each brought a calf, each filled a pail. And when that glorious task was o'er, The monarch with his children four, Showed like the Lord of Life divine When the worlds' guardians round him shine. Canto LXXIII. The Nuptials. On that same day that saw the king His gift of kine distributing, The lord of Kekaya's son, by name Yudhájit, Bharat's uncle, came, Asked of the monarch's health, and then Addressed the reverend king of men: "The lord of Kekaya's realm by me Sends greeting, noble King, to thee: Asks if the friends thy prayers would bless Uninterrupted health possess. Right anxious, mighty King, is he My sister's princely boy to see. For this I sought Ayodhyá fair The message of my sire to bear. There learning, O my liege, that thou With sons and noble kinsmen now Wast resting here, I sought the place Longing to see my nephew's face." The king with kind observance cheered His friend by tender ties endeared, And every choicest honour pressed Upon his honourable guest. That night with all his children spent, At morn King Dasaratha went, Behind Vasishtha and the rest, To the fair ground for rites addressed. Then when the lucky hour was nigh Called Victory, of omen high, Came Ráma, after vow and prayer For nuptial bliss and fortune fair, With the three youths in bright attire, And stood beside his royal sire. To Janak then Vasishtha sped, And to Videha's monarch said: "O King, Ayodhyá's ruler now Has breathed the prayer and vowed the vow, And with his sons expecting stands The giver of the maidens' hands. The giver and the taker both Must ratify a mutual oath. Perform the part for which we wait, And rites of marriage celebrate." Skilled in the laws which Scriptures teach, He answered thus Vasishtha's speech: "O Saint, what warder bars the gate? Whose bidding can the king await? In one's own house what doubt is shown? This kingdom, Sage, is all thine own. E'en now the maidens may be found Within the sacrificial ground: Each vow is vowed and prayed each prayer, And they, like fire, are shining there. Here by the shrine my place I took Expecting thee with eager look, No bar the nuptial rites should stay: What cause have we for more delay?" When Janak's speech the monarch heard, To sons and saints he gave the word, And set them in the holy ring, Then to Vasishtha spoke the king Of Mithilá: "O mighty Sage, Now let this task thy care engage, And lend thine aid and counsel wise The nuptial rites to solemnize." The saint Vasishtha gave assent, And quickly to the task he went, With Visvámitra, nothing loth, And Satánanda aiding both. Then, as the rules prescribe, they made An altar in the midst, and laid Fresh wreaths of fragrant flowers thereon. The golden ladles round it shone; And many a vase, which branches hid Fixed in the perforated lid, And sprays, and cups, and censers there Stood filled with incense rich and rare; Shell-bowls, and spoons, and salvers dressed With gifts that greet the honoured guest; Piles of parched rice some dishes bore, Others with corn prepared ran o'er; And holy grass was duly spread In equal lengths, while prayers were said. Next chief of saints, Vasishtha came And laid the offering in the flame. Then by the hand King Janak drew His Sítá, beautiful to view, And placed her, bright in rich attire, Ráma to face, before the fire, Thus speaking to the royal boy Who filled Kausalyá's heart with joy: "Here Sítá stands, my daughter fair, The duties of thy life to share. Take from her father, take thy bride; Join hand to hand, and bliss betide! A faithful wife, most blest is she, And as thy shade will follow thee." Thus as he spoke the monarch threw O'er her young limbs the holy dew, While Gods and saints were heard to swell The joyous cry, 'Tis well! 'Tis well! His daughter Sítá thus bestowed, O'er whom the sacred drops had flowed. King Janak's heart with rapture glowed. Then to Prince Lakshman thus he cried: "Take Urmilá thine offered bride, And clasp her hand within thine own Ere yet the lucky hour be flown." Then to Prince Bharat thus cried he; "Come, take the hand of Mándavi." Then to Satrughna: "In thy grasp The hand of Srutakírti clasp. Now, Raghu's sons, may all of you Be gentle to your wives and true; Keep well the vows you make to-day, Nor let occasion slip away." King Janak's word the youths obeyed; The maidens' hands in theirs they laid. Then with their brides the princes went With ordered steps and reverent Round both the fire and Janak, round The sages and the sacred ground. A flowery flood of lucid dyes In rain descended from the skies, While with celestial voices blent Sweet strains from many an instrument, And the nymphs danced in joyous throng Responsive to the minstrel's song. Such signs of exultation they Saw on the princes' wedding day. Still rang the heavenly music's sound When Raghu's sons thrice circled round The fire, each one with reverent head, And homeward then their brides they led. They to the sumptuous palace hied That Janak's care had seen supplied. The monarch girt with saint and peer Still fondly gazing followed near. Canto LXXIV. Ráma With The Axe.(254) Soon as the night had reached its close The hermit Visvámitra rose; To both the kings he bade adieu And to the northern hill withdrew. Ayodhyá's lord of high renown Received farewell, and sought his town. Then as each daughter left her bower King Janak gave a splendid dower, Rugs, precious silks, a warrior force, Cars, elephants, and foot, and horse, Divine to see and well arrayed; And many a skilful tiring-maid, And many a young and trusty slave The father of the ladies gave. Silver and coral, gold and pearls He gave to his beloved girls. These precious gifts the king bestowed And sped his guest upon his road. The lord of Mithilá's sweet town Rode to his court and lighted down. Ayodhyá's monarch, glad and gay, Led by the seers pursued his way With his dear sons of lofty mind: The royal army marched behind. As on he fared the voice he heard Around of many a dismal bird, And every beast in wild affright Began to hurry to the right. The monarch to Vasishtha cried: "What strange misfortune will betide? Why do the beasts in terror fly, And birds of evil omen cry? What is it shakes my heart with dread? Why is my soul disquieted?" Soon as he heard, the mighty saint Thus answered Dasaratha's plaint In sweetest tone: "Now, Monarch, mark, And learn from me the meaning dark. The voices of the birds of air Great peril to the host declare: The moving beasts the dread allay, So drive thy whelming fear away," As he and Dasaratha spoke A tempest from the welkin broke, That shook the spacious earth amain And hurled high trees upon the plain. The sun grew dark with murky cloud, And o'er the skies was cast a shroud, While o'er the army, faint with dread, A veil of dust and ashes spread. King, princes, saints their sense retained, Fear-stupefied the rest remained. At length, their wits returning, all Beneath the gloom and ashy pall Saw Jamadagni's son with dread, His long hair twisted round his head, Who, sprung from Bhrigu, loved to beat The proudest kings beneath his feet. Firm as Kailása's hill he showed, Fierce as the fire of doom he glowed. His axe upon his shoulder lay, His bow was ready for the fray, With thirsty arrows wont to fly Like Lightnings from the angry sky. A long keen arrow forth he drew, Invincible like those which flew From Siva's ever-conquering bow And Tripura in death laid low. When his wild form, that struck with awe, Fearful as ravening flame, they saw, Vasishtha and the saints whose care Was sacrifice and muttered prayer, Drew close together, each to each, And questioned thus with bated speech: "Indignant at his father's fate Will he on warriors vent his hate, The slayers of his father slay, And sweep the loathed race away? But when of old his fury raged Seas of their blood his wrath assuaged: So doubtless now he has not planned To slay all warriors in the land." Then with a gift the saints drew near To Bhrigu's son whose look was fear, And Ráma! Ráma! soft they cried. The gift he took, no word replied. Then Bhrigu's son his silence broke And thus to Ráma Ráma spoke: Canto LXXV. The Parle. "Heroic Ráma, men proclaim The marvels of thy matchless fame, And I from loud-voiced rumour know The exploit of the broken bow, Yea, bent and broken, mighty Chief, A feat most wondrous, past belief. Stirred by thy fame thy face I sought: A peerless bow I too have brought. This mighty weapon, strong and dire, Great Jamadagni owned, my sire. Draw with its shaft my father's bow, And thus thy might, O Ráma, show. This proof of prowess let me see-- The weapon bent and drawn by thee; Then single fight our strength shall try, And this shall raise thy glory high." King Dasaratha heard with dread The boastful speech, and thus he said; Raising his hands in suppliant guise, With pallid cheek and timid eyes: "Forgetful of the bloody feud Ascetic toils hast thou pursued; Then, Bráhman, let thy children be Untroubled and from danger free. Sprung of the race of Bhrigu, who Read holy lore, to vows most true, Thou swarest to the Thousand-eyed And thy fierce axe was cast aside. Thou turnedst to thy rites away Leaving the earth to Kasyap's sway, And wentest far a grove to seek Beneath Mahendra's(255) mountain peak. Now, mighty Hermit, art thou here To slay us all with doom severe? For if alone my Ráma fall, We share his fate and perish all." As thus the aged sire complained The mighty chief no answer deigned. To Ráma only thus he cried: "Two bows, the Heavenly Artist's pride, Celestial, peerless, vast, and strong, By all the worlds were honoured long. One to the Three-eyed God(256) was given, By glory to the conflict driven, Thus armed fierce Tripura he slew: And then by thee 'twas burst in two. The second bow, which few may brave, The highest Gods to Vishnu gave. This bow I hold; before it fall The foeman's fenced tower and wall. Then prayed the Gods the Sire Most High By some unerring proof to try Were praise for might Lord Vishnu's due, Or his whose Neck is stained with Blue.(257) The mighty Sire their wishes knew, And he whose lips are ever true Caused the two Gods to meet as foes. Then fierce the rage of battle rose: Bristled in dread each starting hair As Siva strove with Vishnu there. But Vishnu raised his voice amain. And Siva's bowstring twanged in vain; Its master of the Three bright Eyes Stood fixt in fury and surprise. Then all the dwellers in the sky, Minstrel, and saint, and God drew nigh, And prayed them that the strife might cease, And the great rivals met in peace. 'Twas seen how Siva's bow has failed Unnerved, when Vishnu's might assailed, And Gods and heavenly sages thence To Vishnu gave preëminence. Then glorious Siva in his rage Gave it to Devarát the sage Who ruled Videha's fertile land, To pass it down from hand to hand. But this my bow, whose shafts smite down The foeman's fenced tower and town, To great Richíka Vishnu lent To be a pledge and ornament, Then Jamadagni, Bráhman dread, My sire, the bow inherited. But Arjun stooped to treachery vile And slew my noble sire by guile, Whose penance awful strength had gained, Whose hand the God-given bow retained. I heard indignant how he fell By mournful fate, too sad to tell. My vengeful fury since that time Scourges all Warriors for the crime. As generations spring to life I war them down in endless strife. All earth I brought beneath my sway, And gave it for his meed and pay To holy Kasyap, when of yore The rites performed by him were o'er. Then to Mahendra's hill I turned Strong in the strength that penance earned, And toiled upon his lofty head By Gods immortal visited. The breaking of the bow I knew From startled Gods conversing, through The airy regions, of thy deed, And hither came with swiftest speed. Now, for thy Warrior's honour sake, This best of bows, O Ráma, take: This, owned by Vishnu's self of old, My sire and grandsire loved to hold. Drawn to its head upon the string, One town-destroying arrow bring; If this thou can, O hero, I In single fight thy strength will try." Canto LXXVI. Debarred From Heaven. The haughty challenge, undeterred The son of Dasaratha heard, And cried, while reverence for his sire Checked the full torrent of his ire: "Before this day have I been told The deed that stained thy hands of old. But pity bids my soul forget: Thy father, murdered, claimed the debt. My strength, O Chief, thou deemest slight, Too feeble for a Warrior's might. Now will I show thy wondering eyes The prowess which they dare despise." He hastened then with graceful ease That mighty bow and shaft to seize. His hand the weapon strung and swayed: The arrow on the string was laid. Then Jamadagni's son he eyed, And thus in words of fury cried: "Thou art a Bráhman, still to be Most highly honoured, Chief, by me. For Visvámitra's sake beside Shall reverence due be ne'er denied. Though mine the power, I would not send A dart at thee thy life to end. But thy great power to wander free, Which penance-rites have won for thee, Or glorious worlds from thee to wrest, Is the firm purpose of my breast, And Vishnu's dart which now I strain Can ne'er be shot to fall in vain: It strikes the mighty, and it stuns The madness of the haughty ones." Then Gods, and saints and heavenly choir Preceded by the General Sire, Met in the air and gazed below On Ráma with that wondrous bow. Nymph, minstrel, angel, all were there, Snake-God, and spirit of the air, Giant, and bard, and gryphon, met, Their eyes upon the marvel set. In senseless hush the world was chained While Ráma's hand the bow retained, And Jamadagni's son amazed And powerless on the hero gazed. Then when his swelling heart had shrunk, And his proud strength in torpor sunk, Scarce his voice ventured, low and weak, To Ráma lotus-eyed, to speak: "When long ago I gave away The whole broad land to Kasyap's sway He charged me never to remain Within the limits of his reign. Obedient to my guide's behest On earth by night I never rest. My choice is made, I will not dim Mine honour and be false to him. So, son of Raghu, leave me still The power to wander where I will, And swifter than the thought my flight Shall place me on Mahendra's height. My mansions of eternal joy, By penance won, thou mayst destroy, My path to these thy shaft may stay. Now to the work! No more delay! I know thee Lord of Gods; I know Thy changeless might laid Madhu low. All other hands would surely fail To bend this bow. All hail! all hail! See! all the Gods have left the skies To bend on thee their eager eyes, With whose achievements none compete, Whose arm in war no God can meet. No shame is mine, I ween, for thou, Lord of the Worlds, hast dimmed my brow. Now, pious Ráma, 'tis thy part To shoot afar that glorious dart: I, when the fatal shaft is shot, Will seek that hill and tarry not." He ceased. The wondrous arrow flew, And Jamadagni's offspring knew Those glorious worlds to him were barred, Once gained by penance long and hard. Then straight the airy quarters cleared, And the mid regions bright appeared, While Gods and saints unnumbered praised Ráma, the mighty bow who raised. And Jamadagni's son, o'erawed. Extolled his name with highest laud, With reverent steps around him strode, Then hastened on his airy road. Far from the sight of all he fled, And rested on Mahendra's head. Canto LXXVII. Bharat's Departure. Then Ráma with a cheerful mind The bow to Varun's hand resigned. Due reverence to the saints he paid, And thus addressed his sire dismayed: "As Bhrigu's son is far from view, Now let the host its march pursue, And to Ayodhyá's town proceed In four-fold bands, with thee to lead." King Dasaratha thus addressed His lips to Ráma's forehead pressed, And held him to his aged breast. Rejoiced in sooth was he to know That Bhrigu's son had parted so, And hailed a second life begun For him and his victorious son. He urged the host to speed renewed, And soon Ayodhyá's gates he viewed. High o'er the roofs gay pennons played; Tabour and drum loud music made; Fresh water cooled the royal road, And flowers in bright profusion glowed. Glad crowds with garlands thronged the ways Rejoicing on their king to gaze And all the town was bright and gay Exalting in the festive day. People and Bráhmans flocked to meet Their monarch ere he gained the street. The glorious king amid the throng Rode with his glorious sons along, And passed within his dear abode That like Himálaya's mountain showed. And there Kausalyá, noble queen, Sumitrá with her lovely mien, Kaikeyí of the dainty waist, And other dames his bowers who graced, Stood in the palace side by side And welcomed home each youthful bride: Fair Sítá, lofty-fated dame, Urmilá of the glorious fame, And Kusadhwaj's children fair, With joyous greeting and with prayer, As all in linen robes arrayed With offerings at the altars prayed. Due reverence paid to God above, Each princess gave her soul to love, And hidden in her inmost bower Passed with her lord each blissful hour. The royal youths, of spirit high, With whom in valor none could vie, Lived each within his palace bounds Bright as Kuvera's pleasure-grounds, With riches, troops of faithful friends, And bliss that wedded life attends: Brave princes trained in warlike skill, And duteous to their father's will. At length the monarch called one morn Prince Bharat, of Kaikeyí born, And cried: "My son, within our gates Lord Yudhájit thine uncle waits. The son of Kekaya's king is he, And came, my child, to summon thee." Then Bharat for the road prepared, And with Satrughna forth he fared. First to his sire he bade adieu, Brave Ráma, and his mothers too. Lord Yudhájit with joyful pride Went forth, the brothers by his side, And reached the city where he dwelt: And mighty joy his father felt. Ráma and Lakshman honoured still Their godlike sire with duteous will. Two constant guides for Ráma stood, His father's wish, the people's good. Attentive to the general weal He thought and wrought to please and heal. His mothers too he strove to please With love and sonly courtesies. At every time, in every spot, His holy guides he ne'er forgot. So for his virtues kind and true Dearer and dearer Ráma grew To Dasaratha, Bráhmans, all In town and country, great and small. And Ráma by his darling's side Saw many a blissful season glide, Lodged in her soul, each thought on her, Lover, and friend, and worshipper. He loved her for his father's voice Had given her and approved the choice: He loved her for each charm she wore And her sweet virtues more and more. So he her lord and second life Dwelt in the bosom of his wife, In double form, that, e'en apart, Each heart could commune free with heart. Still grew that child of Janak's race, More goddess-fair in form and face, The loveliest wife that e'er was seen, In mortal mould sweet Beauty's Queen. Then shone the son Kausalyá bore, With this bright dame allied, Like Vishnu whom the Gods adore, With Lakshmi by his side. BOOK II. Canto I. The Heir Apparent. So Bharat to his grandsire went Obedient to the message sent, And for his fond companion chose Satrughna slayer of his foes.(258) There Bharat for a time remained With love and honour entertained, King Asvapati's constant care, Beloved as a son and heir. Yet ever, as they lived at ease, While all around combined to please, The aged sire they left behind Was present to each hero's mind. Nor could the king's fond memory stray From his brave children far away, Dear Bharat and Satrughna dear, Each Varun's match or Indra's peer. To all the princes, young and brave, His soul with fond affection clave; Around his loving heart they clung Like arms from his own body sprung.(259) But best and noblest of the four, Good as the God whom all adore, Lord of all virtues, undefiled, His darling was his eldest child. For he was beautiful and strong, From envy free, the foe of wrong, With all his father's virtues blest, And peerless in the world confessed. With placid soul he softly spoke: No harsh reply could taunts provoke. He ever loved the good and sage Revered for virtue and for age, And when his martial tasks were o'er Sate listening to their peaceful lore. Wise, modest, pure, he honoured eld, His lips from lying tales withheld; Due reverence to the Bráhmans gave, And ruled each passion like a slave. Most tender, prompt at duty's call, Loved by all men he loved them all. Proud of the duties of his race, With spirit meet for Warrior's place. He strove to win by glorious deed, Throned with the Gods, a priceless meed. With him in speech and quick reply Vrihaspati might hardly vie, But never would his accents flow For evil or for empty show. In art and science duly trained, His student vow he well maintained; He learnt the lore for princes fit, The Vedas and their Holy Writ, And with his well-drawn bow at last His mighty father's fame surpassed. Of birth exalted, truthful, just, With vigorous hand, with noble trust, Well taught by aged twice-born men Who gain and right could clearly ken, Full well the claims and bounds he knew Of duty, gain, and pleasure too: Of memory keen, of ready tact, In civil business prompt to act. Reserved, his features ne'er disclosed What counsel in his heart reposed. All idle rage and mirth controlled, He knew the times to give and hold, Firm in his faith, of steadfast will, He sought no wrong, he spoke no ill: Not rashly swift, not idly slow, His faults and others' keen to know. Each merit, by his subtle sense; He matched with proper recompense. He knew the means that wealth provide, And with keen eye expense could guide. Wild elephants could he reclaim, And mettled steeds could mount and tame. No arm like his the bow could wield, Or drive the chariot to the field. Skilled to attack, to deal the blow, Or lead a host against the foe: Yea, e'en infuriate Gods would fear To meet his arm in full career. As the great sun in noontide blaze Is glorious with his world of rays, So Ráma with these virtues shone Which all men loved to gaze upon. The aged monarch fain would rest, And said within his weary breast, "Oh that I might, while living yet, My Ráma o'er the kingdom set. And see, before my course be run, The hallowed drops anoint my son; See all this spacious land obey, From side to side, my first-born's sway, And then, my life and joy complete, Obtain in heaven a blissful seat!" In him the monarch saw combined The fairest form, the noblest mind, And counselled how his son might share, The throne with him as Regent Heir. For fearful signs in earth and sky, And weakness warned him death was nigh: But Ráma to the world endeared By every grace his bosom cheered, The moon of every eye, whose ray Drove all his grief and fear away. So duty urged that hour to seize, Himself, his realm, to bless and please. From town and country, far and near, He summoned people, prince, and peer. To each he gave a meet abode, And honoured all and gifts bestowed. Then, splendid in his king's attire, He viewed them, as the general Sire, In glory of a God arrayed, Looks on the creatures he has made. But Kekaya's king he called not then For haste, nor Janak, lord of men; For after to each royal friend The joyful tidings he would send. Mid crowds from distant countries met The king upon his throne was set; Then honoured by the people, all The rulers thronged into the hall. On thrones assigned, each king in place Looked silent on the monarch's face. Then girt by lords of high renown And throngs from hamlet and from town He showed in regal pride, As, honoured by the radiant band Of blessed Gods that round him stand, Lord Indra, Thousand-eyed. Canto II. The People's Speech. Then to the full assembly bowed The monarch, and addressed the crowd With gracious speech, in accents loud As heavenly drum or thunder-cloud: "Needs not to you who know declare How ever with paternal care My fathers of Ikshváku's line Have ruled the realm which now is mine. I too have taught my feet to tread The pathway of the mighty dead, And with fond care that never slept Have, as I could, my people kept. So toiling still, and ne'er remiss For all my people's weal and bliss, Beneath the white umbrella's(260) shade. Old age is come and strength decayed. Thousands of years have o'er me flown, And generations round me grown And passed away. I crave at length Repose and ease for broken strength. Feeble and worn I scarce can bear The ruler's toil, the judge's care, With royal dignity, a weight That tries the young and temperate. I long to rest, my labour done, And in my place to set my son, If to the twice-born gathered here My counsel wise and good appear. For greater gifts than mine adorn Ráma my son, my eldest-born. Like Indra brave, before him fall The foeman's cities, tower and wall. Him prince of men for power and might, The best maintainer of the right, Fair as the moon when nothing bars His glory close to Pushya's stars, Him with to-morrow's light I fain Would throne the consort of my reign. A worthy lord for you, I ween, Marked as her own by Fortune's Queen. The triple world itself would be Well ruled by such a king as he. To such high bliss and happy fate Will I the country dedicate, And my sad heart will cease to grieve If he the precious charge receive. Thus is my careful plan matured, Thus for myself is rest secured; Lieges, approve the words I say, Or point ye out some wiser way. Devise your prudent plan. My mind Is fondly to this thought inclined, But men by keen debating move Some middle course which all approve." The monarch ceased. In answer came The joyous princes' glad acclaim. So peacocks in the rain rejoice And hail the cloud with lifted voice. Murmurs of joy from thousands round Shook the high palace with the sound. Then when the gathered throng had learned His will who right and gain discerned, Peasant and townsman, priest and chief, All met in consultation brief, And soon agreed with one accord Gave answer to their sovereign lord: "King of the land, we know thee old: Thousands of years have o'er thee rolled, Ráma thy son, we pray, anoint, And at thy side his place appoint Our gallant prince, so brave and strong, Riding in royal state along, Our eyes with joyful pride will see Screened by the shade that shelters thee." Then spake the king again, as though Their hearts' true wish he sought to know: "These prayers for Ráma's rule suggest One question to my doubting breast. This thing, I pray, with truth explain: Why would ye, while I justly reign, That he, mine eldest son, should bear His part with me as ruling heir?" Then all the people made reply, Peasant and townsman, low and high: "Each noblest gift of form and mind, O Monarch, in thy son we find. Do thou the godlike virtues hear Which Ráma to our hearts endear. So richly blest with graces, none In all the earth excels thy son: Nay, who to match with him may claim In truth, in justice, and in fame? True to his promise, gentle, kind, Unenvious, of grateful mind, Versed in the law and firm of soul, He keeps each sense with strict control. With duteous care he loves to sit By Bráhmans skilled in Holy Writ. Hence brightest glory, ne'er to end, And matchless fame his youth attend. Skilled in the use of spear and shield, And arms which heavenly warriors wield, Supreme in war, unconquered yet By man, fiend, God in battle met, Whene'er in pomp of war he goes 'Gainst town or city of the foes, He ever comes with Lakshman back Victorious from the fierce attack. Returning homeward from afar Borne on his elephant or car, He ever to the townsmen bends And greets them as beloved friends, Asks how each son, each servant thrives, How fare our pupils, offerings, wives; And like a father bids us tell, Each for himself, that all is well. If pain or grief the city tries His heart is swift to sympathize. When festive scenes our thoughts employ He like a father shares the joy. High is the fate, O King, that gave Thy Ráma born to bless and save, With filial virtues fair and mild Like Kasyap old Maríchi's child. Hence to the kingdom's distant ends One general prayer for him ascends. Each man in town and country prays For Ráma's strength, health, length of days. With hearts sincere, their wish the same, The tender girl, the aged dame, Subject and stranger, peasant, hind, One thought impressed on every mind, At evening and at dawning day To all the Gods for Ráma pray. Do thou, O King, of grace comply, And hear the people's longing cry, And let us on the throne by thee The lotus-tinted Ráma see. O thou who givest boons, attend; A gracious ear, O Monarch, lend And for our weal install, Consenting to our earnest prayer, Thy godlike Ráma Regent Heir, Who seeks the good of all." Canto III. Dasaratha's Precepts. The monarch with the prayer complied Of suppliant hands, on every side Uplifted like a lotus-bed: And then these gracious words he said: "Great joy and mighty fame are mine Because your loving hearts incline, In full assembly clearly shown To place my Ráma on the throne." Then to Vasishtha, standing near, And Vámadeva loud and clear The monarch spoke that all might hear: "'Tis pure and lovely Chaitra now When flowers are sweet on every bough; All needful things with haste prepare That Ráma be appointed heir." Then burst the people's rapture out In loud acclaim and joyful shout; And when the tumult slowly ceased The king addressed the holy priest: "Give order, Saint, with watchful heed For what the coming rite will need. This day let all things ready wait Mine eldest son to consecrate." Best of all men of second birth Vasishtha heard the lord of earth, And gave commandment to the bands Of servitors with lifted hands Who waited on their master's eye: "Now by to-morrow's dawn supply Rich gold and herbs and gems of price And offerings for the sacrifice, Wreaths of white flowers and roasted rice, And oil and honey, separate; New garments and a car of state, An elephant with lucky signs, A fourfold host in ordered lines, The white umbrella, and a pair Of chowries,(261) and a banner fair; A hundred vases, row on row, To shine like fire in splendid glow, A tiger's mighty skin, a bull With gilded horns most beautiful. All these, at dawn of coming day, Around the royal shrine array, Where burns the fire's undying ray. Each palace door, each city gate With wreaths of sandal decorate. And with the garlands' fragrant scent Let clouds of incense-smoke be blent. Let food of noble kind and taste Be for a hundred thousand placed; Fresh curds with streams of milk bedewed To feed the Bráhman multitude. With care be all their wants supplied. And mid the twice-born chiefs divide Rich largess, with the early morn, And oil and curds and roasted corn. Soon as the sun has shown his light Pronounce the prayer to bless the rite, And then be all the Bráhmans called And in their ordered seats installed. Let all musicians skilled to play, And dancing-girls in bright array Stand ready in the second ring Within the palace of the king. Each honoured tree, each holy shrine With leaves and flowery wreaths entwine, And here and there beneath the shade Be food prepared and presents laid. Then brightly clad, in warlike guise, With long swords girt upon their thighs, Let soldiers of the nobler sort March to the monarch's splendid court." Thus gave command the twice-born pair To active servants stationed there. Then hastened to the king and said That all their task was duly sped, The king to wise Sumantra spake: "Now quick, my lord, thy chariot take, And hither with thy swiftest speed My son, my noble Ráma lead." Sumantra, ere the word was given, His chariot from the court had driven, And Ráma, best of all who ride In cars, came sitting by his side. The lords of men had hastened forth From east and west and south and north, Áryan and stranger, those who dwell In the wild wood and on the fell, And as the Gods to Indra, they Showed honour to the king that day. Like Vásav, when his glorious form Is circled by the Gods of storm, Girt in his hall by kings he saw His car-borne Ráma near him draw, Like him who rules the minstrel band Of heaven;(262) whose valour filled the land, Of mighty arm and stately pride Like a wild elephant in stride, As fair in face as that fair stone Dear to the moon, of moonbeams grown,(263) With noble gifts and grace that took The hearts of all, and chained each look, World-cheering as the Lord of Rain When floods relieve the parching plain. The father, as the son came nigh, Gazed with an ever-thirstier eye. Sumantra helped the prince alight From the good chariot passing bright, And as to meet his sire he went Followed behind him reverent. Then Ráma clomb, the king to seek That terrace like Kailása's peak, And reached the presence of the king, Sumantra closely following. Before his father's face he came, Raised suppliant hands and named his name,(264) And bowing lowly as is meet Paid reverence to the monarch's feet. But soon as Dasaratha viewed The prince in humble attitude, He raised him by the hand in haste And his beloved son embraced, Then signed him to a glorious throne, Gem-decked and golden, near his own. Then Ráma, best of Raghu's line, Made the fair seat with lustre shine As when the orient sun upsprings And his pure beam on Meru flings. The glory flashed on roof and wall, And with strange sheen suffused the hall, As when the moon's pure rays are sent Through autumn's star-lit firmament. Then swelled his breast with joy and pride As his dear son the father eyed, E'en as himself more fair arrayed In some clear mirror's face displayed. The aged monarch gazed awhile, Then thus addressed him with a smile, As Kasyap, whom the worlds revere, Speaks for the Lord of Gods to hear: "O thou of all my sons most dear, In virtue best, thy father's peer, Child of my consort first in place, Mine equal in her pride of race, Because the people's hearts are bound To thee by graces in thee found, Be thou in Pushya's favouring hour Made partner of my royal power. I know that thou by nature's bent Both modest art and excellent, But though thy gifts no counsel need My love suggests the friendly rede. Mine own dear son, be modest still, And rule each sense with earnest will. Keep thou the evils far away That spring from love and anger's sway. Thy noble course alike pursue In secret as in open view, And every nerve, the love to gain Of ministers and subjects, strain. The happy prince who sees with pride His thriving people satisfied; Whose arsenals with arms are stored, And treasury with golden hoard,-- His friends rejoice as joyed the Blest When Amrit crowned their eager quest. So well, my child, thy course maintain, And from all ill thy soul refrain." The friends of Ráma, gathered nigh, Longing their lord to gratify, Ran to Kausalyá's bower to tell The tidings that would please her well. She, host of dames, with many a gem, And gold, and kine rewarded them. Then Ráma paid the reverence due, Mounted the chariot, and withdrew, And to his splendid dwelling drove While crowds to show him honour strove. The people, when the monarch's speech Their willing ears had heard, Were wild with joy as though on each Great gifts had been conferred. With meek and low salute each man Turned to his home away, And there with happy heart began To all the Gods to pray. Canto IV. Ráma Summoned. The crowd dismissed, to high debate The monarch called his peers of state, And, counsel from their lips obtained, Firm in his will his will explained: "To-morrow with auspicious ray The moon in Pushya's sign will stay; Be that the time with happy fate Mine eldest son to consecrate, And let my Ráma, lotus-eyed, As Regent o'er the state preside." He sought, within, his charioteer, And cried "Again bring Ráma here." To Ráma's home Sumantra hied Again to be the prince's guide. His coming, told to Ráma's ear, Suggested anxious doubt and fear. He bade the messenger be led That instant in, and thus he said: "Tell me the cause, omitting naught, Why thou again my house hast sought." The envoy answered: "Prince, thy sire Has sent thy presence to require. My sender known, 'tis thine to say If thou wilt go or answer nay." Then Ráma, when he heard his speech, Made haste the royal court to reach. Soon as the monarch was aware His dearest son was waiting there, Eager the parley to begin He bade them lead the prince within, Soon as he passed the chamber door The hero bent him to the floor, And at a distance from his seat Raised his joined hands his sire to greet. The monarch raised him from the ground, And loving arms about him wound, Then pointed to a seat that shone With gold for him to rest upon. "Aged am I," he said, "and worn; In life's best joys my share have borne; Rites to the Gods, in hundreds, paid, With gifts of corn and largess made. I yearned for sons: my life is blest With them and thee of sons the best. No debt to saints or Bráhmans, no, Nor spirits, Gods, or self I owe. One duty now remains alone, To set thee on thy father's throne. Now therefore, Ráma, hear my rede, And mark my words with duteous heed: This day the peoples' general voice, Elects thee king of love and choice, And I, consenting to the prayer, Will make thee, darling, Regent Heir. Dread visions, each returning night, With evil omens scare my sight. Red meteors with a fearful sound Shoot wildly downward to the ground, While tempests lash the troubled air; And they who read the stars declare That, leagued against my natal sign, Ráhu,(265) the Sun,(266) and Mars combine. When portents dire as these appear, A monarch's death or woe is near. Then while my senses yet are spared, And thought and will are unimpaired, Be thou, my son, anointed king: Men's fancy is a fickle thing. To-day the moon, in order due, Entered the sign Punarvasu,(267) To-morrow, as the wise foretell, In Pushya's favouring stars will dwell: Then on the throne shalt thou be placed. My soul, prophetic, counsels haste: Thee, O my son, to-morrow I As Regent Heir will sanctify. So till the coming night be passed Do thou and Sítá strictly fast: From worldly thoughts thy soul refrain, And couched on holy grass remain. And let thy trusted lords attend In careful watch upon their friend, For, unexpected, check and bar Our weightiest counsels often mar. While Bharat too is far away Making with royal kin his stay, I deem the fittest time of all Thee, chosen Regent, to install. It may be Bharat still has stood True to the counsels of the good, Faithful to thee with tender trust, With governed senses, pure and just. But human minds, too well I know, Will sudden changes undergo, And by their constant deeds alone The virtue of the good is shown. Now, Ráma, go. My son, good night! Fixt is to-morrow for the rite." Then Ráma paid the reverence due, And quickly to his home withdrew. He passed within, nor lingered there, But sought his mother's mansion, where The dame in linen robes arrayed Devoutly in the chapel prayed To Fortune's Queen, with utterance checked, That she her Ráma would protect. There was Sumitrá too, and there Was Lakshman led by loving care: And when the royal choice they knew Sítá in haste was summoned too. Absorbed, with half-shut eyes, the queen Attended by the three was seen. She knew that Pushya's lucky hour Would raise her son to royal power, So fixed with bated breath each thought On God supreme, by all men sought. To her, as thus she knelt and prayed, Ráma drew near, due reverence paid, And then to swell his mother's joy, Thus spoke her own beloved boy; "O mother dear, my sire's decree Entrusts the people's weal to me. To-morrow I, for so his will, Anointed king, the throne shall fill. The few last hours till night shall end Sítá with me must fasting spend, For so my father has decreed, And holy priests with him agreed. What vows soever thou mayst deem My consecration's eve beseem, Do thou, sweet mother, for my sake And for beloved Sítá's make." When the glad news Kausalyá heard, So long desired, so long deferred, While tears of joy her utterance broke, In answer to her son she spoke: "Long be thy life, my darling: now Thy prostrate foes before thee bow. Live long and with thy bright success My friends and dear Sumitrá's bless. Surely the stars were wondrous fair When thee, sweet son, thy mother bare, That thy good gifts such love inspire And win the favour of thy sire. With thee I travailed not in vain; Those lotus eyes reward my pain, And all the glory of the line Of old Ikshváku will be thine." He smiled, and on his brother gazed Who sate with reverent hands upraised, And said: "My brother, thou must be Joint-ruler of this land with me. My second self thou, Lakshman, art, And in my fortune bearest part. Be thine, Sumitrá's son, to know The joys from regal power that flow. My life itself, the monarch's seat, For thy dear sake to me are sweet." Thus Ráma to his brother said, To both his mothers(268) bowed his head, And then with Sítá by his side To his own house the hero hied. Canto V. Ráma's Fast. Then Saint Vasishtha to the king Came ready at his summoning. "Now go," exclaimed the monarch, "thou Enriched by fervent rite and vow, For Ráma and his wife ordain The fast, that joy may bless his reign." The best of those who Scripture know Said to the king, "My lord, I go." To Ráma's house Vasishtha hied, The hero's fast by rule to guide, And skilled in sacred texts to tell Each step to him instructed well. Straight to Prince Ráma's high abode, That like a cloud pale-tinted showed, Borne in his priestly car he rode. Two courts he passed, and in the third He stayed his car. Then Ráma heard The holy sage was come, and flew To honour him with honour due. He hastened to the car and lent His hand to aid the priest's descent. Then spoke Vasishtha words like these, Pleased with his reverent courtesies, With pleasant things his heart to cheer Who best deserved glad news to hear: "Prince, thou hast won thy father's grace, And thine will be the Regent's place: Now with thy Sítá, as is right, In strictest fasting spend the night, For when the morrow's dawn is fair The king will consecrate his heir: So Nahush,(269) as the wise relate, Yayáti joyed to consecrate." Thus having said, Vasishtha next Ordained the fast by rule and text, For Ráma faithful to his vows And the Videhan dame his spouse. Then from the prince's house he hied With courteous honours gratified. Round Ráma gathered every friend In pleasant talk a while to spend. He bade good night to all at last, And to his inner chamber passed. Then Ráma's house shone bright and gay With men and maids in glad array, As in the morning some fair lake When all her lotuses awake, And every bird that loves the flood Flits joyous round each opening bud. Forth from the house Vasishtha drove, That with the king's in splendour strove, And all the royal street he viewed Filled with a mighty multitude The eager concourse blocked each square, Each road and lane and thoroughfare, And joyous shouts on every side Rose like the roar of Ocean's tide, As streams of men together came With loud huzza and glad acclaim. The ways were watered, swept and clean, And decked with flowers and garlands green And all Ayodhyá shone arrayed With banners on the roofs that played. Men, women, boys with eager eyes, Expecting when the sun should rise, Stood longing for the herald ray Of Ráma's consecration day, To see, a source of joy to all, The people-honoured festival. The priest advancing slowly through The mighty crowd he cleft in two, Near to the monarch's palace drew. He sought the terrace, by the stair, Like a white cloud-peak high in air, The reverend king of men to meet Who sate upon his splendid seat: Thus will Vrihaspati arise To meet the monarch of the skies. But when the king his coming knew, He left his throne and near him drew Questioned by him Vasishtha said That all his task was duly sped. Then all who sate there, honouring Vasishtha, rose as rose the king. Vasishtha bade his lord adieu, And all the peers, dismissed, withdrew. Then as a royal lion seeks His cave beneath the rocky peaks, So to the chambers where abode His consorts Dasaratha strode. Full-thronged were those delightful bowers With women richly dressed, And splendid as the radiant towers Where Indra loves to rest. Then brighter flashed a thousand eyes With the light his presence lent, As, when the moon begins to rise The star thronged firmament. Canto VI. The City Decorated. Then Ráma bathed in order due, His mind from worldly thoughts withdrew, And with his large-eyed wife besought Náráyan, as a votary ought. Upon his head the brimming cup Of holy oil he lifted up, Then placed within the kindled fire The offering to that heavenly Sire, And as he sipped the remnant prayed To Him for blessing and for aid. Then with still lips and tranquil mind With his Videhan he reclined, In Vishnu's chapel, on a bed Where holy grass was duly spread, While still the prince's every thought The God supreme, Náráyan, sought. One watch remained the night to close When Ráma from his couch arose, And bade the men and maids adorn His palace for the solemn morn. He heard the bards and heralds raise Auspicious strains of joy and praise; And breathed devout, with voice restrained, The hymn for morning rites ordained; Then, with his head in reverence bowed, Praised Madhu's conquering foe aloud, And, in pure linen robes arrayed, The priests to raise their voices prayed. Obedient to the summons they Proclaimed to all the festal day. The Bráhmans' voices, deep and sweet, Resounded through the crowded street, And echoed through Ayodhyá went By many a loud-toned instrument. Then all the people joyed to hear That Ráma with his consort dear Had fasted till the morning light In preparation for the rite. Swiftly the joyful tidings through Ayodhyá's crowded city flew, And soon as dawn appeared, each man To decorate the town began. In all the temples bright and fair As white clouds towering in the air, In streets, and where the cross-ways met, Where holy fig-trees had been set, In open square, in sacred shade, Where merchants' shops their wealth displayed, On all the mansions of the great, And householders of wealth and state, Where'er the people loved to meet, Where'er a tree adorned the street, Gay banners floated to the wind, And ribands round the staves were twined. Then clear the singers' voices rang, As, charming mind and ear, they sang. Here players shone in bright attire, There dancing women swelled the quire. Each with his friend had much to say Of Ráma's consecration-day: Yea, even children, as they played At cottage doors beneath the shade. The royal street with flowers was strown Which loving hands in heaps had thrown, And here and there rich incense lent Its fragrance to the garland's scent; And all was fresh and fair and bright In honour of the coming rite. With careful foresight to illume With borrowed blaze the midnight gloom, The crowds erected here and there Trees in each street gay lamps to bear. The city thus from side to side In festal guise was beautified. The people of the town who longed To view the rite together thronged, And filling every court and square Praised the good king in converse there: "Our high-souled king! He throws a grace On old Ikshváku's royal race. He feels his years' increasing weight, And makes his son associate. Great joy to us the choice will bring Of Ráma for our lord and king. The good and bad to him are known, And long will he protect his own. No pride his prudent breast may swell, Most just, he loves his brothers well, And to us all that love extends, Cherished as brothers and as friends. Long may our lord in life remain, Good Dasaratha, free from stain, By whose most gracious favour we Ráma anointed king shall see." Such were the words the townsmen spoke Heard by the gathering countryfolk, Who from the south, north, east, and west, Stirred by the joyful tidings, pressed. For by their eager longing led To Ráma's consecration sped The villagers from every side, And filled Ayodhyá's city wide. This way and that way strayed the crowd, While rose a murmur long and loud, As when the full moon floods the skies And Ocean's waves with thunder rise. That town, like Indra's city fair, While peasants thronged her ways, Tumultuous roared like Ocean, where Each flood-born monster plays. Canto VII. Manthará's Lament. It chanced a slave-born handmaid, bred With Queen Kaikeyí, fancy-led, Mounted the stair and stood upon The terrace like the moon that shone. Thence Manthará at ease surveyed Ayodhyá to her eyes displayed, Where water cooled the royal street, Where heaps of flowers were fresh and sweet, And costly flags and pennons hung On roof and tower their shadow flung; With covered ways prepared in haste, And many an awning newly placed; With sandal-scented streams bedewed, Thronged by a new bathed multitude: Whose streets were full of Bráhman bands With wreaths and sweetmeats in their hands. Loud instruments their music raised, And through the town, where'er she gazed, The doors of temples glittered white, And the maid marvelled at the sight. Of Ráma's nurse who, standing by, Gazed with a joy-expanded eye, In robes of purest white attired, The wondering damsel thus inquired: "Does Ráma's mother give away Rich largess to the crowds to-day, On some dear object fondly bent, Or blest with measureless content? What mean these signs of rare delight On every side that meet my sight? Say, will the king with joy elate Some happy triumph celebrate?" The nurse, with transport uncontrolled, Her glad tale to the hump-back told: "Our lord the king to-morrow morn Will consecrate his eldest-born, And raise, in Pushya's favouring hour, Prince Ráma to the royal power." As thus the nurse her tidings spoke, Rage in the hump-back's breast awoke. Down from the terrace, like the head Of high Kailása's hill, she sped. Sin in her thoughts, her soul aflame, Where Queen Kaikeyí slept, she came: "Why sleepest thou?" she cried, "arise, Peril is near, unclose thine eyes. Ah, heedless Queen, too blind to know What floods of sin above thee flow! Thy boasts of love and grace are o'er: Thine is the show and nothing more. His favour is an empty cheat, A torrent dried by summer's heat." Thus by the artful maid addressed In cruel words from raging breast, The queen, sore troubled, spoke in turn; "What evil news have I to learn? That mournful eye, that altered cheek Of sudden woe or danger speak." Such were the words Kaikeyí said: Then Manthará, her eyeballs red With fury, skilled with treacherous art To grieve yet more her lady's heart, From Ráma, in her wicked hate, Kaikeyí's love to alienate, Upon her evil purpose bent Began again most eloquent: "Peril awaits thee swift and sure, And utter woe defying cure; King Dasaratha will create Prince Ráma Heir Associate. Plunged in the depths of wild despair, My soul a prey to pain and care, As though the flames consumed me, zeal Has brought me for my lady's weal, Thy grief, my Queen, is grief to me: Thy gain my greatest gain would be. Proud daughter of a princely line, The rights of consort queen are thine. How art thou, born of royal race, Blind to the crimes that kings debase? Thy lord is gracious, to deceive, And flatters, but thy soul to grieve, While thy pure heart that thinks no sin Knows not the snares that hem thee in. Thy husband's lips on thee bestow Soft soothing word, an empty show: The wealth, the substance, and the power This day will be Kausalyá's dower. With crafty soul thy child he sends To dwell among thy distant friends, And, every rival far from sight, To Ráma gives the power and might. Ah me! for thou, unhappy dame, Deluded by a husband's name, With more than mother's love hast pressed A serpent to thy heedless breast, And cherished him who works thee woe, No husband but a deadly foe. For like a snake, unconscious Queen, Or enemy who stabs unseen, King Dasaratha all untrue Has dealt with thee and Bharat too. Ah, simple lady, long beguiled By his soft words who falsely smiled! Poor victim of the guileless breast, A happier fate thou meritest. For thee and thine destruction waits When he Prince Ráma consecrates. Up, lady, while there yet is time; Preserve thyself, prevent the crime. Up, from thy careless ease, and free Thyself, O Queen, thy son, and me!" Delighted at the words she said, Kaikeyí lifted from the bed, Like autumn's moon, her radiant head, And joyous at the tidings gave A jewel to the hump-back slave; And as she gave the precious toy She cried in her exceeding joy: "Take this, dear maiden, for thy news Most grateful to mine ear, and choose What grace beside most fitly may The welcome messenger repay. I joy that Ráma gains the throne: Kausalyá's son is as mine own." Canto VIII. Manthará's Speech. The damsel's breast with fury burned: She answered, as the gift she spurned: "What time, O simple Queen, is this For idle dreams of fancied bliss? Hast thou not sense thy state to know, Engulfed in seas of whelming woe; Sick as I am with grief and pain My lips can scarce a laugh restrain To see thee hail with ill-timed joy A peril mighty to destroy. I mourn for one so fondly blind: What woman of a prudent mind Would welcome, e'en as thou hast done, The lordship of a rival's son, Rejoiced to find her secret foe Empowered, like death, to launch the blow; I see that Ráma still must fear Thy Bharat, to his throne too near. Hence is my heart disquieted, For those who fear are those we dread. Lakshman, the mighty bow who draws, With all his soul serves Ráma's cause; And chains as strong to Bharat bind Satrughna, with his heart and mind, Now next to Ráma, lady fair, Thy Bharat is the lawful heir: And far remote, I ween, the chance That might the younger two advance. Yes, Queen, 'tis Ráma that I dread, Wise, prompt, in warlike science bred; And oh, I tremble when I think Of thy dear child on ruin's brink. Blest with a lofty fate is she, Kausalyá; for her son will be Placed, when the moon and Pushya meet, By Bráhmans on the royal seat, Thou as a slave in suppliant guise Must wait upon Kausalyá's eyes, With all her wealth and bliss secured And glorious from her foes assured. Her slave with us who serve thee, thou Wilt see thy son to Ráma bow, And Sítá's friends exult o'er all, While Bharat's wife shares Bharat's fall." As thus the maid in wrath complained, Kaikeyí saw her heart was pained, And answered eager in defence Of Ráma's worth and excellence: "Nay, Ráma, born the monarch's heir, By holy fathers trained with care, Virtuous, grateful, pure, and true, Claims royal sway as rightly due. He, like a sire, will long defend Each brother, minister, and friend. Then why, O hump-back, art thou pained To hear that he the throne has gained? Be sure when Ráma's empire ends, The kingdom to my son descends, Who, when a hundred years are flown, Shall sit upon his fathers' throne. Why is thine heart thus sad to see The joy that is and long shall be, This fortune by possession sure And hopes which we may count secure? Dear as the darling son I bore Is Ráma, yea, or even more. Most duteous to Kausalyá, he Is yet more dutiful to me. What though he rule, we need not fear: His brethren to his soul are dear. And if the throne Prince Ráma fill Bharat will share the empire still." She ceased. The troubled damsel sighed Sighs long and hot, and thus replied: "What madness has possessed thy mind, To warnings deaf, to dangers blind? Canst thou not see the floods of woe That threaten o'er thine head to flow: First Ráma will the throne acquire, Then Ráma's son succeed his sire, While Bharat will neglected pine Excluded from the royal line. Not all his sons, O lady fair, The kingdom of a monarch share: All ruling when a sovereign dies Wild tumult in the state would rise. The eldest, be he good or ill, Is ruler by the father's will. Know, tender mother, that thy son Without a friend and all undone, Far from the joyous ease of home An alien from his race will roam. I sped to thee for whom I feel, But thy fond heart mistakes my zeal, Thy hand a present would bestow Because thy rival triumphs so. When Ráma once begins his sway Without a foe his will to stay, Thy darling Bharat he will drive To distant lands if left alive. By thee the child was sent away Beneath his grandsire's roof to stay. Even in stocks and stones perforce Will friendship spring from intercourse. The young Satrughna too would go With Bharat, for he loved him so. As Lakshman still to Ráma cleaves, He his dear Bharat never leaves. There is an ancient tale they tell: A tree the foresters would fell Was saved by reeds that round it stood, For love that sprang of neighbourhood. So Lakshman Ráma will defend, And each on each for aid depend. Such fame on earth their friendship wins As that which binds the Heavenly Twins. And Ráma ne'er will purpose wrong To Lakshman, for their love is strong. But Bharat, Oh, of this be sure, Must evil at his hands endure. Come, Ráma from his home expel An exile in the woods to dwell. The plan, O Queen, which I advise Secures thy weal if thou be wise. So we and all thy kith and kin Advantage from thy gain shall win. Shall Bharat, meet for happier fate, Born to endure his rival's hate, With all his fortune ruined cower And dread his brother's mightier power! Up, Queen, to save thy son, arise; Prostrate at Ráma's feet he lies. So the proud elephant who leads His trooping consorts through the reeds Falls in the forest shade beneath The lion's spring and murderous teeth. Scorned by thee in thy bliss and pride Kausalyá was of old defied, And will she now forbear to show The vengeful rancour of a foe? O Queen, thy darling is undone When Ráma's hand has once begun Ayodhyá's realm to sway, Come, win the kingdom for thy child And drive the alien to the wild In banishment to-day." Canto IX. The Plot. As fury lit Kaikeyí's eyes She spoke with long and burning sighs: "This day my son enthroned shall see, And Ráma to the woods shall flee. But tell me, damsel, if thou can, A certain way, a skilful plan That Bharat may the empire gain, And Ráma's hopes be nursed in vain." The lady ceased. The wicked maid The mandate of her queen obeyed, And darkly plotting Ráma's fall Responded to Kaikeyí's call. "I will declare, do thou attend, How Bharat may his throne ascend. Dost thou forget what things befell? Or dost thou feign, remembering well? Or wouldst thou hear my tongue repeat A story for thy need so meet? Gay lady, if thy will be so, Now hear the tale of long ago, And when my tongue has done its part Ponder the story in thine heart. When Gods and demons fought of old, Thy lord, with royal saints enrolled, Sped to the war with thee to bring His might to aid the Immortals' King. Far to the southern land he sped Where Dandak's mighty wilds are spread, To Vaijayanta's city swayed By Sambara, whose flag displayd The hugest monster of the sea. Lord of a hundred wiles was be; With might which Gods could never blame Against the King of Heaven he came. Then raged the battle wild and dread, And mortal warriors fought and bled; The fiends by night with strength renewed Charged, slew the sleeping multitude. Thy lord, King Dasaratha, long Stood fighting with the demon throng, But long of arm, unmatched in strength, Fell wounded by their darts at length. Thy husband, senseless, by thine aid Was from the battle field conveyed, And wounded nigh to death thy lord Was by thy care to health restored. Well pleased the grateful monarch sware To grant thy first and second prayer. Thou for no favour then wouldst sue, The gifts reserved for season due; And he, thy high-souled lord, agreed To give the boons when thou shouldst need. Myself I knew not what befell, But oft the tale have heard thee tell, And close to thee in friendship knit Deep in my heart have treasured it. Remind thy husband of his oath, Recall the boons and claim them both, That Bharat on the throne be placed With rites of consecration graced, And Ráma to the woods be sent For twice seven years of banishment. Go, Queen, the mourner's chamber(270) seek, With angry eye and burning cheek; And with disordered robes and hair On the cold earth lie prostrate there. When the king comes still mournful lie, Speak not a word nor meet his eye, But let thy tears in torrent flow, And lie enamoured of thy woe. Well do I know thou long hast been, And ever art, his darling queen. For thy dear sake, O well-loved dame, The mighty king would brave the flame, But ne'er would anger thee, or brook To meet his favourite's wrathful look. Thy loving lord would even die Thy fancy, Queen, to gratify, And never could he arm his breast To answer nay to thy request. Listen and learn, O dull of sense, Thine all-resistless influence. Gems he will offer, pearls and gold: Refuse his gifts, be stern and cold. Those proffered boons at length recall, And claim them till he grants thee all. And O my lady, high in bliss, With heedful thought forget not this. When from the ground his queen he lifts And grants again the promised gifts, Bind him with oaths he cannot break And thy demands unflnching, make. That Ráma travel to the wild Five years and nine from home exiled, And Bharat, best of all who reign, The empire of the land obtain. For when this term of years has fled Over the banished Ráma's head, Thy royal son to vigour grown And rooted firm will stand alone. The king, I know, is well inclined, And this the hour to move his mind. Be bold: the threatened rite prevent, And force the king from his intent." She ceased. So counselled to her bane Disguised beneath a show of gain, Kaikeyí in her joy and pride To Manthará again replied: "Thy sense I envy, prudent maid; With sagest lore thy lids persuade. No hump-back maid in all the earth, For wise resolve, can match thy worth. Thou art alone with constant zeal Devoted to thy lady's weal. Dear girl, without thy faithful aid I had not marked the plot he laid. Full of all guile and sin and spite Misshapen hump-backs shock the sight: But thou art fair and formed to please, Bent like a lily by the breeze. I look thee o'er with watchful eye, And in thy frame no fault can spy; The chest so deep, the waist so trim, So round the lines of breast and limb.(271) Thy cheeks with moonlike beauty shine, And the warm wealth of youth is thine. Thy legs, my girl, are long and neat, And somewhat long thy dainty feet, While stepping out before my face Thou seemest like a crane to pace. The thousand wiles are in thy breast Which Sambara the fiend possessed, And countless others all thine own, O damsel sage, to thee are known. Thy very hump becomes thee too, O thou whose face is fair to view, For there reside in endless store Plots, wizard wiles, and warrior lore. A golden chain I'll round it fling When Ráma's flight makes Bharat king: Yea, polished links of finest gold, When once the wished for prize I hold With naught to fear and none to hate, Thy hump, dear maid, shall decorate. A golden frontlet wrought with care, And precious jewels shalt thou wear: Two lovely robes around thee fold, And walk a Goddess to behold, Bidding the moon himself compare His beauty with a face so fair. With scent of precious sandal sweet Down to the nails upon thy feet, First of the household thou shalt go And pay with scorn each battled foe." Kaikeyí's praise the damsel heard, And thus again her lady stirred, Who lay upon her beauteous bed Like fire upon the altar fed: "Dear Queen, they build the bridge in vain When swollen streams are dry again. Arise, thy glorious task complete, And draw the king to thy retreat." The large-eyed lady left her bower Exulting in her pride of power, And with the hump-back sought the gloom And silence of the mourner's room. The string of priceless pearls that hung Around her neck to earth she flung, With all the wealth and lustre lent By precious gem and ornament. Then, listening to her slave's advice, Lay, like a nymph from Paradise. As on the ground her limbs she laid Once more she cried unto the maid: "Soon must thou to the monarch say Kaikeyí's soul has past away, Or, Ráma banished as we planned, My son made king shall rule the land. No more for gold and gems I care, For brave attire or dainty fare. If Ráma should the throne ascend, That very hour my life will end." The royal lady wounded through The bosom with the darts that flew Launched from the hump-back's tongue Pressed both her hands upon her side, And o'er and o'er again she cried With wildering fury stung: "Yes, it shall be thy task to tell That I have hurried hence to dwell In Yáma's realms of woe, Or happy Bharat shall be king, And doomed to years of wandering Kausalyá's son shall go. I heed not dainty viands now Fair wreaths of flowers to twine my brow, Soft balm or precious scent: My very life I count as naught, Nothing on earth can claim my thought But Ráma's banishment." She spoke these words of cruel ire; Then stripping off her gay attire, The cold bare floor she pressed. So, falling from her home on high, Some lovely daughter of the sky Upon the ground might rest. With darkened brow and furious mien, Stripped of her gems and wreath, the queen In spotless beauty lay, Like heaven obscured with gathering cloud, When shades of midnight darkness shroud Each star's expiring ray. Canto X. Dasaratha's Speech. As Queen Kaikeyí thus obeyed The sinful counsel of her maid She sank upon the chamber floor, As sinks in anguish, wounded sore, An elephant beneath the smart Of the wild hunter's venomed dart. The lovely lady in her mind Revolved the plot her maid designed, And prompt the gain and risk to scan She step by step approved the plan. Misguided by the hump-back's guile She pondered her resolve awhile, As the fair path that bliss secured The miserable lady lured, Devoted to her queen, and swayed By hopes of gain and bliss, the maid Rejoiced, her lady's purpose known, And deemed the prize she sought her own. Then bent upon her purpose dire, Kaikeyí with her soul on fire, Upon the floor lay, languid, down, Her brows contracted in a frown. The bright-hued wreath that bound her hair, Chains, necklets, jewels rich and rare, Stripped off by her own fingers lay Spread on the ground in disarray, And to the floor a lustre lent As stars light up the firmament. Thus prostrate in the mourner's cell, In garb of woe the lady fell, Her long hair in a single braid, Like some fair nymph of heaven dismayed.(272) The monarch, Ráma to install, With thoughtful care had ordered all, And now within his home withdrew, Dismissing first his retinue. Now all the town has heard, thought he, What joyful rite the morn will see. So turned he to her bower to cheer With the glad news his darling's ear. Majestic, as the Lord of Night, When threatened by the Dragon's might, Bursts radiant on the evening sky Pale with the clouds that wander by, So Dasaratha, great in fame, To Queen Kaikeyí's palace came. There parrots flew from tree to tree, And gorgeous peacocks wandered free, While ever and anon was heard The note of some glad water-bird. Here loitered dwarf and hump-backed maid, There lute and lyre sweet music played. Here, rich in blossom, creepers twined O'er grots with wondrous art designed, There Champac and Asoka flowers Hung glorious o'er the summer bowers, And mid the waving verdure rose Gold, silver, ivory porticoes. Through all the months in ceaseless store The trees both fruit and blossom bore. With many a lake the grounds were graced; Seats gold and silver, here were placed; Here every viand wooed the taste, It was a garden meet to vie E'en with the home of Gods on high. Within the mansion rich and vast The mighty Dasaratha passed: Not there was his beloved queen On her fair couch reclining seen. With love his eager pulses beat For the dear wife he came to meet, And in his blissful hopes deceived, He sought his absent love and grieved. For never had she missed the hour Of meeting in her sumptuous bower, And never had the king of men Entered the empty room till then. Still urged by love and anxious thought News of his favourite queen he sought, For never had his loving eyes Found her or selfish or unwise. Then spoke at length the warder maid, With hands upraised and sore afraid: "My Lord and King, the queen has sought The mourner's cell with rage distraught." The words the warder maiden said He heard with soul disquieted, And thus as fiercer grief assailed, His troubled senses wellnigh failed. Consumed by torturing fires of grief The king, the world's imperial chief, His lady lying on the ground In most unqueenly posture, found. The aged king, all pure within, Saw the young queen resolved on sin, Low on the ground, his own sweet wife, To him far dearer than his life, Like some fair creeping plant uptorn, Or like a maid of heaven forlorn, A nymph of air or Goddess sent From Swarga down in banishment. As some wild elephant who tries To soothe his consort as she lies Struck by the hunter's venomed dart, So the great king disturbed in heart, Strove with soft hand and fond caress To soothe his darling queen's distress, And in his love addressed with sighs The lady of the lotus eyes: "I know not, Queen, why thou shouldst be Thus angered to the heart with me. Say, who has slighted thee, or whence Has come the cause of such offence That in the dust thou liest low, And rendest my fond heart with woe, As if some goblin of the night Had struck thee with a deadly blight, And cast foul influence on her Whose spells my loving bosom stir? I have Physicians famed for skill, Each trained to cure some special ill: My sweetest lady, tell thy pain, And they shall make thee well again. Whom, darling, wouldst thou punished see? Or whom enriched with lordly fee? Weep not, my lovely Queen, and stay This grief that wears thy frame away; Speak, and the guilty shall be freed. The guiltless be condemned to bleed, The poor enriched, the rich abased, The low set high, the proud disgraced. My lords and I thy will obey, All slaves who own thy sovereign sway; And I can ne'er my heart incline To check in aught one wish of thine. Now by my life I pray thee tell The thoughts that in thy bosom dwell. The power and might thou knowest well, Should from thy breast all doubt expel. I swear by all my merit won, Speak, and thy pleasure shall be done. Far as the world's wide bounds extend My glorious empire knows no end. Mine are the tribes in eastern lands, And those who dwell on Sindhu's sands: Mine is Suráshtra, far away, Suvíra's realm admits my sway. My best the southern nations fear, The Angas and the Vangas hear. And as lord paramount I reign O'er Magadh and the Matsyas' plain, Kosal, and Kási's wide domain:(273) All rich in treasures of the mine, In golden corn, sheep, goats, and kine. Choose what thou wilt. Kaikeyí, thence: But tell me, O my darling, whence Arose thy grief, and it shall fly Like hoar-frost when the sun is high." She, by his loving words consoled, Longed her dire purpose to unfold, And sought with sharper pangs to wring The bosom of her lord the king. Canto XI. The Queen's Demand. To him enthralled by love, and blind, Pierced by his darts who shakes the mind,(274) Kaikeyí with remorseless breast Her grand purpose thus expressed: "O King, no insult or neglect Have I endured, or disrespect. One wish I have, and faith would see That longing granted, lord, by thee. Now pledge thy word if thou incline To listen to this prayer of mine, Then I with confidence will speak, And thou shalt hear the boon I seek." Ere she had ceased, the monarch fell, A victim to the lady's spell, And to the deadly snare she set Sprang, like a roebuck to the net. Her lover raised her drooping head, Smiled, playing with her hair, and said: "Hast thou not learnt, wild dame, till now That there is none so dear as thou To me thy loving husband, save My Ráma bravest of the brave? By him my race's high-souled heir, By him whom none can match, I swear, Now speak the wish that on thee weighs: By him whose right is length of days, Whom if my fond paternal eye Saw not one hour I needs must die,-- I swear by Ráma my dear son, Speak, and thy bidding shall be done. Speak, darling; if thou choose, request To have the heart from out my breast; Regard my words, sweet love, and name The wish thy mind thinks fit to frame. Nor let thy soul give way to doubt: My power should drive suspicion out. Yea, by my merits won I swear, Speak, darling, I will grant thy prayer." The queen, ambitious, overjoyed To see him by her plot decoyed, More eager still her aims to reach, Spoke her abominable speech: "A boon thou grantest, nothing loth, And swearest with repeated oath. Now let the thirty Gods and three My witnesses, with Indra, be. Let sun and moon and planets hear, Heaven, quarters, day and night, give ear. The mighty world, the earth outspread, With bards of heaven and demons dread; The ghosts that walk in midnight shade, And household Gods, our present aid, A every being great and small To hear and mark the oath I call." When thus the archer king was bound, With treacherous arts and oaths enwound, She to her bounteous lord subdued By blinding love, her speech renewed: "Remember, King, that long-past day Of Gods' and demons' battle fray. And how thy foe in doubtful strife Had nigh bereft thee of thy life. Remember, it was only I Preserved thee when about to die, And thou for watchful love and care Wouldst grant my first and second prayer. Those offered boons, pledged with thee then, I now demand, O King of men, Of thee, O Monarch, good and just, Whose righteous soul observes each trust. If thou refuse thy promise sworn, I die, despised, before the morn. These rites in Ráma's name begun-- Transfer them, and enthrone my son. The time is come to claim at last The double boon of days long-past, When Gods and demons met in fight, And thou wouldst fain my care requite. Now forth to Dandak's forest drive Thy Ráma for nine years and five, And let him dwell a hermit there With deerskin coat and matted hair. Without a rival let my boy The empire of the land enjoy, And let mine eyes ere morning see Thy Ráma to the forest flee." Canto XII. Dasaratha's Lament. The monarch, as Kaikeyí pressed With cruel words her dire request, Stood for a time absorbed in thought While anguish in his bosom wrought. "Does some wild dream my heart assail? Or do my troubled senses fail? Does some dire portent scare my view? Or frenzy's stroke my soul subdue?" Thus as he thought, his troubled mind In doubt and dread no rest could find, Distressed and trembling like a deer Who sees the dreaded tigress near. On the bare ground his limbs he threw, And many a long deep sigh he drew, Like a wild snake, with fury blind, By charms within a ring confined. Once as the monarch's fury woke, "Shame on thee!" from his bosom broke, And then in sense-bewildering pain He fainted on the ground again. At length, when slowly strength returned, He answered as his eyeballs burned With the wild fury of his ire Consuming her, as 'twere, with fire: "Fell traitress, thou whose thoughts design The utter ruin of my line, What wrong have I or Ráma done? Speak murderess, speak thou wicked one, Seeks he not evermore to please Thee with all sonlike courtesies? By what persuasion art thou led To bring this ruin on his head? Ah me, that fondly unaware I brought thee home my life to share, Called daughter of a king, in truth A serpent with a venomed tooth! What fault can I pretend to find In Ráma praised by all mankind, That I my darling should forsake? No, take my life, my glory take: Let either queen be from me torn, But not my well-loved eldest-born. Him but to see is highest bliss, And death itself his face to miss. The world may sunless stand, the grain May thrive without the genial rain, But if my Ráma be not nigh My spirit from its frame will fly. Enough, thine impious plan forgo, O thou who plottest sin and woe. My head before thy feet, I kneel, And pray thee some compassion feel. O wicked dame, what can have led Thy heart to dare a plot so dread? Perchance thy purpose is to sound The grace thy son with me has found; Perchance the words that, all these days, Thou still hast said in Ráma's praise, Were only feigned, designed to cheer With flatteries a father's ear. Soon as thy grief, my Queen, I knew, My bosom felt the anguish too. In empty halls art thou possessed, And subject to anothers' hest? Now on Ikshváku's ancient race Falls foul disorder and disgrace, If thou, O Queen, whose heart so long Has loved the good should choose the wrong. Not once, O large-eyed dame, hast thou Been guilty of offence till now, Nor said a word to make me grieve, Now will I now thy sin believe. With thee my Ráma used to hold Like place with Bharat lofty-souled. As thou so often, when the pair Were children yet, wouldst fain declare. And can thy righteous soul endure That Ráma glorious, pious, pure, Should to the distant wilds be sent For fourteen years of banishment? Yea, Ráma Bharat's self exceeds In love to thee and sonlike deeds, And, for deserving love of thee, As Bharat, even so is he. Who better than that chieftain may Obedience, love, and honour pay, Thy dignity with care protect, Thy slightest word and wish respect? Of all his countless followers none Can breathe a word against my son; Of many thousands not a dame Can hint reproach or whisper blame. All creatures feel the sweet control Of Ráma's pure and gentle soul. The pride of Manu's race he binds To him the people's grateful minds. He wins the subjects with his truth, The poor with gifts and gentle ruth, His teachers with his docile will, The foemen with his archer skill. Truth, purity, religious zeal, The hand to give, the heart to feel, The love that ne'er betrays a friend, The rectitude that naught can bend, Knowledge, and meek obedience grace My Ráma pride of Raghu's race. Canst thou thine impious plot design 'Gainst him in whom these virtues shine, Whose glory with the sages vies, Peer of the Gods who rule the skies! From him no harsh or bitter word To pain one creature have I heard, And how can I my son address, For thee, with words of bitterness? Have mercy, Queen: some pity show To see my tears of anguish flow, And listen to my mournful cry, A poor old man who soon must die. Whate'er this sea-girt land can boast Of rich and rare from coast to coast, To thee, my Queen, I give it all: But O, thy deadly words recall: O see, my suppliant hands entreat, Again my lips are on thy feet: Save Ráma, save my darling child, Nor kill me with this sin defiled." He grovelled on the ground, and lay To burning grief a senseless prey, And ever and anon, assailed By floods of woe he wept and wailed, Striving with eager speed to gain The margent of his sea of pain. With fiercer words she fiercer yet The hapless father's pleading met: "O Monarch, if thy soul repent The promise and thy free consent, How wilt thou in the world maintain Thy fame for truth unsmirched with stain? When gathered kings with thee converse, And bid thee all the tale rehearse, What wilt thou say, O truthful King, In answer to their questioning? "She to whose love my life I owe, Who saved me smitten by the foe, Kaikeyí, for her tender care, Was cheated of the oath I sware." Thus wilt thou answer, and forsworn Wilt draw on thee the princes' scorn. Learn from that tale, the Hawk and Dove,(275) How strong for truth was Saivya's love. Pledged by his word the monarch gave His flesh the suppliant bird to save. So King Alarka gave his eyes, And gained a mansion in the skies. The Sea himself his promise keeps, And ne'er beyond his limit sweeps. My deeds of old again recall, Nor let thy bond dishonoured fall. The rights of truth thou wouldst forget, Thy Ráma on the throne to set, And let thy days in pleasure glide, Fond King, Kausalyá by thy side. Now call it by what name thou wilt, Justice, injustice, virtue, guilt, Thy word and oath remain the same, And thou must yield what thus I claim. If Ráma be anointed, I This very day will surely die, Before thy face will poison drink, And lifeless at thy feet will sink. Yea, better far to die than stay Alive to see one single day The crowds before Kausalyá stand And hail her queen with reverent hand. Now by my son, myself, I swear, No gift, no promise whatsoe'er My steadfast soul shall now content, But only Ráma's banishment." So far she spake by rage impelled, And then the queen deep silence held. He heard her speech full fraught with ill, But spoke no word bewildered still, Gazed on his love once held so dear Who spoke unlovely rede to hear; Then as he slowly pondered o'er The queen's resolve and oath she swore. Once sighing forth, Ah Ráma! he Fell prone as falls a smitten tree. His senses lost like one insane, Faint as a sick man weak with pain, Or like a wounded snake dismayed, So lay the king whom earth obeyed. Long burning sighs he slowly heaved, As, conquered by his woe, he grieved, And thus with tears and sobs between His sad faint words addressed the queen: "By whom, Kaikeyí, wast thou taught This flattering hope with ruin fraught? Have goblins seized thy soul, O dame, Who thus canst speak and feel no shame? Thy mind with sin is sicklied o'er, From thy first youth ne'er seen before. A good and loving wife wast thou, But all, alas! is altered now. What terror can have seized thy breast To make thee frame this dire request, That Bharat o'er the land may reign, And Ráma in the woods remain? Turn from thine evil ways, O turn, And thy perfidious counsel spurn, If thou would fain a favour do To people, lord, and Bharat too. O wicked traitress, fierce and vile, Who lovest deeds of sin and guile, What crime or grievance dost thou see, What fault in Ráma or in me? Thy son will ne'er the throne accept If Ráma from his rights be kept, For Bharat's heart more firmly yet Than Ráma's is on justice set. How shall I say, Go forth, and brook Upon my Ráma's face to look, See his pale cheek and ashy lips Dimmed like the moon in sad eclipse? How see the plan so well prepared When prudent friends my counsels shared, All ruined, like a host laid low Beneath some foeman's murderous blow. What will these gathered princes say, From regions near and far away? "O'erlong endures the monarch's reign, or now he is a child again." When many a good and holy sage In Scripture versed, revered for age, Shall ask for Ráma, what shall I Unhappy, what shall I reply? "By Queen Kaikeyí long distressed I drove him forth and dispossessed." Although herein the truth I speak, They all will hold me false and weak. What will Kausalyá say when she Demands her son exiled by me? Alas! what answer shall I frame, Or how console the injured dame? She like a slave on me attends, And with a sister's care she blends A mother's love, a wife's, a friend's. In spite of all her tender care, Her noble son, her face most fair, Another queen I could prefer And for thy sake neglected her, But now, O Queen, my heart is grieved For love and care by thee received, E'en as the sickening wretch repents His dainty meal and condiments. And how will Queen Sumitrá trust The husband whom she finds unjust, Seeing my Ráma driven hence Dishonoured, and for no offence? Ah! the Videhan bride will hear A double woe, a double fear, Two whelming sorrows at one breath, Her lord's disgrace, his father's death. Mine aged bosom she will wring And kill me with her sorrowing, Sad as a fair nymph left to weep Deserted on Himálaya's steep. For short will be my days, I ween, When I with mournful eyes have seen My Ráma wandering forth alone And heard dear Sítá sob and moan. Ah me! my fond belief I rue. Vile traitress, loved as good and true, As one who in his thirst has quaffed, Deceived by looks, a deadly draught. Ah! thou hast slain me, murderess, while Soothing my soul with words of guile, As the wild hunter kills the deer Lured from the brake his song to hear. Soon every honest tongue will fling Reproach on the dishonest king; The people's scorn in every street The seller of his child will meet, And such dishonour will be mine As whelms a Bráhman drunk with wine. Ah me, for my unhappy fate, Compelled thy words to tolerate! Such woe is sent to scourge a crime Committed in some distant time. For many a day with sinful care I cherished thee, thou sin and snare, Kept thee, unwitting, like a cord Destined to bind its hapless lord. Mine hours of ease I spent with thee, Nor deemed my love my death would be, While like a heedless child I played, On a black snake my hand I laid. A cry from every mouth will burst And all the world will hold me curst, Because I saw my high-souled son Unkinged, unfathered, and undone; "The king by power of love beguiled Is weaker than a foolish child, His own beloved son to make An exile for a woman's sake. By chaste and holy vows restrained, By reverend teachers duly trained. When he his virtue's fruit should taste He falls by sin and woe disgraced." Two words will all his answer be When I pronounce the stern decree, "Hence, Ráma, to the woods away," All he will say is, I obey. O, if he would my will withstand When banished from his home and land, This were a comfort in my woe; But he will ne'er do this, I know. My Ráma to the forest fled, And curses thick upon my head, Grim Death will bear me hence away, His world-abominated prey. When I am gone and Ráma too. How wilt thou those I love pursue? What vengeful sin will be designed Against the queens I leave behind? When thou hast slain her son and me Kausalyá soon will follow: she Will sink beneath her sorrows' weight, And die like me disconsolate. Exist, Kaikeyí, in thy pride, And let thy heart be gratified, When thou my queens and me hast hurled, And children, to the under world. Soon wilt thou rule as empress o'er My noble house unvext before. But then to wild confusion left, Of Ráma and of me bereft. If Bharat to thy plan consent And long for Ráma's banishment, Ne'er let his hands presume to pay The funeral honours to my clay. Vile foe, thou cause of all mine ill, Obtain at last thy cursed will. A widow soon shalt thou enjoy The sweets of empire with thy boy. O Princess, sure some evil fate First brought thee here to devastate, In whom the night of ruin lies Veiled in a consort's fair disguise. The scorn of all and deepest shame Will long pursue my hated name, And dire disgrace on me will press, Misled by thee to wickedness. How shall my Ráma, whom, before, His elephant or chariot bore, Now with his feet, a wanderer, tread The forest wilds around him spread? How shall my son, to please whose taste, The deftest cooks, with earrings graced, With rivalry and jealous care The dainty meal and cates prepare-- How shall he now his life sustain With acid fruit and woodland grain? He spends his time unvext by cares, And robes of precious texture wears: How shall he, with one garment round His limbs recline upon the ground? Whose was this plan, this cruel thought Unheard till now, with ruin fraught, To make thy son Ayodhyá's king, And send my Ráma wandering? Shame, shame on women! Vile, untrue, Their selfish ends they still pursue. Not all of womankind I mean. But more than all this wicked queen. O worthless, cruel, selfish dame, I brought thee home, my plague and woe. What fault in me hast thou to blame, Or in my son who loves thee so? Fond wives may from their husbands flee, And fathers may their sons desert, But all the world would rave to see My Ráma touched with deadly hurt. I joy his very step to hear, As though his godlike form I viewed; And when I see my Ráma near I feel my youth again renewed. There might be life without the sun, Yea, e'en if Indra sent no rain, But, were my Ráma banished, none Would, so I think, alive remain. A foe that longs my life to take, I brought thee here my death to be, Caressed thee long, a venomed snake, And through my folly die. Ah me! Ráma and me and Lakshman slay, And then with Bharat rule the state; So bring the kingdom to decay, And fawn on those thy lord who hate, Plotter of woe, for evil bred, For such a speech why do not all Thy teeth from out thy wicked head Split in a thousand pieces fall? My Ráma's words are ever kind, He knows not how to speak in ire: Then how canst thou presume to find A fault in him whom all admire? Yield to despair, go mad, or die, Or sink within the rifted earth; Thy fell request will I deny, Thou shamer of thy royal birth. Thy longer life I scarce can bear, Thou ruin of my home and race, Who wouldst my heart and heartstrings tear, Keen as a razor, false and base. My life is gone, why speak of joy? For what, without my son, were sweet? Spare, lady, him thou canst destroy; I pray thee as I touch thy feet." He fell and wept with wild complaint, Heart-struck by her presumptuous speech, But could not touch, so weak and faint, The cruel feet he strove to reach. Canto XIII. Dasaratha's Distress. Unworthy of his mournful fate, The mighty king, unfortunate, Lay prostrate in unseemly guise, As, banished from the blissful skies, Yayáti, in his evil day. His merit all exhausted, lay.(276) The queen, triumphant in the power Won by her beauty's fatal dower, Still terrible and unsubdued, Her dire demand again renewed: "Great Monarch, 'twas thy boast till now To love the truth and keep the vow; Then wherefore would thy lips refuse The promised boon 'tis mine to choose?" King Dasaratha, thus addressed, With anger raging in his breast, Sank for a while beneath the pain, Then to Kaikeyí spoke again: "Childless so long, at length I won, With mighty toil, from Heaven a son, Ráma, the mighty-armed; and how Shall I desert my darling now? A scholar wise, a hero bold, Of patient mood, with wrath controlled, How can I bid my Ráma fly, My darling of the lotus eye? In heaven itself I scarce could bear, When asking of my Ráma there, To hear the Gods his griefs declare, And O, that death would take me hence Before I wrong his innocence!" As thus the monarch wept and wailed, And maddening grief his heart assailed, The sun had sought his resting-place, And night was closing round apace. But yet the moon-crowned night could bring No comfort to the wretched king. As still he mourned with burning sighs And fixed his gaze upon the skies: "O Night whom starry fires adorn, I long not for the coming morn. Be kind and show some mercy: see, My suppliant hands are raised to thee. Nay, rather fly with swifter pace; No longer would I see the face Of Queen Kaikeyí, cruel, dread, Who brings this woe upon mine head." Again with suppliant hands he tried To move the queen, and wept and sighed: "To me, unhappy me, inclined To good, sweet dame, thou shouldst be kind; Whose life is well-nigh fled, who cling To thee for succour, me thy king. This, only this, is all my claim: Have mercy, O my lovely dame. None else have I to take my part, Have mercy: thou art good at heart. Hear, lady of the soft black eye, And win a name that ne'er shall die: Let Ráma rule this glorious land, The gift of thine imperial hand. O lady of the dainty waist, With eyes and lips of beauty graced, Please Ráma, me, each saintly priest, Bharat, and all from chief to least." She heard his wild and mournful cry, She saw the tears his speech that broke, Saw her good husband's reddened eye, But, cruel still, no word she spoke. His eyes upon her face he bent, And sought for mercy, but in vain: She claimed his darling's banishment, He swooned upon the ground again. Canto XIV. Ráma Summoned. The wicked queen her speech renewed, When rolling on the earth she viewed Ikshváku's son, Ayodhyá's king, For his dear Ráma sorrowing: "Why, by a simple promise bound, Liest thou prostrate on the ground, As though a grievous sin dismayed Thy spirit! Why so sore afraid? Keep still thy word. The righteous deem That truth, mid duties, is supreme: And now in truth and honour's name I bid thee own the binding claim. Saivya, a king whom earth obeyed, Once to a hawk a promise made, Gave to the bird his flesh and bone, And by his truth made heaven his own.(277) Alarka, when a Bráhman famed For Scripture lore his promise claimed, Tore from his head his bleeding eyes And unreluctant gave the prize. His narrow bounds prescribed restrain The Rivers' Lord, the mighty main, Who, though his waters boil and rave, Keeps faithful to the word he gave. Truth all religion comprehends, Through all the world its might extends: In truth alone is justice placed, On truth the words of God are based: A life in truth unchanging past Will bring the highest bliss at last. If thou the right would still pursue, Be constant to thy word and true: Let me thy promise fruitful see, For boons, O King, proceed from thee. Now to preserve thy righteous fame, And yielding to my earnest claim-- Thrice I repeat it--send thy child, Thy Ráma, to the forest wild. But if the boon thou still deny, Before thy face, forlorn, I die." Thus was the helpless monarch stung By Queen Kaikeyí's fearless tongue, As Bali strove in vain to loose His limbs from Indra's fatal noose. Dismayed in soul and pale with fear, The monarch, like a trembling steer Between the chariot's wheel and yoke, Again to Queen Kaikeyí spoke, With sad eyes fixt in vacant stare, Gathering courage from despair: "That hand I took, thou sinful dame, With texts, before the sacred flame, Thee and thy son, I scorn and hate, And all at once repudiate. The night is fled: the dawn is near: Soon will the holy priests be here To bid me for the rite prepare That with my son the throne will share, The preparation made to grace My Ráma in his royal place-- With this, e'en this, my darling for My death the funeral flood shall pour. Thou and thy son at least forbear In offerings to my shade to share, For by the plot thy guile has laid His consecration will be stayed. This very day how shall I brook To meet each subject's altered look? To mark each gloomy joyless brow That was so bright and glad but now?" While thus the high-souled monarch spoke To the stern queen, the Morning broke, And holy night had slowly fled, With moon and stars engarlanded. Yet once again the cruel queen Spoke words in answer fierce and keen, Still on her evil purpose bent, Wild with her rage and eloquent: "What speech is this? Such words as these Seem sprung from poison-sown disease. Quick to thy noble Ráma send And bid him on his sire attend. When to my son the rule is given; When Ráma to the woods is driven; When not a rival copes with me, From chains of duty thou art free." Thus goaded, like a generous steed Urged by sharp spurs to double speed, "My senses are astray," he cried, "And duty's bonds my hands have tied. I long to see mine eldest son, My virtuous, my beloved one." And now the night had past away; Out shone the Maker of the Day, Bringing the planetary hour And moment of auspicious power. Vasishtha, virtuous, far renowned, Whose young disciples girt him round, With sacred things without delay Through the fair city took his way. He traversed, where the people thronged, And all for Ráma's coming longed, The town as fair in festive show As his who lays proud cities low.(278) He reached the palace where he heard The mingled notes of many a bird, Where crowded thick high-honoured bands Of guards with truncheons in their hands. Begirt by many a sage, elate, Vasishtha reached the royal gate, And standing by the door he found Sumantra, for his form renowned, The king's illustrious charioteer And noble counsellor and peer. To him well skilled in every part Of his hereditary art Vasishtha said: "O charioteer, Inform the king that I am here, Here ready by my side behold These sacred vessels made of gold, Which water for the rite contain From Gangá and each distant main. Here for installing I have brought The seat prescribed of fig-wood wrought, All kinds of seed and precious scent And many a gem and ornament; Grain, sacred grass, the garden's spoil, Honey and curds and milk and oil; Eight radiant maids, the best of all War elephants that feed in stall; A four-horse car, a bow and sword. A litter, men to bear their lord; A white umbrella bright and fair That with the moon may well compare; Two chouries of the whitest hair; A golden beaker rich and rare; A bull high-humped and fair to view, Girt with gold bands and white of hue; A four-toothed steed with flowing mane, A throne which lions carved sustain; A tiger's skin, the sacred fire, Fresh kindled, which the rites require; The best musicians skilled to play, And dancing-girls in raiment gay; Kine, Bráhmans, teachers fill the court, And bird and beast of purest sort. From town and village, far and near, The noblest men are gathered here; Here merchants with their followers crowd, And men in joyful converse loud, And kings from many a distant land To view the consecration stand. The dawn is come, the lucky day; Go bid the monarch haste away, That now Prince Ráma may obtain The empire, and begin his reign." Soon as he heard the high behest The driver of the chariot pressed Within the chambers of the king, His lord with praises honouring. And none of all the warders checked His entrance for their great respect Of him well known, in place so high, Still fain their king to gratify. He stood beside the royal chief, Unwitting of his deadly grief, And with sweet words began to sing The praises of his lord and king: "As, when the sun begins to rise, The sparkling sea delights our eyes, Wake, calm with gentle soul, and thus Give rapture, mighty King, to us. As Mátali(279) this selfsame hour Sang lauds of old to Indra's power, When he the Titan hosts o'erthrew, So hymn I thee with praises due. The Vedas, with their kindred lore, Brahmá their soul-born Lord adore, With all the doctrines of the wise, And bid him, as I bid thee, rise. As, with the moon, the Lord of Day Wakes with the splendour of his ray Prolific Earth, who neath him lies, So, mighty King, I bid thee rise. With blissful words, O Lord of men, Rise, radiant in thy form, as when The sun ascending darts his light From Meru's everlasting height. May Siva, Agni, Sun, and Moon Bestow on thee each choicest boon, Kuvera, Varuna, Indra bless Kakutstha's son with all success. Awake, the holy night is fled, The happy light abroad is spread; Awake, O best of kings, and share The glorious task that claims thy care. The holy sage Vasishtha waits, With all his Bráhmans, at the gate. Give thy decree, without delay, To consecrate thy son today. As armies, by no captain led, As flocks that feed unshepherded, Such is the fortune of a state Without a king and desolate." Such were the words the bard addressed, With weight of sage advice impressed; And, as he heard, the hapless king Felt deeper yet his sorrow's sting. At length, all joy and comfort fled, He raised his eyes with weeping red, And, mournful for his Ráma's sake, The good and glorious monarch spake: "Why seek with idle praise to greet The wretch for whom no praise is meet? Thy words mine aching bosom tear, And plunge me deeper in despair." Sumantra heard the sad reply, And saw his master's tearful eye. With reverent palm to palm applied He drew a little space aside. Then, as the king, with misery weak, With vain endeavour strove to speak, Kaikeyí, skilled in plot and plan, To sage Sumantra thus began: "The king, absorbed in joyful thought For his dear son, no rest has sought: Sleepless to him the night has past, And now o'erwatched he sinks at last. Then go, Sumantra, and with speed The glorious Ráma hither lead: Go, as I pray, nor longer wait; No time is this to hesitate." "How can I go, O Lady fair, Unless my lord his will declare?" "Fain would I see him," cried the king, "Quick, quick, my beauteous Ráma bring." Then rose the happy thought to cheer The bosom of the charioteer, "The king, I ween, of pious mind, The consecration has designed." Sumantra for his wisdom famed, Delighted with the thought he framed, From the calm chamber, like a bay Of crowded ocean, took his way. He turned his face to neither side, But forth he hurried straight; Only a little while he eyed The guards who kept the gate. He saw in front a gathered crowd Of men of every class, Who, parting as he came, allowed The charioteer to pass. Canto XV. The Preparations. There slept the Bráhmans, deeply read In Scripture, till the night had fled; Then, with the royal chaplains, they Took each his place in long array. There gathered fast the chiefs of trade, Nor peer nor captain long delayed, Assembling all in order due The consecrating rite to view. The morning dawned with cloudless ray On Pushya's high auspicious day, And Cancer with benignant power Looked down on Ráma's natal hour. The twice-born chiefs, with zealous heed, Made ready what the rite would need. The well-wrought throne of holy wood And golden urns in order stood. There was the royal car whereon A tiger's skin resplendent shone; There water, brought for sprinkling thence Where, in their sacred confluence, Blend Jumná's waves with Gangá's tide, From many a holy flood beside, From brook and fountain far and near, From pool and river, sea and mere. And there were honey, curd, and oil, Parched rice and grass, the garden's spoil, Fresh milk, eight girls in bright attire, An elephant with eyes of fire; And urns of gold and silver made, With milky branches overlaid, All brimming from each sacred flood, And decked with many a lotus bud. And dancing-women fair and free, Gay with their gems, were there to see, Who stood in bright apparel by With lovely brow and witching eye. White flashed the jewelled chouri there, And shone like moonbeams through the air; The white umbrella overhead A pale and moonlike lustre shed, Wont in pure splendour to precede, And in such rites the pomp to lead. There stood the charger by the side Of the great bull of snow-white hide; There was all music soft and loud, And bards and minstrels swelled the crowd. For now the monarch bade combine Each custom of his ancient line With every rite Ayodhyá's state Observed, her kings to consecrate. Then, summoned by the king's behest, The multitudes together pressed, And, missing still the royal sire, Began, impatient, to inquire: "Who to our lord will tidings bear That all his people throng the square? Where is the king? the sun is bright, And all is ready for the rite." As thus they spoke, Sumantra, tried In counsel, to the chiefs replied, Gathered from lands on every side: "To Ráma's house I swiftly drave, For so the king his mandate gave. Our aged lord and Ráma too In honour high hold all of you: I in your words (be long your days!) Will ask him why he thus delays." Thus spoke the peer in Scripture read, And to the ladies' bower he sped. Quick through the gates Sumantra hied, Which access ne'er to him denied. Behind the curtained screen he drew, Which veiled the chamber from the view. In benediction loud he raised His voice, and thus the monarch praised: "Sun, Moon, Kuvera, Siva bless Kakutstha's son with high success! The Lords of air, flood, fire decree The victory, my King, to thee! The holy night has past away, Auspicious shines the morning's ray. Rise, Lord of men, thy part to take In the great rite. Awake! awake! Bráhmans and captains, chiefs of trade, All wait in festive garb arrayed; For thee they look with eager eyes: O Raghu's son, awake! arise." To him in holy Scripture read, Who hailed him thus, the monarch said, Upraising from his sleep his head: "Go, Ráma, hither lead as thou Wast ordered by the queen but now. Come, tell me why my mandate laid Upon thee thus is disobeyed. Away! and Ráma hither bring; I sleep not: make no tarrying." Thus gave the king command anew: Sumantra from his lord withdrew; With head in lowly reverence bent, And filled with thoughts of joy, he went. The royal street he traversed, where Waved flag and pennon to the air, And, as with joy the car he drove, He let his eyes delighted rove. On every side, where'er he came, He heard glad words, their theme the same, As in their joy the gathered folk Of Ráma and the throning spoke. Then saw he Ráma's palace bright And vast as Mount Kailása's height, That glorious in its beauty showed As Indra's own supreme abode: With folding doors both high and wide; With hundred porches beautified: Where golden statues towering rose O'er gemmed and coralled porticoes. Bright like a cave in Meru's side, Or clouds through Autumn's sky that ride: Festooned with length of bloomy twine, Flashing with pearls and jewels' shine, While sandal-wood and aloe lent The mingled riches of their scent; With all the odorous sweets that fill The breezy heights of Dardar's hill. There by the gate the Sáras screamed, And shrill-toned peacocks' plumage gleamed. Its floors with deftest art inlaid, Its sculptured wolves in gold arrayed, With its bright sheen the palace took The mind of man and chained the look, For like the sun and moon it glowed, And mocked Kuvera's loved abode. Circling the walls a crowd he viewed Who stood in reverent attitude, With throngs of countrymen who sought Acceptance of the gifts they brought. The elephant was stationed there, Appointed Ráma's self to bear; Adorned with pearls, his brow and cheek Were sandal-dyed in many a streak, While he, in stature, bulk, and pride, With Indra's own Airávat(280) vied. Sumantra, borne by coursers fleet, Flashing a radiance o'er the street, To Ráma's palace flew, And all who lined the royal road, Or thronged the prince's rich abode, Rejoiced as near he drew. And with delight his bosom swelled As onward still his course he held Through many a sumptuous court Like Indra's palace nobly made, Where peacocks revelled in the shade, And beasts of silvan sort. Through many a hall and chamber wide, That with Kailása's splendour vied. Or mansions of the Blest, While Ráma's friends, beloved and tried, Before his coming stepped aside, Still on Sumantra pressed. He reached the chamber door, where stood Around his followers young and good, Bard, minstrel, charioteer, Well skilled the tuneful chords to sweep, With soothing strain to lull to sleep, Or laud their master dear. Then, like a dolphin darting through Unfathomed depths of ocean's blue With store of jewels decked, Through crowded halls that rock-like rose, Or as proud hills where clouds repose, Sumantra sped unchecked-- Halls like the glittering domes on high Reared for the dwellers of the sky By heavenly architect. Canto XVI. Ráma Summoned. So through the crowded inner door Sumantra, skilled in ancient lore, On to the private chambers pressed Which stood apart from all the rest. There youthful warriors, true and bold, Whose ears were ringed with polished gold, All armed with trusty bows and darts, Watched with devoted eyes and hearts. And hoary men, a faithful train, Whose aged hands held staves of cane, The ladies' guard, apparelled fair In red attire, were stationed there. Soon as they saw Sumantra nigh, Each longed his lord to gratify, And from his seat beside the door Up sprang each ancient servitor. Then to the warders quickly cried The skilled Sumantra, void of pride: "Tell Ráma that the charioteer Sumantra waits for audience here." The ancient men with one accord Seeking the pleasure of their lord, Passing with speed the chamber door To Ráma's ear the message bore. Forthwith the prince with duteous heed Called in the messenger with speed, For 'twas his sire's command, he knew, That sent him for the interview. Like Lord Kuvera, well arrayed, He pressed a couch of gold, Wherefrom a covering of brocade Hung down in many a fold. Oil and the sandal's fragrant dust Had tinged his body o'er Dark as the stream the spearman's thrust Drains from the wounded boar. Him Sítá watched with tender care, A chouri in her hand, As Chitrá,(281) ever fond in fair, Beside the Moon will stand. Him glorious with unborrowed light, A liberal lord, of sunlike might, Sumantra hailed in words like these, Well skilled in gentle courtesies, As, with joined hands in reverence raised, Upon the beauteous prince he gazed: "Happy Kausalyá! Blest is she, The Mother of a son like thee. Now rise, O Ráma, speed away. Go to thy sire without delay: For he and Queen Kaikeyí seek An interview with thee to speak." The lion-lord of men, the best Of splendid heroes, thus addressed, To Sítá spake with joyful cheer: "The king and queen, my lady dear, Touching the throning, for my sake Some salutary counsel take. The lady of the full black eye Would fain her husband gratify, And, all his purpose understood, Counsels the monarch to my good. A happy fate is mine, I ween, When he, consulting with his queen, Sumantra on this charge, intent Upon my gain and good, has sent. An envoy of so noble sort Well suits the splendour of the court. The consecration rite this day Will join me in imperial sway. To meet the lord of earth, for so His order bids me, I will go. Thou, lady, here in comfort stay, And with thy maidens rest or play." Thus Ráma spake. For meet reply The lady of the large black eye Attended to the door her lord, And blessings on his head implored: "The majesty and royal state Which holy Bráhmans venerate, The consecration and the rite Which sanctifies the ruler's might, And all imperial powers should be Thine by thy father's high decree, As He, the worlds who formed and planned, The kingship gave to Indra's hand. Then shall mine eyes my king adore When lustral rites and fast are o'er, And black deer's skin and roebuck's horn Thy lordly limbs and hand adorn. May He whose hands the thunder wield Be in the east thy guard and shield; May Yáma's care the south befriend, And Varun's arm the west defend; And let Kuvera, Lord of Gold, The north with firm protection hold." Then Ráma spoke a kind farewell, And hailed the blessings as they fell From Sítá's gentle lips; and then, As a young lion from his den Descends the mountain's stony side, So from the hall the hero hied. First Lakshman at the door he viewed Who stood in reverent attitude, Then to the central court he pressed Where watched the friends who loved him best. To all his dear companions there He gave kind looks and greeting fair. On to the lofty car that glowed Like fire the royal tiger strode. Bright as himself its silver shone: A tiger's skin was laid thereon. With cloudlike thunder, as it rolled, It flashed with gems and burnished gold, And, like the sun's meridian blaze, Blinded the eye that none could gaze. Like youthful elephants, tall and strong, Fleet coursers whirled the car along: In such a car the Thousand-eyed Borne by swift horses loves to ride. So like Parjanya,(282) when he flies Thundering through the autumn skies, The hero from the palace sped, As leaves the moon some cloud o'erhead. Still close to Ráma Lakshman kept, Behind him to the car he leapt, And, watching with fraternal care, Waved the long chouri's silver hair, As from the palace gate he came Up rose the tumult of acclaim. While loud huzza and jubilant shout Pealed from the gathered myriads out. Then elephants, like mountains vast, And steeds who all their kind surpassed, Followed their lord by hundreds, nay By thousands, led in long array. First marched a band of warriors trained, With sandal dust and aloe stained; Well armed was each with sword and bow, And every breast with hope aglow, And ever, as they onward went, Shouts from the warrior train, And every sweet-toned instrument Prolonged the minstrel strain. On passed the tamer of his foes, While well clad dames, in crowded rows, Each chamber lattice thronged to view, And chaplets on the hero threw. Then all, of peerless face and limb, Sang Ráma's praise for love of him, And blent their voices, soft and sweet, From palace high and crowded street: "Now, sure, Kausalyá's heart must swell To see the son she loves so well, Thee Ráma, thee, her joy and pride, Triumphant o'er the realm preside." Then--for they knew his bride most fair Of all who part the soft dark hair, His love, his life, possessed the whole Of her young hero's heart and soul:-- "Be sure the lady's fate repays Some mighty vow of ancient days,(283) For blest with Ráma's love is she As, with the Moon's, sweet Rohiní."(284) Such were the witching words that came From lips of many a peerless dame Crowding the palace roofs to greet The hero as he gained the street. Canto XVII. Ráma's Approach. As Ráma, rendering blithe and gay His loving friends, pursued his way, He saw on either hand a press Of mingled people numberless. The royal street he traversed, where Incense of aloe filled the air, Where rose high palaces, that vied With paly clouds, on either side; With flowers of myriad colours graced. And food for every varied taste, Bright as the glowing path o'erhead Which feet of Gods celestial tread, Loud benedictions, sweet to hear, From countless voices soothed his ear. While he to each gave due salute His place and dignity to suit: "Be thou," the joyful people cried, "Be thou our guardian, lord and guide. Throned and anointed king to-day, Thy feet set forth upon the way Wherein, each honoured as a God, Thy fathers and forefathers trod. Thy sire and his have graced the throne, And loving care to us have shown: Thus blest shall we and ours remain, Yea still more blest in Ráma's reign. No more of dainty fare we need, And but one cherished object heed, That we may see our prince today Invested with imperial sway." Such were the words and pleasant speech That Ráma heard, unmoved, from each Of the dear friends around him spread, As onward through the street he sped, For none could turn his eye or thought From the dear form his glances sought, With fruitless ardour forward cast Even when Raghu's son had past. And he who saw not Ráma nigh, Nor caught a look from Ráma's eye, A mark for scorn and general blame, Reproached himself in bitter shame. For to each class his equal mind With sympathy and love inclined Most fully of the princely four, So greatest love to him they bore. His circling course the hero bent Round shrine and altar, reverent, Round homes of Gods, where cross-roads met, Where many a sacred tree was set. Near to his father's house he drew Like Indra's beautiful to view, And with the light his glory gave Within the royal palace drave. Through three broad courts, where bowmen kept Their watch and ward, his coursers swept, Then through the two remaining went On foot the prince preëminent. Through all the courts the hero passed, And gained the ladies' bower at last; Then through the door alone withdrew, And left without his retinue. When thus the monarch's noble boy Had gone his sire to meet, The multitude, elate with joy, Stood watching in the street, And his return with eager eyes Expected at the gates, As for his darling moon to rise The King of Rivers(285) waits. Canto XVIII. The Sentence. With hopeless eye and pallid mien There sat the monarch with the queen. His father's feet with reverence due He clasped, and touched Kaikeyí's too. The king, with eyes still brimming o'er, Cried Ráma! and could do no more. His voice was choked, his eye was dim, He could not speak or look on him. Then sudden fear made Ráma shake As though his foot had roused a snake, Soon as his eyes had seen the change So mournful, terrible, and strange. For there his reason well-nigh fled, Sighing, with soul disquieted, To torturing pangs a prey, Dismayed, despairing, and distraught, In a fierce whirl of wildering thought The hapless monarch lay, Like Ocean wave-engarlanded Storm-driven from his tranquil bed, The Sun-God in eclipse, Or like a holy seer, heart-stirred With anguish, when a lying word Has passed his heedless lips. The sight of his dear father, pained With woe and misery unexplained Filled Ráma with unrest, As Ocean's pulses rise and swell When the great moon he loves so well Shines full upon his breast. So grieving for his father's sake, To his own heart the hero spake: "Why will the king my sire to-day No kindly word of greeting say? At other times, though wroth he be, His eyes grow calm that look on me. Then why does anguish wring his brow To see his well-beloved now?" Sick and perplexed, distraught with woe, To Queen Kaikeyí bowing low, While pallor o'er his bright cheek spread, With humble reverence he said: "What have I done, unknown, amiss To make my father wroth like this? Declare it, O dear Queen, and win His pardon for my heedless sin. Why is the sire I ever find Filled with all love to-day unkind? With eyes cast down and pallid cheek This day alone he will not speak. Or lies he prostrate neath the blow Of fierce disease or sudden woe? For all our bliss is dashed with pain, And joy unmixt is hard to gain. Does stroke of evil fortune smite Dear Bharat, charming to the sight, Or on the brave Satrughna fall, Or consorts, for he loves them all? Against his words when I rebel, Or fail to please the monarch well, When deeds of mine his soul offend, That hour I pray my life may end. How should a man to him who gave His being and his life behave? The sire to whom he owes his birth Should be his deity on earth. Hast thou, by pride and folly moved, With bitter taunt the king reproved? Has scorn of thine or cruel jest To passion stirred his gentle breast? Speak truly, Queen, that I may know What cause has changed the monarch so." Thus by the high-souled prince addressed, Of Raghu's sons the chief and best, She cast all ruth and shame aside, And bold with greedy words replied: "Not wrath, O Ráma, stirs the king, Nor misery stabs with sudden sting; One thought that fills his soul has he, But dares not speak for fear of thee. Thou art so dear, his lips refrain From words that might his darling pain. But thou, as duty bids, must still The promise of thy sire fulfil. He who to me in days gone by Vouchsafed a boon with honours high, Dares now, a king, his word regret, And caitiff-like disowns the debt. The lord of men his promise gave To grant the boon that I might crave, And now a bridge would idly throw When the dried stream has ceased to flow. His faith the monarch must not break In wrath, or e'en for thy dear sake. From faith, as well the righteous know, Our virtue and our merits flow. Now, be they good or be they ill, Do thou thy father's words fulfil: Swear that his promise shall not fail, And I will tell thee all the tale. Yes, Ráma, when I hear that thou Hast bound thee by thy father's vow, Then, not till then, my lips shall speak, Nor will he tell what boon I seek." He heard, and with a troubled breast This answer to the queen addressed: "Ah me, dear lady, canst thou deem That words like these thy lips beseem? I, at the bidding of my sire, Would cast my body to the fire, A deadly draught of poison drink, Or in the waves of ocean sink: If he command, it shall be done,-- My father and my king in one. Then speak and let me know the thing So longed for by my lord the king. It shall be done: let this suffice; Ráma ne'er makes a promise twice." He ended. To the princely youth Who loved the right and spoke the truth, Cruel, abominable came The answer of the ruthless dame: "When Gods and Titans fought of yore, Transfixed with darts and bathed in gore Two boons to me thy father gave For the dear life 'twas mine to save. Of him I claim the ancient debt, That Bharat on the throne be set, And thou, O Ráma, go this day To Dandak forest far away. Now, Ráma, if thou wilt maintain Thy father's faith without a stain, And thine own truth and honour clear, Then, best of men, my bidding hear. Do thou thy father's word obey, Nor from the pledge he gave me stray. Thy life in Dandak forest spend Till nine long years and five shall end. Upon my Bharat's princely head Let consecrating drops be shed, With all the royal pomp for thee Made ready by the king's decree. Seek Dandak forest and resign Rites that would make the empire thine, For twice seven years of exile wear The coat of bark and matted hair. Then in thy stead let Bharat reign Lord of his royal sire's domain, Rich in the fairest gems that shine, Cars, elephants, and steeds, and kine. The monarch mourns thy altered fate And vails his brow compassionate: Bowed down by bitter grief he lies And dares not lift to thine his eyes. Obey his word: be firm and brave, And with great truth the monarch save." While thus with cruel words she spoke, No grief the noble youth betrayed; But forth the father's anguish broke, At his dear Ráma's lot dismayed. Canto XIX. Ráma's Promise. Calm and unmoved by threatened woe The noble conqueror of the foe Answered the cruel words she spoke, Nor quailed beneath the murderous stroke: "Yea, for my father's promise sake I to the wood my way will take, And dwell a lonely exile there In hermit dress with matted hair. One thing alone I fain would learn, Why is the king this day so stern? Why is the scourge of foes so cold, Nor gives me greeting as of old? Now let not anger flush thy cheek: Before thy face the truth I speak, In hermit's coat with matted hair To the wild wood will I repair. How can I fail his will to do, Friend, master, grateful sovereign too? One only pang consumes my breast: That his own lips have not expressed His will, nor made his longing known That Bharat should ascend the throne. To Bharat I would yield my wife, My realm and wealth, mine own dear life, Unasked I fain would yield them all: More gladly at my father's call, More gladly when the gift may free His honour and bring joy to thee. Thus, lady, his sad heart release From the sore shame, and give him peace. But tell me, O, I pray thee, why The lord of men, with downcast eye, Lies prostrate thus, and one by one Down his pale cheek the tear-drops run. Let couriers to thy father speed On horses of the swiftest breed, And, by the mandate of the king, Thy Bharat to his presence bring. My father's words I will not stay To question, but this very day To Dandak's pathless wild will fare, For twice seven years an exile there." When Ráma thus had made reply Kaikeyí's heart with joy beat high. She, trusting to the pledge she held, The youth's departure thus impelled: "'Tis well. Be messengers despatched On coursers ne'er for fleetness matched, To seek my father's home and lead My Bharat back with all their speed. And, Ráma, as I ween that thou Wilt scarce endure to linger now, So surely it were wise and good This hour to journey to the wood. And if, with shame cast down and weak, No word to thee the king can speak, Forgive, and from thy mind dismiss A trifle in an hour like this. But till thy feet in rapid haste Have left the city for the waste, And to the distant forest fled, He will not bathe nor call for bread." "Woe! woe!" from the sad monarch burst, In surging floods of grief immersed; Then swooning, with his wits astray, Upon the gold-wrought couch he lay, And Ráma raised the aged king: But the stern queen, unpitying, Checked not her needless words, nor spared The hero for all speed prepared, But urged him with her bitter tongue, Like a good horse with lashes stung, She spoke her shameful speech. Serene He heard the fury of the queen, And to her words so vile and dread Gently, unmoved in mind, he said: "I would not in this world remain A grovelling thrall to paltry gain, But duty's path would fain pursue, True as the saints themselves are true. From death itself I would not fly My father's wish to gratify, What deed soe'er his loving son May do to please him, think it done. Amid all duties, Queen, I count This duty first and paramount, That sons, obedient, aye fulfil Their honoured fathers' word and will. Without his word, if thou decree, Forth to the forest will I flee, And there shall fourteen years be spent Mid lonely wilds in banishment. Methinks thou couldst not hope to find One spark of virtue in my mind, If thou, whose wish is still my lord, Hast for this grace the king implored. This day I go, but, ere we part, Must cheer my Sítá's tender heart, To my dear mother bid farewell; Then to the woods, a while to dwell. With thee, O Queen, the care must rest That Bharat hear his sire's behest, And guard the land with righteous sway, For such the law that lives for aye." In speechless woe the father heard, Wept with loud cries, but spoke no word. Then Ráma touched his senseless feet, And hers, for honour most unmeet; Round both his circling steps he bent, Then from the bower the hero went. Soon as he reached the gate he found His dear companions gathered round. Behind him came Sumitrá's child With weeping eyes so sad and wild. Then saw he all that rich array Of vases for the glorious day. Round them with reverent stops he paced, Nor vailed his eye, nor moved in haste. The loss of empire could not dim The glory that encompassed him. So will the Lord of Cooling Rays(286) On whom the world delights to gaze, Through the great love of all retain Sweet splendour in the time of wane. Now to the exile's lot resigned He left the rule of earth behind: As though all worldly cares he spurned No trouble was in him discerned. The chouries that for kings are used, And white umbrella, he refused, Dismissed his chariot and his men, And every friend and citizen. He ruled his senses, nor betrayed The grief that on his bosom weighed, And thus his mother's mansion sought To tell the mournful news he brought. Nor could the gay-clad people there Who flocked round Ráma true and fair, One sign of altered fortune trace Upon the splendid hero's face. Nor had the chieftain, mighty-armed, Lost the bright look all hearts that charmed, As e'en from autumn moons is thrown A splendour which is all their own. With his sweet voice the hero spoke Saluting all the gathered folk, Then righteous-souled and great in fame Close to his mother's house he came. Lakshman the brave, his brother's peer In princely virtues, followed near, Sore troubled, but resolved to show No token of his secret woe. Thus to the palace Ráma went Where all were gay with hope and joy; But well he knew the dire event That hope would mar, that bliss destroy. So to his grief he would not yield Lest the sad change their hearts might rend, And, the dread tiding unrevealed, Spared from the blow each faithful friend. Canto XX. Kausalyá's Lament. But in the monarch's palace, when Sped from the bower that lord of men, Up from the weeping women went A mighty wail and wild lament: "Ah, he who ever freely did His duty ere his sire could bid, Our refuge and our sure defence, This day will go an exile hence, He on Kausalyá loves to wait Most tender and affectionate, And as he treats his mother, thus From childhood has he treated us. On themes that sting he will not speak, And when reviled is calm and meek. He soothes the angry, heals offence: He goes to-day an exile hence. Our lord the king is most unwise, And looks on life with doting eyes, Who in his folly casts away The world's protection, hope, and stay." Thus in their woe, like kine bereaved Of their young calves,(287) the ladies grieved, And ever as they wept and wailed With keen reproach the king assailed. Their lamentation, mixed with tears, Smote with new grief the monarch's ears, Who, burnt with woe too great to bear, Fell on his couch and fainted there. Then Ráma, smitten with the pain His heaving heart could scarce restrain, Groaned like an elephant and strode With Lakshman to the queen's abode. A warder there, whose hoary eld In honour high by all was held, Guarding the mansion, sat before The portal, girt with many more. Swift to their feet the warders sprang, And loud the acclamation rang, Hail, Ráma! as to him they bent, Of victor chiefs preëminent. One court he passed, and in the next Saw, masters of each Veda text, A crowd of Bráhmans, good and sage, Dear to the king for lore and age. To these he bowed his reverent head, Thence to the court beyond he sped. Old dames and tender girls, their care To keep the doors, were stationed there. And all, when Ráma came in view, Delighted to the chamber flew, To bear to Queen Kausalyá's ear The tidings that she loved to hear. The queen, on rites and prayer intent, In careful watch the night had spent, And at the dawn, her son to aid, To Vishnu holy offerings made. Firm in her vows, serenely glad, In robes of spotless linen clad, As texts prescribe, with grace implored, Her offerings in the fire she poured. Within her splendid bower he came, And saw her feed the sacred flame. There oil, and grain, and vases stood, With wreaths, and curds, and cates, and wood, And milk, and sesamum, and rice, The elements of sacrifice. She, worn and pale with many a fast And midnight hours in vigil past, In robes of purest white arrayed, To Lakshmí Queen drink-offerings paid. So long away, she flew to meet The darling of her soul: So runs a mare with eager feet To welcome back her foal. He with his firm support upheld The queen, as near she drew, And, by maternal love impelled, Her arms around him threw. Her hero son, her matchless boy She kissed upon the head: She blessed him in her pride and joy With tender words, and said: "Be like thy royal sires of old, The nobly good, the lofty-souled! Their lengthened days and fame be thine, And virtue, as beseems thy line! The pious king, thy father, see True to his promise made to thee: That truth thy sire this day will show, And regent's power on thee bestow." She spoke. He took the proffered seat, And as she pressed her son to eat, Raised reverent bands, and, touched with shame, Made answer to the royal dame: "Dear lady, thou hast yet to know That danger threats, and heavy woe: A grief that will with sore distress On Sítá, thee, and Lakshman press. What need of seats have such as I? This day to Dandak wood I fly. The hour is come, a time, unmeet For silken couch and gilded seat. I must to lonely wilds repair, Abstain from flesh, and living there On roots, fruit, honey, hermit's food, Pass twice seven years in solitude. To Bharat's hand the king will yield The regent power I thought to wield, And me, a hermit, will he send My days in Dandak wood to spend." As when the woodman's axe has lopped A Sal branch in the grove, she dropped: So from the skies a Goddess falls Ejected from her radiant halls. When Ráma saw her lying low, Prostrate by too severe a blow, Around her form his arms he wound And raised her fainting from the ground. His hand upheld her like a mare Who feels her load too sore to bear, And sinks upon the way o'ertoiled, And all her limbs with dust are soiled. He soothed her in her wild distress With loving touch and soft caress. She, meet for highest fortune, eyed The hero watching by her side, And thus, while Lakshman bent to hear, Addressed her son with many a tear! "If, Ráma, thou had ne'er been born My child to make thy mother mourn, Though reft of joy, a childless queen, Such woe as this I ne'er had seen. Though to the childless wife there clings One sorrow armed with keenest stings, "No child have I: no child have I," No second misery prompts the sigh. When long I sought, alas, in vain, My husband's love and bliss to gain, In Ráma all my hopes I set And dreamed I might be happy yet. I, of the consorts first and best, Must bear my rivals' taunt and jest, And brook, though better far than they, The soul distressing words they say. What woman can be doomed to pine In misery more sore than mine, Whose hopeless days must still be spent In grief that ends not and lament? They scorned me when my son was nigh; When he is banished I must die. Me, whom my husband never prized, Kaikeyí's retinue despised With boundless insolence, though she Tops not in rank nor equals me. And they who do me service yet, Nor old allegiance quite forget, Whene'er they see Kaikeyí's son, With silent lips my glances shun. How, O my darling, shall I brook Each menace of Kaikeyí's look, And listen, in my low estate, To taunts of one so passionate? For seventeen years since thou wast born I sat and watched, ah me, forlorn! Hoping some blessed day to see Deliverance from my woes by thee. Now comes this endless grief and wrong, So dire I cannot bear it long, Sinking, with age and sorrow worn, Beneath my rivals' taunts and scorn. How shall I pass in dark distress My long lone days of wretchedness Without my Ráma's face, as bright As the full moon to cheer my sight? Alas, my cares thy steps to train, And fasts, and vows, and prayers are vain. Hard, hard, I ween, must be this heart To hear this blow nor burst apart, As some great river bank, when first The floods of Rain-time on it burst. No, Fate that speeds not will not slay, Nor Yama's halls vouchsafe me room, Or, like a lion's weeping prey, Death now had borne me to my doom. Hard is my heart and wrought of steel That breaks not with the crushing blow, Or in the pangs this day I feel My lifeless frame had sunk below. Death waits his hour, nor takes me now: But this sad thought augments my pain, That prayer and largess, fast and vow, And Heavenward service are in vain. Ah me, ah me! with fruitless toil Of rites austere a child I sought: Thus seed cast forth on barren soil Still lifeless lies and comes to naught. If ever wretch by anguish grieved Before his hour to death had fled, I mourning, like a cow bereaved, Had been this day among the dead." Canto XXI. Kausalyá Calmed. While thus Kausalyá wept and sighed, With timely words sad Lakshman cried: "O honoured Queen I like it ill That, subject to a woman's will, Ráma his royal state should quit And to an exile's doom submit. The aged king, fond, changed, and weak, Will as the queen compels him speak. But why should Ráma thus be sent To the wild woods in banishment? No least offence I find in him, I see no fault his fame to dim. Not one in all the world I know, Not outcast wretch, not secret foe, Whose whispering lips would dare assail His spotless life with slanderous tale. Godlike and bounteous, just, sincere, E'en to his very foemen dear: Who would without a cause neglect The right, and such a son reject? And if a king such order gave, In second childhood, passion's slave, What son within his heart would lay The senseless order, and obey? Come, Ráma, ere this plot be known Stand by me and secure the throne. Stand like the King who rules below, Stand aided by thy brother's bow: How can the might of meaner men Resist thy royal purpose then? My shafts, if rebels court their fate, Shall lay Ayodhyá desolate. Then shall her streets with blood be dyed Of those who stand on Bharat's side: None shall my slaughtering hand exempt, For gentle patience earns contempt. If, by Kaikeyí's counsel changed, Our father's heart be thus estranged, No mercy must our arm restrain, But let the foe be slain, be slain. For should the guide, respected long, No more discerning right and wrong, Turn in forbidden paths to stray, 'Tis meet that force his steps should stay. What power sufficient can he see, What motive for the wish has he, That to Kaikeyí would resign The empire which is justly thine? Can he, O conqueror of thy foes, Thy strength and mine in war oppose? Can he entrust, in our despite, To Bharat's hand thy royal right? I love this brother with the whole Affection of my faithful soul. Yea Queen, by bow and truth I swear, By sacrifice, and gift, and prayer, If Ráma to the forest goes, Or where the burning furnace glows, First shall my feet the forest tread, The flames shall first surround my head. My might shall chase thy grief and tears, As darkness flies when morn appears. Do thou, dear Queen, and Ráma too Behold what power like mine can do. My aged father I will kill, The vassal of Kaikeyí's will, Old, yet a child, the woman's thrall, Infirm, and base, the scorn of all." Thus Lakshman cried, the mighty-souled: Down her sad cheeks the torrents rolled, As to her son Kausalyá spake: "Now thou hast heard thy brother, take His counsel if thou hold it wise, And do the thing his words advise, Do not, my son, with tears I pray, My rival's wicked word obey, Leave me not here consumed with woe, Nor to the wood, an exile, go. If thou, to virtue ever true, Thy duty's path would still pursue, The highest duty bids thee stay And thus thy mother's voice obey. Thus Kasyap's great ascetic son A seat among the Immortals won: In his own home, subdued, he stayed, And honour to his mother paid. If reverence to thy sire be due, Thy mother claims like honour too, And thus I charge thee, O my child, Thou must not seek the forest wild. Ah, what to me were life and bliss, Condemned my darling son to miss? But with my Ráma near, to eat The very grass itself were sweet. But if thou still wilt go and leave Thy hapless mother here to grieve, I from that hour will food abjure, Nor life without my son endure. Then it will be thy fate to dwell In depth of world-detested hell. As Ocean in the olden time Was guilty of an impious crime That marked the lord of each fair flood As one who spills a Bráhman's blood."(288) Thus spake the queen, and wept, and sighed: Then righteous Ráma thus replied: "I have no power to slight or break Commandments which my father spake. I bend my head, dear lady, low, Forgive me, for I needs must go. Once Kandu, mighty saint, who made His dwelling in the forest shade, A cow--and duty's claims he knew-- Obedient to his father, slew. And in the line from which we spring, When ordered by their sire the king, Through earth the sons of Sagar cleft, And countless things of life bereft.(289) So Jamadagní's son(290) obeyed His sire, when in the wood he laid His hand upon his axe, and smote Through Renuká his mother's throat. The deeds of these and more beside. Peers of the Gods, my steps shall guide, And resolute will I fulfil My father's word, my father's will. Nor I, O Queen, unsanctioned tread This righteous path, by duty led: The road my footsteps journey o'er Was traversed by the great of yore. This high command which all accept Shall faithfully by me be kept, For duty ne'er will him forsake Who fears his sire's command to break." Thus to his mother wild with grief: Then thus to Lakshman spake the chief Of those by whom the bow is bent, Mid all who speak, most eloquent: "I know what love for me thou hast, What firm devotion unsurpassed: Thy valour and thy worth I know, And glory that appals the foe. Blest youth, my mother's woe is great, It bends her 'neath its matchless weight: No claims will she, with blinded eyes, Of truth and patience recognize. For duty is supreme in place, And truth is duty's noblest base. Obedient to my sire's behest I serve the cause of duty best. For man should truly do whate'er To mother, Bráhman, sire, he sware: He must in duty's path remain, Nor let his word be pledged in vain. And, O my brother, how can I Obedience to this charge deny? Kaikeyí's tongue my purpose spurred, But 'twas my sire who gave the word. Cast these unholy thoughts aside Which smack of war and Warriors' pride; To duty's call, not wrath attend, And tread the path which I commend." Ráma by fond affection moved His brother Lakshman thus reproved; Then with joined hands and reverent head Again to Queen Kausalyá said: "I needs must go--do thou consent-- To the wild wood in banishment. O give me, by my life I pray, Thy blessing ere I go away. I, when the promised years are o'er, Shall see Ayodhyá's town once more. Then, mother dear, thy tears restrain, Nor let thy heart be wrung by pain: In time, my father's will obeyed, Shall I return from greenwood shade. My dear Videhan, thou, and I, Lakshman, Sumitrá, feel this tie, And must my father's word obey, As duty bids that rules for aye. Thy preparations now forgo, And lock within thy breast thy woe, Nor be my pious wish withstood To go an exile to the wood." Calm and unmoved the prince explained His duty's claim and purpose high, The mother life and sense regained, Looked on her son and made reply: "If reverence be thy father's due, The same by right and love is mine: Go not, my charge I thus renew, Nor leave me here in woe to pine, What were such lonely life to me, Rites to the shades, or deathless lot? More dear, my son, one hour with thee Than all the world where thou art not." As bursts to view, when brands blaze high, Some elephant concealed by night, So, when he heard his mother's cry, Burnt Ráma's grief with fiercer might. Thus to the queen, half senseless still, And Lakshman, burnt with heart-felt pain, True to the right, with steadfast will, His duteous speech he spoke again: "Brother, I know thy loving mind, Thy valour and thy truth I know, But now to claims of duty blind Thou and my mother swell my woe. The fruits of deeds in human life Make love, gain, duty, manifest, Dear when they meet as some fond wife With her sweet babes upon her breast. But man to duty first should turn Whene'er the three are not combined: For those who heed but gain we spurn, And those to pleasure all resigned. Shall then the virtuous disobey Hosts of an aged king and sire, Though feverous joy that father sway, Or senseless love or causeless ire? I have no power, commanded thus, To slight his promise and decree: The honoured sire of both of us, My mother's lord and life is he. Shall she, while yet the holy king Is living, on the right intent,-- Shall she, like some poor widowed thing, Go forth with me to banishment? Now, mother, speed thy parting son, And let thy blessing soothe my pain, That I may turn, mine exile done, Like King Yayáti, home again. Fair glory and the fruit she gives, For lust of sway I ne'er will slight: What, for the span a mortal lives. Were rule of faith without the right?" He soothed her thus, firm to the last His counsel to his brother told: Then round the queen in reverence passed, And held her in his loving hold. Canto XXII. Lakshman Calmed. So Ráma kept unshaken still His noble heart with iron will. To his dear brother next he turned, Whose glaring eyes with fury burned, Indignant, panting like a snake, And thus again his counsel spake: "Thine anger and thy grief restrain, And firm in duty's path remain. Dear brother, lay thy scorn aside, And be the right thy joy and pride. Thy ready zeal and thoughtful care To aid what rites should grace the heir,-- These 'tis another's now to ask; Come, gird thee for thy noble task, That Bharat's throning rites may he Graced with the things prepared for me. And with thy gentle care provide That her fond heart, now sorely tried With fear and longing for my sake, With doubt and dread may never ache. To know that thoughts of coming ill One hour that tender bosom fill With agony and dark despair Is grief too great for me to bear. I cannot, brother, call to mind One wilful fault or undesigned, When I have pained in anything My mothers or my sire the king. The right my father keeps in view, In promise, word, and action true; Let him then all his fear dismiss, Nor dread the loss of future bliss. He fears his truth herein will fail: Hence bitter thoughts his heart assail. He trembles lest the rites proceed, And at his pangs my heart should bleed. So now this earnest wish is mine, The consecration to resign, And from this city turn away To the wild wood with no delay. My banishment to-day will free Kaikeyí from her cares, that she, At last contented and elate, May Bharat's throning celebrate. Then will the lady's trouble cease, Then will her heart have joy and peace, When wandering in the wood I wear Deerskin, and bark, and matted hair. Nor shall by me his heart be grieved Whose choice approved, whose mind conceived This counsel which I follow. No, Forth to the forest will I go. 'Tis Fate, Sumitrás son, confess, That sends me to the wilderness. 'Tis Fate alone that gives away To other hands the royal sway. How could Kaikeyí's purpose bring On me this pain and suffering, Were not her change of heart decreed By Fate whose will commands the deed? I know my filial love has been The same throughout for every queen, And with the same affection she Has treated both her son and me. Her shameful words of cruel spite To stay the consecrating rite, And drive me banished from the throne,-- These I ascribe to Fate alone, How could she, born of royal race, Whom nature decks with fairest grace, Speak like a dame of low degree Before the king to torture me? But Fate, which none may comprehend, To which all life must bow and bend, In her and me its power has shown, And all my hopes are overthrown. What man, Sumitrá's darling, may Contend with Fate's resistless sway, Whose all-commanding power we find Our former deeds alone can bind? Our life and death, our joy and pain, Anger and fear, and loss and gain, Each thing that is, in every state, All is the work of none but Fate. E'en saints, inspired with rigid zeal, When once the stroke of Fate they feel, In sternest vows no more engage, And fall enslaved by love and rage. So now the sudden stroke whose weight Descends unlooked for, comes of Fate, And with unpitying might destroys The promise of commencing joys. Weigh this true counsel in thy soul: With thy firm heart thy heart control; Then, brother, thou wilt cease to grieve For hindered rites which now I leave. So cast thy needless grief away, And strictly my commands obey. Those preparations check with speed, Nor let my throning rites proceed. Those urns that stand prepared to shed King-making drops upon my head, Shall, with their pure lustrations now Inaugurate my hermit's vow. Yet what have I to do with things That touch the state and pomp of kings? These hands of mine shall water take To sanctify the vow I make. Now Lakshman, let thy heart no more My fortune changed and lost deplore. A forest life more joys may bring Than those that wait upon a king, Now though her arts successful mar My consecrating rite, Let not the youngest queen too far Thy jealous fear excite. Nor let one thought suggesting ill Upon our father fall, But let thy heart remember still That Fate is lord of all." Canto XXIII. Lakshman's Anger. Thus Ráma to his brother said; And Lakshman bent his drooping head. In turns by grief and pride impelled, A middle course of thought he held, Then in a frown of anger, bent His brows that chief most excellent, And like a serpent in his hole, Breathed fierce and fast in wrath of soul. His threatening brows so darkly frowned, His eyes so fiercely glanced around, They made his glare, which none might brook, Like some infuriate lion's look. Like some wild elephant, full oft He raised and shook his hand(291) aloft. Now turned his neck to left and right Now bent, now raised its stately height. Now in his rage that sword he felt Which mangling wounds to foemen dealt, With sidelong glance his brother eyed, And thus in burning words replied: "Thy rash resolve, thy eager haste, Thy mighty fear, are all misplaced: No room is here for duty's claim, No cause to dread the people's blame. Can one as brave as thou consent To use a coward's argument? The glory of the Warrior race With craven speech his lips debase? Can one like thee so falsely speak, Exalting Fate, confessed so weak? Canst thou, undoubting still restrain? Suspicions of those sinful twain? Canst thou, most duteous, fail to know Their hearts are set on duty's show? They with deceit have set their trains, And now the fruit rewards their pains. Had they not long ago agreed, O Ráma, on this treacherous deed, That promised boon, so long retained, He erst had given and she had gained. I cannot, O my brother, bear To see another throned as heir With rites which all our people hate: Then, O, this passion tolerate. This vaunted duty which can guide Thy steps from wisdom's path aside, And change the counsel of thy breast, O lofty-hearted, I detest. Wilt thou, when power and might are thine, Submit to this abhorred design? Thy father's impious hest fulfil, That vassal of Kaikeyí's will? But if thou still wilt shut thine eyes, Nor see the guile herein that lies, My soul is sad, I deeply mourn, And duty seems a thing to scorn. Canst thou one moment think to please This pair who live for love and ease, And 'gainst thy peace, as foes, allied, With tenderest names their hatred hide? Now if thy judgment still refers To Fate this plot of his and hers, My mind herein can ne'er agree: And O, in this be ruled by me. Weak, void of manly pride are they Who bend to Fate's imputed sway: The choicest souls, the nobly great Disdain to bow their heads to Fate. And he who dares his Fate control With vigorous act and manly soul, Though threatening Fate his hopes assail, Unmoved through all need never quail. This day mankind shall learn aright The power of Fate and human might, So shall the gulf that lies between A man and Fate be clearly seen. The might of Fate subdued by me This hour the citizens shall see, Who saw its intervention stay Thy consecrating rites to-day. My power shall turn this Fate aside, That threatens, as, with furious stride, An elephant who scorns to feel, In rage unchecked, the driver's steel. Not the great Lords whose sleepless might Protects the worlds, shall stay the rite Though earth, hell, heaven combine their powers: And shall we fear this sire of ours? Then if their minds are idly bent To doom thee, King, to banishment, Through twice seven years of exile they Shall in the lonely forest stay. I will consume the hopes that fire The queen Kaikeyí and our sire, That to her son this check will bring Advantage, making Bharat king. The power of Fate will ne'er withstand The might that arms my vigorous hand; If danger and distress assail, My fearless strength will still prevail. A thousand circling years shall flee: The forest then thy home shall be, And thy good sons, succeeding, hold The empire which their sire controlled. The royal saints, of old who reigned, For aged kings this rest ordained: These to their sons their realm commit That they, like sires, may cherish it. O pious soul, if thou decline The empire which is justly thine, Lest, while the king distracted lies, Disorder in the state should rise, I,--or no mansion may I find In worlds to hero souls assigned,-- The guardian of thy realm will be, As the sea-bank protects the sea. Then cast thine idle fears aside: With prosperous rites be sanctified. The lords of earth may strive in vain: My power shall all their force restrain. My pair of arms, my warrior's bow Are not for pride or empty show: For no support these shafts were made; And binding up ill suits my blade: To pierce the foe with deadly breach-- This is the work of all and each. But small, methinks the love I show For him I count my mortal foe. Soon as my trenchant steel is bare, Flashing its lightning through the air, I heed no foe, nor stand aghast Though Indra's self the levin cast. Then shall the ways be hard to pass, Where chariots lie in ruinous mass; When elephant and man and steed Crushed in the murderous onslaught bleed, And legs and heads fall, heap on heap, Beneath my sword's tremendous sweep. Struck by my keen brand's trenchant blade, Thine enemies shall fall dismayed, Like towering mountains rent in twain, Or lightning clouds that burst in rain. When armed with brace and glove I stand, And take my trusty bow in hand, Who then shall vaunt his might? who dare Count him a man to meet me there? Then will I loose my shafts, and strike Man, elephant, and steed alike: At one shall many an arrow fly, And many a foe with one shall die. This day the world my power shall see, That none in arms can rival me: My strength the monarch shall abase, And set thee, lord, in lordliest place. These arms which breathe the sandal's scent, Which golden bracelets ornament, These hands which precious gifts bestow, Which guard the friend and smite the foe, A nobler service shall assay, And fight in Ráma's cause to-day, The robbers of thy rights to stay. Speak, brother, tell thy foeman's name Whom I, in conquering strife, May strip of followers and fame, Of fortune, or of life. Say, how may all this sea-girt land Be brought to own thy sway: Thy faithful servant here I stand To listen and obey." Then strove the bride of Raghu's race Sad Lakshman's heart to cheer, While slowly down the hero's face, Unchecked, there rolled a tear. "The orders of my sire," he cried, "My will shall ne'er oppose: I follow still, whate'er betide, The path which duty shows." Canto XXIV. Kausalyá Calmed. But when Kausalyásaw that he Resolved to keep his sire's decree, While tears and sobs her utterance broke, Her very righteous speech she spoke: "Can he, a stranger yet to pain, Whose pleasant words all hearts enchain, Son of the king and me the queen, Live on the grain his hands may glean; Can he, whose slaves and menials eat The finest cakes of sifted wheat-- Can Ráma in the forest live On roots and fruit which woodlands give; Who will believe, who will not fear When the sad story smites his ear, That one so dear, so noble held, Is by the king his sire expelled? Now surely none may Fate resist, Which orders all as it may list, If, Ráma, in thy strength and grace, The woods become thy dwelling-place. A childless mother long I grieved, And many a sigh for offspring heaved, With wistful longing weak and worn Till thou at last, my son, wast born. Fanned by the storm of that desire Deep in my soul I felt the fire, Whose offerings flowed from weeping eyes, With fuel fed of groans and sighs, While round the flame the smoke grew hot Of tears because thou camest not. Now reft of thee, too fiery fierce The flame of woe my heart will pierce, As, when the days of spring return, The sun's hot beams the forest burn. The mother cow still follows near The wanderings of her youngling dear. So close to thine my feet shall be, Where'er thou goest following thee." Ráma, the noblest lord of men, Heard his fond mother's speech, and then In soothing words like these replied To the sad queen who wept and sighed: "Nay, by Kaikeyí's art beguiled, When I am banished to the wild, If thou, my mother, also fly, The aged king will surely die. When wedded dames their lords forsake, Long for the crime their souls shall ache. Thou must not e'en in thought within Thy bosom frame so dire a sin. Long as Kakutstha's son, who reigns Lord of the earth, in life remains, Thou must with love his will obey: This duty claims, supreme for aye. Yes, mother, thou and I must be Submissive to my sire's decree, King, husband, sire is he confessed, The lord of all, the worthiest. I in the wilds my days will spend Till twice seven years have reached an end, Then with great joy will come again, And faithful to thy hests remain." Kausalyá by her son addressed, With love and passion sore distressed, Afflicted, with her eyes bedewed, To Ráma thus her speech renewed: "Nay, Ráma, but my heart will break If with these queens my home I make. Lead me too with thee; let me go And wander like a woodland roe." Then, while no tear the hero shed, Thus to the weeping queen he said: "Mother, while lives the husband, he Is woman's lord and deity. O dearest lady, thou and I Our lord and king must ne'er deny; The lord of earth himself have we Our guardian wise and friend to be. And Bharat, true to duty's call, Whose sweet words take the hearts of all, Will serve thee well, and ne'er forget The virtuous path before him set. Be this, I pray, thine earnest care, That the old king my father ne'er, When I have parted hence, may know, Grieved for his son, a pang of woe. Let not this grief his soul distress, To kill him with the bitterness. With duteous care, in every thing, Love, comfort, cheer the aged king. Though, best of womankind, a spouse Keeps firmly all her fasts and vows, Nor yet her husband's will obeys, She treads in sin's forbidden ways. She to her husband's will who bends, Goes to high bliss that never ends, Yea, though the Gods have found in her No reverential worshipper. Bent on his weal, a woman still Must seek to do her husband's will: For Scripture, custom, law uphold This duty Heaven revealed of old. Honour true Bráhmans for my sake, And constant offerings duly make, With fire-oblations and with flowers, To all the host of heavenly powers. Look to the coming time, and yearn For the glad hour of my return. And still thy duteous course pursue, Abstemious, humble, kind, and true. The highest bliss shalt thou obtain When I from exile come again, If, best of those who keep the right, The king my sire still see the light." The queen, by Ráma thus addressed, Still with a mother's grief oppressed, While her long eyes with tears were dim, Began once more and answered him: "Not by my pleading may be stayed The firm resolve thy soul has made. My hero, thou wilt go; and none The stern commands of Fate may shun. Go forth, dear child whom naught can bend, And may all bliss thy steps attend. Thou wilt return, and that dear day Will chase mine every grief away. Thou wilt return, thy duty done, Thy vows discharged, high glory won; From filial debt wilt thou be free, And sweetest joy will come on me. My son, the will of mighty Fate At every time must dominate, If now it drives thee hence to stray Heedless of me who bid thee stay. Go, strong of arm, go forth, my boy, Go forth, again to come with joy, And thine expectant mother cheer With those sweet tones she loves to hear. O that the blessed hour were nigh When thou shalt glad this anxious eye, With matted hair and hermit dress returning from the wilderness." Kausalyá's conscious soul approved, As her proud glance she bent On Ráma constant and unmoved, Resolved on banishment. Such words, with happy omens fraught To her dear son she said, Invoking with each eager thought A blessing on his head. Canto XXV. Kausalyá's Blessing. Her grief and woe she cast aside, Her lips with water purified, And thus her benison began That mother of the noblest man: "If thou wilt hear no words of mine, Go forth, thou pride of Raghu's line. Go, darling, and return with speed, Walking where noble spirits lead. May virtue on thy steps attend, And be her faithful lover's friend. May Those to whom thy vows are paid In temple and in holy shade, With all the mighty saints combine To keep that precious life of thine. The arms wise Visvámitra(292) gave Thy virtuous soul from danger save. Long be thy life: thy sure defence Shall be thy truthful innocence, And that obedience, naught can tire, To me thy mother and thy sire. May fanes where holy fires are fed, Altars with grass and fuel spread, Each sacrificial ground, each tree, Rock, lake, and mountain, prosper thee. Let old Viráj,(293) and Him who made The universe, combine to aid; Let Indra and each guardian Lord Who keeps the worlds, their help afford, And be thy constant friend the Sun, Lord Púshá, Bhaga, Aryuman.(294) Fortnights and seasons, nights and days, Years, months, and hours, protect thy ways, Vrihaspati shall still be nigh, The War-God, and the Moon on high, And Nárad(295) and the sainted seven(296) Shall watch thee from their starry heaven. The mountains, and the seas which ring The world, and Varuna the King, Sky, ether, and the wind, whate'er Moves not or moves, for thee shall care. Each lunar mansion be benign, With happier light the planets shine; All gods, each light in heaven that glows, Protect my child where'er he goes. The twilight hours, the day and night, Keep in the wood thy steps aright. Watch, minute, instant, as they flee, Shall all bring happiness to thee. Celestials and the Titan brood Protect thee in thy solitude, And haunt the mighty wood to bless The wanderer in his hermit dress. Fear not, by mightier guardians screened, The giant or night-roving fiend; Nor let the cruel race who tear Man's flesh for food thy bosom scare. Far be the ape, the scorpion's sting, Fly, gnat, and worm, and creeping thing. Thee shall the hungry lion spare, The tiger, elephant, and bear: Safe, from their furious might repose, Safe from the horned buffaloes. Each savage thing the forests breed, That love on human flesh to feed, Shall for my child its rage abate, When thus its wrath I deprecate. Blest be thy ways: may sweet success The valour of my darling bless. To all that Fortune can bestow, Go forth, my child, my Ráma, go. Go forth, O happy in the love Of all the Gods below, above; And in those guardian powers confide Thy paths who keep, thy steps who guide. May Sukra,(297) Yáma, Sun, and Moon, And He who gives each golden boon,(298) Won by mine earnest prayers, be good To thee, my son, in Dandak wood. Fire, wind, and smoke, each text and spell From mouths of holy seers that fell, Guard Ráma when his limbs he dips, Or with the stream makes pure his lips! May the great saints and He, the Lord Who made the worlds, by worlds adored, And every God in heaven beside My banished Ráma keep and guide." Thus with due praise the long-eyed dame, Ennobled by her spotless fame, With wreaths of flowers and precious scent Worshipped the Gods, most reverent. A high-souled Bráhman lit the fire, And offered, at the queen's desire, The holy oil ordained to burn For Ráma's weal and safe return. Kausalyá best of dames, with care Set oil, wreaths, fuel, mustard, there. Then when the rites of fire had ceased, For Ráma's bliss and health, the priest, Standing without gave what remained In general offering,(299) as ordained. Dealing among the twice-horn train Honey, and curds, and oil, and grain, He bade each heart and voice unite To bless the youthful anchorite. Then Ráma's mother, glorious dame Bestowed, to meet the Bráhman's claim, A lordly fee for duty done: And thus again addressed her son: "Such blessings as the Gods o'erjoyed Poured forth, when Vritra(300) was destroyed, On Indra of the thousand eyes, Attend, my child, thine enterprise! Yea, such as Vinatá once gave To King Suparna(301) swift and brave, Who sought the drink that cheers the skies, Attend, my child, thine enterprise! Yea, such as, when the Amrit rose,(302) And Indra slew his Daitya foes, The royal Aditi bestowed On Him whose hand with slaughter glowed Of that dire brood of monstrous size, Attend, my child, thine enterprise! E'en such as peerless Vishnu graced, When with his triple step he paced, Outbursting from the dwarf's disguise,(303) Attend, my child, thine enterprise! Floods, isles, and seasons as they fly, Worlds, Vedas, quarters of the sky, Combine, O mighty-armed, to bless Thee destined heir of happiness!" The long-eyed lady ceased: she shed Pure scent and grain upon his head. And that prized herb whose sovereign power Preserves from dark misfortune's hour, Upon the hero's arm she set, To be his faithful amulet. While holy texts she murmured low, And spoke glad words though crushed by woe, Concealing with obedient tongue The pangs with which her heart was wrung. She bent, she kissed his brow, she pressed Her darling to her troubled breast: "Firm in thy purpose, go," she cried, "Go Ráma, and may bliss betide. Attain returning safe and well, Triumphant in Ayodhyá, dwell. Then shall my happy eyes behold The empire by thy will controlled. Then grief and care shall leave no trace, Joy shall light up thy mother's face, And I shall see my darling reign, In moonlike glory come again. These eyes shall fondly gaze on thee So faithful to thy sire's decree, When thou the forest wild shalt quit On thine ancestral throne to sit. Yea, thou shalt turn from exile back, Nor choicest blessings ever lack, Then fill with rapture ever new My bosom and thy consort's too. To Siva and the heavenly host My worship has been paid, To mighty saint, to godlike ghost, To every wandering shade. Forth to the forest thou wilt hie, Therein to dwell so long: Let all the quarters of the sky Protect my child from wrong." Her blessings thus the queen bestowed; Then round him fondly paced, And often, while her eyes o'erflowed, Her dearest son embraced. Kausalyá's honoured feet he pressed, As round her steps she bent, And radiant with her prayers that blessed, To Sítá's home he went. Canto XXVI. Alone With Sítá. So Ráma, to his purpose true, To Queen Kausalyá bade adieu, Received the benison she gave, And to the path of duty clave. As through the crowded street he passed, A radiance on the way he cast, And each fair grace, by all approved, The bosoms of the people moved. Now of the woeful change no word The fair Videhan bride had heard; The thought of that imperial rite Still filled her bosom with delight. With grateful heart and joyful thought The Gods in worship she had sought, And, well in royal duties learned, Sat longing till her lord returned, Not all unmarked by grief and shame Within his sumptuous home he came, And hurried through the happy crowd With eye dejected, gloomy-browed. Up Sítá sprang, and every limb Trembled with fear at sight of him. She marked that cheek where anguish fed, Those senses care-disquieted. For, when he looked on her, no more Could his heart hide the load it bore, Nor could the pious chief control The paleness o'er his cheek that stole. His altered cheer, his brow bedewed With clammy drops, his grief she viewed, And cried, consumed with fires of woe, "What, O my lord, has changed thee so? Vrihaspati looks down benign, And the moon rests in Pushya's sign, As Bráhmans sage this day declare: Then whence, my lord, this grief and care? Why does no canopy, like foam For its white beauty, shade thee home, Its hundred ribs spread wide to throw Splendour on thy fair head below? Where are the royal fans, to grace The lotus beauty of thy face, Fair as the moon or wild-swan's wing, And waving round the new-made king? Why do no sweet-toned bards rejoice To hail thee with triumphant voice? No tuneful heralds love to raise Loud music in their monarch's praise? Why do no Bráhmans, Scripture-read, Pour curds and honey on thy head, Anointed, as the laws ordain, With holy rites, supreme to reign? Where are the chiefs of every guild? Where are the myriads should have filled The streets, and followed home their king With merry noise and triumphing? Why does no gold-wrought chariot lead With four brave horses, best for speed? No elephant precede the crowd Like a huge hill or thunder cloud, Marked from his birth for happy fate, Whom signs auspicious decorate? Why does no henchman, young and fair, Precede thee, and delight to bear Entrusted to his reverent hold The burthen of thy throne of gold? Why, if the consecrating rite Be ready, why this mournful plight? Why do I see this sudden change, This altered mien so sad and strange?" To her, as thus she weeping cried, Raghu's illustrious son replied: "Sítá, my honoured sire's decree Commands me to the woods to flee. O high-born lady, nobly bred In the good paths thy footsteps tread, Hear, Janak's daughter, while I tell The story as it all befell. Of old my father true and brave Two boons to Queen Kaikeyí gave. Through these the preparations made For me to-day by her are stayed, For he is bound to disallow This promise by that earlier vow. In Dandak forest wild and vast Must fourteen years by me be passed. My father's will makes Bharat heir, The kingdom and the throne to share. Now, ere the lonely wild I seek, I come once more with thee to speak. In Bharat's presence, O my dame, Ne'er speak with pride of Ráma's name: Another's eulogy to hear Is hateful to a monarch's ear. Thou must with love his rule obey To whom my father yields the sway. With love and sweet observance learn His grace, and more the king's, to earn. Now, that my father may not break The words of promise that he spake, To the drear wood my steps are bent: Be firm, good Sítá, and content. Through all that time, my blameless spouse, Keep well thy fasts and holy vows. Rise from thy bed at break of day, And to the Gods due worship pay. With meek and lowly love revere The lord of men, my father dear, And reverence to Kausalyá show, My mother, worn with eld and woe: By duty's law, O best of dames, High worship from thy love she claims, Nor to the other queens refuse Observance, rendering each her dues: By love and fond attention shown They are my mothers like mine own. Let Bharat and Satrughna bear In thy sweet love a special share: Dear as my life, O let them be Like brother and like son to thee. In every word and deed refrain From aught that Bharat's soul may pain: He is Ayodhyá's king and mine, The head and lord of all our line. For those who serve and love them much With weariless endeavour, touch And win the gracious hearts of kings. While wrath from disobedience springs. Great monarchs from their presence send Their lawful sons who still offend, And welcome to the vacant place Good children of an alien race. Then, best of women, rest thou here, And Bharat's will with love revere. Obedient to thy king remain, And still thy vows of truth maintain. To the wide wood my steps I bend: Make thou thy dwelling here; See that thy conduct ne'er offend, And keep my words, my dear." Canto XXVII. Sítá's Speech. His sweetly-speaking bride, who best Deserved her lord, he thus addressed. Then tender love bade passion wake, And thus the fair Videhan spake: "What words are these that thou hast said? Contempt of me the thought has bred. O best of heroes, I dismiss With bitter scorn a speech like this: Unworthy of a warrior's fame It taints a monarch's son with shame, Ne'er to be heard from those who know The science of the sword and bow. My lord, the mother, sire, and son Receive their lots by merit won; The brother and the daughter find The portions to their deeds assigned. The wife alone, whate'er await, Must share on earth her husband's fate. So now the king's command which sends Thee to the wild, to me extends. The wife can find no refuge, none, In father, mother, self, or son: Both here, and when they vanish hence, Her husband is her sole defence. If, Raghu's son, thy steps are led Where Dandak's pathless wilds are spread, My foot before thine own shall pass Through tangled thorn and matted grass. Dismiss thine anger and thy doubt: Like refuse water cast them out, And lead me, O my hero, hence-- I know not sin--with confidence. Whate'er his lot, 'tis far more sweet To follow still a husband's feet Than in rich palaces to lie, Or roam at pleasure through the sky. My mother and my sire have taught What duty bids, and trained each thought, Nor have I now mine ear to turn The duties of a wife to learn. I'll seek with thee the woodland dell And pathless wild where no men dwell, Where tribes of silvan creatures roam, And many a tiger makes his home. My life shall pass as pleasant there As in my father's palace fair. The worlds shall wake no care in me; My only care be truth to thee. There while thy wish I still obey, True to my vows with thee I'll stray, And there shall blissful hours be spent In woods with honey redolent. In forest shades thy mighty arm Would keep a stranger's life from harm, And how shall Sítá think of fear When thou, O glorious lord, art near? Heir of high bliss, my choice is made, Nor can I from my will be stayed. Doubt not; the earth will yield me roots, These will I eat, and woodland fruits; And as with thee I wander there I will not bring thee grief or care. I long, when thou, wise lord, art nigh, All fearless, with delighted eye To gaze upon the rocky hill, The lake, the fountain, and the rill; To sport with thee, my limbs to cool, In some pure lily-covered pool, While the white swan's and mallard's wings Are plashing in the water-springs. So would a thousand seasons flee Like one sweet day, if spent with thee. Without my lord I would not prize A home with Gods above the skies: Without my lord, my life to bless, Where could be heaven or happiness? Forbid me not: with thee I go The tangled wood to tread. There will I live with thee, as though This roof were o'er my head. My will for thine shall be resigned; Thy feet my steps shall guide. Thou, only thou, art in my mind: I heed not all beside. Thy heart shall ne'er by me be grieved; Do not my prayer deny: Take me, dear lord; of thee bereaved Thy Sítá swears to die." These words the duteous lady spake, Nor would he yet consent His faithful wife with him to take To share his banishment. He soothed her with his gentle speech; To change her will he strove; And much he said the woes to teach Of those in wilds who rove. Canto XXVIII. The Dangers Of The Wood. Thus Sítá spake, and he who knew His duty, to its orders true, Was still reluctant as the woes Of forest life before him rose. He sought to soothe her grief, to dry The torrent from each brimming eye, And then, her firm resolve to shake, These words the pious hero spake: "O daughter of a noble line, Whose steps from virtue ne'er decline, Remain, thy duties here pursue, As my fond heart would have thee do. Now hear me, Sítá, fair and weak, And do the words that I shall speak. Attend and hear while I explain Each danger in the wood, each pain. Thy lips have spoken: I condemn The foolish words that fell from them. This senseless plan, this wish of thine To live a forest life, resign. The names of trouble and distress Suit well the tangled wilderness. In the wild wood no joy I know, A forest life is nought but woe. The lion in his mountain cave Answers the torrents as they rave, And forth his voice of terror throws: The wood, my love, is full of woes. There mighty monsters fearless play, And in their maddened onset slay The hapless wretch who near them goes: The wood, my love, is full of woes. 'Tis hard to ford each treacherous flood, So thick with crocodiles and mud, Where the wild elephants repose: The wood, my love, is full of woes. Or far from streams the wanderer strays Through thorns and creeper-tangled ways, While round him many a wild-cock crows: The wood, my love, is full of woes. On the cold ground upon a heap Of gathered leaves condemned to sleep, Toil-wearied, will his eyelids close: The wood, my love, is full of woes. Long days and nights must he content His soul with scanty aliment, What fruit the wind from branches blows: The wood, my love, is full of woes. O Sítá, while his strength may last, The ascetic in the wood must fast, Coil on his head his matted hair, And bark must be his only wear. To Gods and spirits day by day The ordered worship he must pay, And honour with respectful care Each wandering guest who meets him there. The bathing rites he ne'er must shun At dawn, at noon, at set of sun, Obedient to the law he knows: The wood, my love, is full of woes. To grace the altar must be brought The gift of flowers his hands have sought-- The debt each pious hermit owes: The wood, my love, is full of woes. The devotee must be content To live, severely abstinent, On what the chance of fortune shows: The wood, my love, is full of woes. Hunger afflicts him evermore: The nights are black, the wild winds roar; And there are dangers worse than those: The wood, my love, is full of woes. There creeping things in every form Infest the earth, the serpents swarm, And each proud eye with fury glows: The wood, my love, is full of woes. The snakes that by the rives hide In sinuous course like rivers glide, And line the path with deadly foes: The wood, my love, is full of woes. Scorpions, and grasshoppers, and flies Disturb the wanderer as he lies, And wake him from his troubled doze: The wood, my love, is full of woes. Trees, thorny bushes, intertwined, Their branched ends together bind, And dense with grass the thicket grows: The wood, my dear, is full of woes, With many ills the flesh is tried, When these and countless fears beside Vex those who in the wood remain: The wilds are naught but grief and pain. Hope, anger must be cast aside, To penance every thought applied: No fear must be of things to fear: Hence is the wood for ever drear. Enough, my love: thy purpose quit: For forest life thou art not fit. As thus I think on all, I see The wild wood is no place for thee." Canto XXIX. Sítá's Appeal. Thus Ráma spake. Her lord's address The lady heard with deep distress, And, as the tear bedimmed her eye, In soft low accents made reply: "The perils of the wood, and all The woes thou countest to appal, Led by my love I deem not pain; Each woe a charm, each loss a gain. Tiger, and elephant, and deer, Bull, lion, buffalo, in fear, Soon as thy matchless form they see, With every silvan beast will flee. With thee, O Ráma, I must go: My sire's command ordains it so. Bereft of thee, my lonely heart Must break, and life and I must part. While thou, O mighty lord, art nigh, Not even He who rules the sky, Though He is strongest of the strong, With all his might can do me wrong. Nor can a lonely woman left By her dear husband live bereft. In my great love, my lord, I ween, The truth of this thou mayst have seen. In my sire's palace long ago I heard the chief of those who know, The truth-declaring Bráhmans, tell My fortune, in the wood to dwell. I heard their promise who divine The future by each mark and sign, And from that hour have longed to lead The forest life their lips decreed. Now, mighty Ráma, I must share Thy father's doom which sends thee there; In this I will not be denied, But follow, love, where thou shalt guide. O husband, I will go with thee, Obedient to that high decree. Now let the Bráhmans' words be true, For this the time they had in view. I know full well the wood has woes; But they disturb the lives of those Who in the forest dwell, nor hold Their rebel senses well controlled. In my sire's halls, ere I was wed, I heard a dame who begged her bread Before my mother's face relate What griefs a forest life await. And many a time in sport I prayed To seek with thee the greenwood shade, For O, my heart on this is set, To follow thee, dear anchoret. May blessings on thy life attend: I long with thee my steps to bend, For with such hero as thou art This pilgrimage enchants my heart. Still close, my lord, to thy dear side My spirit will be purified: Love from all sin my soul will free: My husband is a God to me. So, love, with thee shall I have bliss And share the life that follows this. I heard a Bráhman, dear to fame, This ancient Scripture text proclaim: "The woman whom on earth below Her parents on a man bestow, And lawfully their hands unite With water and each holy rite, She in this world shall be his wife, His also in the after life." Then tell me, O beloved, why Thou wilt this earnest prayer deny, Nor take me with thee to the wood, Thine own dear wife so true and good. But if thou wilt not take me there Thus grieving in my wild despair, To fire or water I will fly, Or to the poisoned draught, and die." So thus to share his exile, she Besought him with each earnest plea, Nor could she yet her lord persuade To take her to the lonely shade. The answer of the strong-armed chief Smote the Videhan's soul with grief, And from her eyes the torrents came bathing the bosom of the dame. Canto XXX. The Triumph Of Love. The daughter of Videha's king, While Ráma strove to soothe the sting Of her deep anguish, thus began Once more in furtherance of her plan: And with her spirit sorely tried By fear and anger, love and pride, With keenly taunting words addressed Her hero of the stately breast: "Why did the king my sire, who reigns O'er fair Videha's wide domains, Hail Ráma son with joy unwise, A woman in a man's disguise? Now falsely would the people say, By idle fancies led astray, That Ráma's own are power and might, As glorious as the Lord of Light. Why sinkest thou in such dismay? What fears upon thy spirit weigh, That thou, O Ráma, fain wouldst flee From her who thinks of naught but thee? To thy dear will am I resigned In heart and body, soul and mind, As Sávitrí gave all to one, Satyaván, Dyumatsena's son.(304) Not e'en in fancy can I brook To any guard save thee to look: Let meaner wives their houses shame, To go with thee is all my claim. Like some low actor, deemst thou fit Thy wife to others to commit-- Thine own, espoused in maiden youth, Thy wife so long, unblamed for truth? Do thou, my lord, his will obey For whom thou losest royal sway, To whom thou wouldst thy wife confide-- Not me, but thee, his wish may guide. Thou must not here thy wife forsake, And to the wood thy journey make, Whether stern penance, grief, and care, Or rule or heaven await thee there. Nor shall fatigue my limbs distress When wandering in the wilderness: Each path which near to thee I tread Shall seem a soft luxurious bed. The reeds, the bushes where I pass, The thorny trees, the tangled grass Shall feel, if only thou be near, Soft to my touch as skins of deer. When the rude wind in fury blows, And scattered dust upon me throws, That dust, beloved lord, to me Shall as the precious sandal be. And what shall be more blest than I, When gazing on the wood I lie In some green glade upon a bed With sacred grass beneath us spread? The root, the leaf, the fruit which thou Shalt give me from the earth or bough, Scanty or plentiful, to eat, Shall taste to me as Amrit sweet. As there I live on flowers and roots And every season's kindly fruits, I will not for my mother grieve, My sire, my home, or all I leave. My presence, love, shall never add One pain to make the heart more sad; I will not cause thee grief or care, Nor be a burden hard to bear. With thee is heaven, where'er the spot; Each place is hell where thou art not. Then go with me, O Ráma; this Is all my hope and all my bliss. If thou wilt leave thy wife who still Entreats thee with undaunted will, This very day shall poison close The life that spurns the rule of foes. How, after, can my soul sustain The bitter life of endless pain, When thy dear face, my lord, I miss? No, death is better far than this. Not for an hour could I endure The deadly grief that knows not cure, Far less a woe I could not shun For ten long years, and three, and one." While fires of woe consumed her, such Her sad appeal, lamenting much; Then with a wild cry, anguish-wrung, About her husband's neck she clung. Like some she-elephant who bleeds Struck by the hunter's venomed reeds, So in her quivering heart she felt The many wounds his speeches dealt. Then, as the spark from wood is gained,(305) Down rolled the tear so long restrained: The crystal moisture, sprung from woe, From her sweet eyes began to flow, As runs the water from a pair Of lotuses divinely fair. And Sítá's face with long dark eyes, Pure as the moon of autumn skies, Faded with weeping, as the buds Of lotuses when sink the floods. Around his wife his arms he strained, Who senseless from her woe remained, And with sweet words, that bade her wake To life again, the hero spake: "I would not with thy woe, my Queen, Buy heaven and all its blissful sheen. Void of all fear am I as He, The self-existent God, can be. I knew not all thy heart till now, Dear lady of the lovely brow, So wished not thee in woods to dwell; Yet there mine arm can guard thee well. Now surely thou, dear love, wast made To dwell with me in green wood shade. And, as a high saint's tender mind Clings to its love for all mankind, So I to thee will ever cling, Sweet daughter of Videha's king. The good, of old, O soft of frame, Honoured this duty's sovereign claim, And I its guidance will not shun, True as light's Queen is to the Sun. I cannot, pride of Janak's line, This journey to the wood decline: My sire's behest, the oath he sware, The claims of truth, all lead me there. One duty, dear the same for aye, Is sire and mother to obey: Should I their orders once transgress My very life were weariness. If glad obedience be denied To father, mother, holy guide, What rites, what service can be done That stern Fate's favour may be won? These three the triple world comprise, O darling of the lovely eyes. Earth has no holy thing like these Whom with all love men seek to please. Not truth, or gift, or bended knee, Not honour, worship, lordly fee, Storms heaven and wins a blessing thence Like sonly love and reverence. Heaven, riches, grain, and varied lore, With sons and many a blessing more, All these are made their own with ease By those their elders' souls who please. The mighty-souled, who ne'er forget, Devoted sons, their filial debt, Win worlds where Gods and minstrels are, And Brahmá's sphere more glorious far. Now as the orders of my sire, Who keeps the way of truth, require, So will I do, for such the way Of duty that endures for aye: To take thee, love, to Dandak's wild My heart at length is reconciled, For thee such earnest thoughts impel To follow, and with me to dwell. O faultless form from feet to brows, Come with me, as my will allows, And duty there with me pursue, Trembler, whose bright eyes thrill me through. In all thy days, come good come ill, Preserve unchanged such noble will, And thou, dear love, wilt ever be The glory of thy house and me. Now, beauteous-armed, begin the tasks The woodland life of hermits asks. For me the joys of heaven above Have charms no more without thee, love. And now, dear Sítá, be not slow: Food on good mendicants bestow, And for the holy Bráhmans bring Thy treasures and each precious thing. Thy best attire and gems collect, The jewels which thy beauty decked, And every ornament and toy Prepared for hours of sport and joy: The beds, the cars wherein I ride, Among our followers, next, divide." She conscious that her lord approved Her going, with great rapture moved, Hastened within, without delay, Prepared to give their wealth away. Canto XXXI. Lakshman's Prayer. When Lakshman, who had joined them there, Had heard the converse of the pair, His mien was changed, his eyes o'erflowed, His breast no more could bear its load. The son of Raghu, sore distressed, His brother's feet with fervour pressed, While thus to Sítá he complained, And him by lofty vows enchained: "If thou wilt make the woods thy home, Where elephant and roebuck roam, I too this day will take my bow And in the path before thee go. Our way will lie through forest ground Where countless birds and beasts are found, I heed not homes of Gods on high, I heed not life that cannot die, Nor would I wish, with thee away, O'er the three worlds to stretch my sway." Thus Lakshman spake, with earnest prayer His brother's woodland life to share. As Ráma still his prayer denied With soothing words, again he cried: "When leave at first thou didst accord, Why dost thou stay me now, my lord? Thou art my refuge: O, be kind, Leave me not, dear my lord, behind. Thou canst not, brother, if thou choose That I still live, my wish refuse." The glorious chief his speech renewed To faithful Lakshman as he sued, And on the eyes of Ráma gazed Longing to lead, with hands upraised: "Thou art a hero just and dear, Whose steps to virtue's path adhere, Loved as my life till life shall end, My faithful brother and my friend. If to the woods thou take thy way With Sítá and with me to-day, Who for Kausalyá will provide, And guard the good Sumitrá's side? The lord of earth, of mighty power, Who sends good things in plenteous shower, As Indra pours the grateful rain, A captive lies in passion's chain. The power imperial for her son Has Asvapati's daughter(306) won, And she, proud queen, will little heed Her miserable rivals' need. So Bharat, ruler of the land, By Queen Kaikeyí's side will stand, Nor of those two will ever think, While grieving in despair they sink. Now, Lakshman, as thy love decrees, Or else the monarch's heart to please, Follow this counsel and protect My honoured mother from neglect. So thou, while not to me alone Thy great affection will be shown, To highest duty wilt adhere By serving those thou shouldst revere. Now, son of Raghu, for my sake Obey this one request I make, Or, of her darling son bereft, Kausalyá has no comfort left." The faithful Lakshman, thus addressed In gentle words which love expressed, To him in lore of language learned, His answer, eloquent, returned: "Nay, through thy might each queen will share Attentive Bharat's love and care, Should Bharat, raised as king to sway This noblest realm, his trust betray, Nor for their safety well provide, Seduced by ill-suggesting pride, Doubt not my vengeful hand shall kill The cruel wretch who counsels ill-- Kill him and all who lend him aid, And the three worlds in league arrayed. And good Kausalyá well can fee A thousand champions like to me. A thousand hamlets rich in grain The station of that queen maintain. She may, and my dear mother too, Live on the ample revenue. Then let me follow thee: herein: Is naught that may resemble sin. So shall I in my wish succeed, And aid, perhaps, my brother's need. My bow and quiver well supplied With arrows hanging at my side, My hands shall spade and basket bear, And for thy feet the way prepare. I'll bring thee roots and berries sweet. And woodland fare which hermits eat. Thou shall with thy Videhan spouse Recline upon the mountain's brows; Be mine the toil, be mine to keep Watch o'er thee waking or asleep." Filled by his speech with joy and pride, Ráma to Lakshman thus replied: "Go then, my brother, bid adieu To all thy friends and retinue. And those two bows of fearful might, Celestial, which, at that famed rite, Lord Varun gave to Janak, king Of fair Vedeha with thee bring, With heavenly coats of sword-proof mail, Quivers, whose arrows never fail, And golden-hilted swords so keen, The rivals of the sun in sheen. Tended with care these arms are all Preserved in my preceptor's hall. With speed, O Lakshman, go, produce, And bring them hither for our use." So on a woodland life intent, To see his faithful friends he went, And brought the heavenly arms which lay By Ráma's teacher stored away. And Raghu's son to Ráma showed Those wondrous arms which gleamed and glowed, Well kept, adorned with many a wreath Of flowers on case, and hilt, and sheath. The prudent Ráma at the sight Addressed his brother with delight: "Well art thou come, my brother dear, For much I longed to see thee here. For with thine aid, before I go, I would my gold and wealth bestow Upon the Bráhmans sage, who school Their lives by stern devotion's rule. And for all those who ever dwell Within my house and serve me well, Devoted servants, true and good, Will I provide a livelihood. Quick, go and summon to this place The good Vasishtha's son, Suyajna, of the Bráhman race The first and holiest one. To all the Bráhmans wise and good Will I due reverence pay, Then to the solitary wood With thee will take my way." Canto XXXII. The Gift Of The Treasures. That speech so noble which conveyed His friendly wish, the chief obeyed, With steps made swift by anxious thought The wise Suyajna's home he sought. Him in the hall of Fire(307) he found, And bent before him to the ground: "O friend, to Ráma's house return, Who now performs a task most stern." He, when his noonday rites were done, Went forth with fair Sumitrá's son, And came to Ráma's bright abode Rich in the love which Lakshmí showed. The son of Raghu, with his dame, With joined hands met him as he came, Showing to him who Scripture knew The worship that is Agni's due. With armlets, bracelets, collars, rings, With costly pearls on golden strings, With many a gem for neck and limb The son of Raghu honoured him. Then Ráma, at his wife's request, The wise Suyajna thus addressed: "Accept a necklace too to deck With golden strings thy spouse's neck. And Sítá here, my friend, were glad A girdle to her gift to add. And many a bracelet wrought with care, And many an armlet rich and rare, My wife to thine is fain to give, Departing in the wood to live. A bed by skilful workmen made, With gold and various gems inlaid-- This too, before she goes, would she Present, O saintly friend, to thee. Thine be my elephant, so famed, My uncle's present, Victor named; And let a thousand coins of gold, Great Bráhman, with the gift be told." Thus Ráma spoke: nor he declined The noble gifts for him designed. On Ráma, Lakshman, Sítá he Invoked all high felicity. In pleasant words then Ráma gave His best to Lakshman prompt and brave, As Brahmá speaks for Him to hear Who rules the Gods' celestial sphere: "To the two best of Bráhmans run; Agastya bring, and Kusik's son, And precious gifts upon them rain, Like fostering floods upon the grain. O long-armed Prince of Raghu's line, Delight them with a thousand kine, And many a fair and costly gem, With gold and silver, give to them. To him, so deep in Scripture, who, To Queen Kausalyá, ever true, Serves her with blessing and respect, Chief of the Taittiríya sect(308)-- To him, with women-slaves, present A chariot rich with ornament, And costly robes of silk beside, Until the sage be satisfied. On Chitraratha, true and dear, My tuneful bard and charioteer, Gems, robes, and plenteous wealth confer-- Mine ancient friend and minister. And these who go with staff in hand, Grammarians trained, a numerous band, Who their deep study only prize, Nor think of other exercise, Who toil not, loving dainty fare, Whose praises e'en the good declare-- On these be eighty cars bestowed, And each with precious treasures load. A thousand bulls for them suffice, Two hundred elephants of price, And let a thousand kine beside The dainties of each meal provide. The throng who sacred girdles wear, And on Kausalyá wait with care-- A thousand golden coins shall please, Son of Sumitrá, each of these. Let all, dear Lakshman of the train These special gifts of honour gain: My mother will rejoice to know Her Bráhmans have been cherished so." Then Raghu's son addressed the crowd Who round him stood and wept aloud, When he to all who thronged the court Had dealt his wealth for their support: "In Lakshman's house and mine remain, And guard them till I come again." To all his people sad with grief, In loving words thus spoke their chief, Then bade his treasure-keeper bring Gold, silver, and each precious thing. Then straight the servants went and bore Back to their chief the wealth in store. Before the people's eyes it shone, A glorious pile to look upon. The prince of men with Lakshman's aid Parted the treasures there displayed, Gave to the poor, the young, the old, And twice-born men, the gems and gold. A Bráhman, long in evil case, Named Trijat, born of Garga's race, Earned ever toiling in a wood With spade and plough his livelihood. The youthful wife, his babes who bore, Their indigence felt more and more. Thus to the aged man she spake: "Hear this my word: my counsel take. Come, throw thy spade and plough away; To virtuous Ráma go to-day, And somewhat of his kindness pray." He heard the words she spoke: around His limbs his ragged cloth he wound, And took his journey by the road That led to Ráma's fair abode. To the fifth court he made his way; Nor met the Bráhman check or stay. Brighu, Angiras(309) could not be Brighter with saintly light than he. To Ráma's presence on he pressed, And thus the noble chief addressed: "O Ráma, poor and weak am I, And many children round me cry. Scant living in the woods I earn: On me thine eye of pity turn." And Ráma, bent on sport and jest, The suppliant Bráhman thus addressed: "O aged man, one thousand kine, Yet undistributed, are mine. The cows on thee will I bestow As far as thou thy staff canst throw." The Bráhman heard. In eager haste He bound his cloth around his waist. Then round his head his staff he whirled, And forth with mightiest effort hurled. Cast from his hand it flew, and sank To earth on Sarjú's farther bank, Where herds of kine in thousands fed Near to the well-stocked bullock shed. And all the cows that wandered o'er The meadow, far as Sarjú's shore, At Ráma's word the herdsmen drove To Trijat's cottage in the grove. He drew the Bráhman to his breast, And thus with calming words addressed: "Now be not angry, Sire. I pray: This jest of mine was meant in play. These thousand kine, but not alone. Their herdsmen too, are all thine own. And wealth beside I give thee: speak, Thine shall be all thy heart can seek." Thus Ráma spake. And Trijat prayed For means his sacrifice to aid. And Ráma gave much wealth, required To speed his offering as desired. Canto XXXIII. The People's Lament. Thus Sítá and the princes brave Much wealth to all the Bráhmans gave. Then to the monarch's house the three Went forth the aged king to see. The princes from two servants took Those heavenly arms of glorious look, Adorned with garland and with band By Sítá's beautifying hand. On each high house a mournful throng Had gathered ere they passed along, Who gazed in pure unselfish woe From turret, roof, and portico. So dense the crowd that blocked the ways, The rest, unable there to gaze, Were fain each terrace to ascend, And thence their eyes on Ráma bend. Then as the gathered multitude On foot their well-loved Ráma viewed, No royal shade to screen his head, Such words, disturbed in grief, they said: "O look, our hero, wont to ride Leading a host in perfect pride-- Now Lakshman, sole of all his friends, With Sítá on his steps attends. Though he has known the sweets of power, And poured his gifts in liberal shower, From duty's path he will not swerve, But, still his father's truth preserve. And she whose form so soft and fair Was veiled from spirits of the air, Now walks unsheltered from the day, Seen by the crowds who throng the way. Ah, for that gently-nurtured form! How will it fade with sun and storm! How will the rain, the cold, the heat Mar fragrant breast and tinted feet! Surely some demon has possessed His sire, and speaks within his breast, Or how could one that is a king Thus send his dear son wandering? It were a deed unkindly done To banish e'en a worthless son: But what, when his pure life has gained The hearts of all, by love enchained? Six sovereign virtues join to grace Ráma the foremost of his race: Tender and kind and pure is he, Docile, religious, passion-free. Hence misery strikes not him alone: In bitterest grief the people moan, Like creatures of the stream, when dry In the great heat the channels lie. The world is mournful with the grief That falls on its beloved chief, As, when the root is hewn away, Tree, fruit, and flower, and bud decay. The soul of duty, bright to see, He is the root of you and me; And all of us, who share his grief, His branches, blossom, fruit, and leaf. Now like the faithful Lakshman, we Will follow and be true as he; Our wives and kinsmen call with speed, And hasten where our lord shall lead. Yes, we will leave each well-loved spot, The field, the garden, and the cot, And, sharers of his weal and woe, Behind the pious Ráma go. Our houses, empty of their stores, With ruined courts and broken doors, With all their treasures borne away. And gear that made them bright and gay: O'errun by rats, with dust o'erspread, Shrines, whence the deities have fled, Where not a hand the water pours, Or sweeps the long-neglected floors, No incense loads the evening air, No Bráhmans chant the text and prayer, No fire of sacrifice is bright, No gift is known, no sacred rite; With floors which broken vessels strew, As if our woes had crushed them too-- Of these be stern Kaikeyí queen, And rule o'er homes where we have been. The wood where Ráma's feet may roam Shall be our city and our home, And this fair city we forsake, Our flight a wilderness shall make. Each serpent from his hole shall hie, The birds and beasts from mountain fly, Lions and elephants in fear Shall quit the woods when we come near, Yield the broad wilds for us to range, And take our city in exchange. With Ráma will we hence, content If, where he is, our days be spent." Such were the varied words the crowd Of all conditions spoke aloud. And Ráma heard their speeches, yet Changed not his purpose firmly set. His father's palace soon he neared, That like Kailása's hill appeared. Like a wild elephant he strode Right onward to the bright abode. Within the palace court he stepped, Where ordered bands their station kept, And saw Sumantra standing near With down-cast eye and gloomy cheer. Canto XXXIV. Ráma In The Palace. The dark incomparable chief Whose eye was like a lotus leaf, Cried to the mournful charioteer, "Go tell my sire that I am here." Sumantra, sad and all dismayed, The chieftain's order swift obeyed. Within the palace doors he hied And saw the king, who wept and sighed. Like the great sun when wrapped in shade Like fire by ashes overlaid, Or like a pool with waters dried, So lay the world's great lord and pride, A while the wise Sumantra gazed On him whose senses woe has dazed, Grieving for Ráma. Near he drew With hands upraised in reverence due. With blessing first his king he hailed; Then with a voice that well-nigh failed, In trembling accents soft and low Addressed the monarch in his woe: "The prince of men, thy Ráma, waits Before thee at the palace gates. His wealth to Bráhmans he has dealt, And all who in his home have dwelt. Admit thy son. His friends have heard His kind farewell and parting word, He longs to see thee first, and then Will seek the wilds, O King of men. He, with each princely virtue's blaze, Shines as the sun engirt by rays." The truthful King who loved to keep The law profound as Ocean's deep, And stainless as the dark blue sky, Thus to Sumantra made reply: "Go then, Sumantra, go and call My wives and ladies one and all. Drawn round me shall they fill the place When I behold my Ráma's face." Quick to the inner rooms he sped, And thus to all the women said, "Come, at the summons of the king: Come all, and make no tarrying." Their husband's word, by him conveyed, Soon as they heard, the dames obeyed, And following his guidance all Came thronging to the regal hall. In number half seven hundred, they, All lovely dames, in long array, With their bright eyes for weeping red, To stand round Queen Kausalyá, sped. They gathered, and the monarch viewed One moment all the multitude, Then to Sumantra spoke and said: "Now let my son be hither led." Sumantra went. Then Ráma came, And Lakshman, and the Maithil dame, And, as he led them on, their guide Straight to the monarch's presence hied. When yet far off the father saw His son with raised palms toward him draw, Girt by his ladies, sick with woes, Swift from his royal seat he rose. With all his strength the aged man To meet his darling Ráma ran, But trembling, wild with dark despair, Fell on the ground and fainted there. And Lakshman, wont in cars to ride, And Ráma, threw them by the side Of the poor miserable king, Half lifeless with his sorrow's sting. Throughout the spacious hall up went A thousand women's wild lament: "Ah Ráma!" thus they wailed and wept, And anklets tinkled as they stepped Around his body, weeping, threw Their loving arms the brothers two, And then, with Sítá's gentle aid, The king upon a couch was laid. At length to earth's imperial lord, When life and knowledge were restored, Though seas of woe went o'er his head, With suppliant hand, thus Ráma said: "Lord of us all, great King, thou art: Bid me farewell before we part, To Dandak wood this day I go: One blessing and one look bestow. Let Lakshman my companion be, And Sítá also follow me. With truthful pleas I sought to bend Their purpose; but no ear they lend. Now cast this sorrow from thy heart, And let us all, great King, depart. As Brahmá sends his children, so Let Lakshman, me, and Sítá go." He stood unmoved, and watched intent Until the king should grant consent. Upon his son his eyes he cast, And thus the monarch spake at last: "O Ráma, by her arts enslaved, I gave the boons Kaikeyí craved, Unfit to reign, by her misled: Be ruler in thy father's stead." Thus by the lord of men addressed, Ráma, of virtue's friends the best, In lore of language duly learned, His answer, reverent, thus returned: "A thousand years, O King, remain O'er this our city still to reign. I in the woods my life will lead: The lust of rule no more I heed. Nine years and five I there will spend, And when the portioned days shall end, Will come, my vows and exile o'er, And clasp thy feet, my King, once more." A captive in the snare of truth, Weeping, distressed with woe and ruth, Thus spake the monarch, while the queen Kaikeyí urged him on unseen: "Go then, O Ráma, and begin Thy course unvext by fear and sin: Go, my beloved son, and earn Success, and joy, and safe return. So fast the bonds of duty bind. O Raghu's son, thy truthful mind, That naught can turn thee back, or guide Thy will so strongly fortified. But O, a little longer stay, Nor turn thy steps this night away, That I one little day---alas! One only---with my son may pass. Me and thy mother do not slight, But stay, my son, with me to-night; With every dainty please thy taste, And seek to-morrow morn the waste. Hard is thy task, O Raghu's son, Dire is the toil thou wilt not shun, Far to the lonely wood to flee, And leave thy friends for love of me. I swear it by my truth, believe, For thee, my son, I deeply grieve, Misguided by the traitress dame With hidden guile like smouldering flame. Now, by her wicked counsel stirred, Thou fain wouldst keep my plighted word. No marvel that my eldest born Would hold me true when I have sworn." Then Ráma having calmly heard His wretched father speak each word, With Lakshman standing by his side Thus, humbly, to the King replied: "If dainties now my taste regale, To-morrow must those dainties fail. This day departure I prefer To all that wealth can minister. O'er this fair land, no longer mine, Which I, with all her realms, resign, Her multitudes of men, her grain, Her stores of wealth, let Bharat reign. And let the promised boon which thou Wast pleased to grant the queen ere now, Be hers in full. Be true, O King, Kind giver of each precious thing. Thy spoken word I still will heed, Obeying all thy lips decreed: And fourteen years in woods will dwell With those who live in glade and dell. No hopes of power my heart can touch, No selfish joys attract so much As son of Raghu, to fulfil With heart and soul my father's will. Dismiss, dismiss thy needless woe, Nor let those drowning torrents flow: The Lord of Rivers in his pride Keeps to the banks that bar his tide. Here in thy presence I declare; By thy good deeds, thy truth, I swear; Nor lordship, joy, nor lands I prize; Life, heaven, all blessings I despise. I wish to see thee still remain Most true, O King, and free from stain. It must not, Sire, it must not be: I cannot rest one hour with thee. Then bring this sorrow to an end, For naught my settled will can bend. I gave a pledge that binds me too, And to that pledge I still am true. Kaikeyí bade me speed away: She prayed me, and I answered yea. Pine not for me, and weep no more; The wood for us has joy in store, Filled with the wild deer's peaceful herds And voices of a thousand birds. A father is the God of each, Yea, e'en of Gods, so Scriptures teach: And I will keep my sire's decree, For as a God I honour thee. O best of men, the time is nigh, The fourteen years will soon pass by And to thine eyes thy son restore: Be comforted, and weep no more. Thou with thy firmness shouldst support These weeping crowds who throng the court; Then why, O chief of high renown, So troubled, and thy soul cast down?" Canto XXXV. Kaikeyí Reproached. Wild with the rage he could not calm, Sumantra, grinding palm on palm, His head in quick impatience shook, And sighed with woe he could not brook. He gnashed his teeth, his eyes were red, From his changed face the colour fled. In rage and grief that knew no law, The temper of the king he saw. With his word-arrows swift and keen He shook the bosom of the queen. With scorn, as though its lightning stroke Would blast her body, thus he spoke: "Thou, who, of no dread sin afraid, Hast Dasaratha's self betrayed, Lord of the world, whose might sustains Each thing that moves or fixed remains, What direr crime is left thee now? Death to thy lord and house art thou, Whose cruel deeds the king distress, Mahendra's peer in mightiness, Firm as the mountain's rooted steep, Enduring as the Ocean's deep. Despise not Dasaratha, he Is a kind lord and friend to thee. A loving wife in worth outruns The mother of ten million sons. Kings, when their sires have passed away, Succeed by birthright to the sway. Ikshváku's son still rules the state, Yet thou this rule wouldst violate. Yea, let thy son, Kaikeyí, reign, Let Bharat rule his sire's domain. Thy will, O Queen, shall none oppose: We all will go where Ráma goes. No Bráhman, scorning thee, will rest Within the realm thou governest, But all will fly indignant hence: So great thy trespass and offence. I marvel, when thy crime I see, Earth yawns not quick to swallow thee; And that the Bráhman saints prepare No burning scourge thy soul to scare, With cries of shame to smite thee, bent Upon our Ráma's banishment. The Mango tree with axes fell, And tend instead the Neem tree well, Still watered with all care the tree Will never sweet and pleasant be. Thy mother's faults to thee descend, And with thy borrowed nature blend. True is the ancient saw: the Neem Can ne'er distil a honeyed stream. Taught by the tale of long ago Thy mother's hateful sin we know. A bounteous saint, as all have heard, A boon upon thy sire conferred, And all the eloquence revealed That fills the wood, the flood, the field. No creature walked, or swam, or flew, But he its varied language knew. One morn upon his couch he heard The chattering of a gorgeous bird. And as he marked its close intent He laughed aloud in merriment. Thy mother furious with her lord, And fain to perish by the cord, Said to her husband: "I would know, O Monarch, why thou laughest so." The king in answer spake again: "If I this laughter should explain, This very hour would be my last, For death, be sure would follow fast." Again thy mother, flushed with ire, To Kekaya spake, thy royal sire: "Tell me the cause; then live or die: I will not brook thy laugh, not I." Thus by his darling wife addressed, The king whose might all earth confessed, To that kind saint his story told Who gave the wondrous gift of old. He listened to the king's complaint, And thus in answer spoke the saint: "King, let her quit thy home or die, But never with her prayer comply." The saint's reply his trouble stilled, And all his heart with pleasure filled. Thy mother from his home he sent, And days like Lord Kuvera's spent. So thou wouldst force the king, misled By thee, in evil paths to tread, And bent on evil wouldst begin, Through folly, this career of sin. Most true, methinks, in thee is shown The ancient saw so widely known: The sons their fathers' worth declare And girls their mothers' nature share. So be not thou. For pity's sake Accept the word the monarch spake. Thy husband's will, O Queen, obey, And be the people's hope and stay, O, do not, urged by folly, draw The king to tread on duty's law. The lord who all the world sustains, Bright as the God o'er Gods who reigns. Our glorious king, by sin unstained, Will never grant what fraud obtained; No shade of fault in him is seen: Let Ráma be anointed, Queen. Remember, Queen, undying shame Will through the world pursue thy name, If Ráma leave the king his sire, And, banished, to the wood retire. Come, from thy breast this fever fling: Of his own realm be Ráma king. None in this city e'er can dwell To tend and love thee half so well. When Ráma sits in royal place, True to the custom of his race Our monarch of the mighty bow A hermit to the woods will go."(310) Sumantra thus, palm joined to palm, Poured forth his words of bane and balm, With keen reproach, with pleading kind, Striving to move Kaikeyí's mind. In vain he prayed, in vain reproved, She heard unsoftened and unmoved. Nor could the eyes that watched her view One yielding look, one change of hue. Canto XXXVI. Siddhárth's Speech. Ikshváku's son with anguish torn For the great oath his lips had sworn, With tears and sighs of sharpest pain Thus to Sumantra spake again: "Prepare thou quick a perfect force, Cars, elephants, and foot, and horse, To follow Raghu's scion hence Equipped with all magnificence. Let traders with the wealth they sell, And those who charming stories tell, And dancing-women fair of face, The prince's ample chariots grace. On all the train who throng his courts, And those who share his manly sports, Great gifts of precious wealth bestow, And bid them with their master go. Let noble arms, and many a wain, And townsmen swell the prince's train; And hunters best for woodland skill Their places in the concourse fill. While elephants and deer he slays, Drinking wood honey as he strays, And looks on streams each fairer yet, His kingdom he may chance forget. Let all my gold and wealth of corn With Ráma to the wilds be borne; For it will soothe the exile's lot To sacrifice in each pure spot, Deal ample largess forth, and meet Each hermit in his calm retreat. The wealth shall Ráma with him bear, Ayodhyá shall be Bharat's share." As thus Kakutstha's offspring spoke, Fear in Kaikeyí's breast awoke. The freshness of her face was dried, Her trembling tongue was terror-tied. Alarmed and sad, with bloodless cheek, She turned to him and scarce could speak: "Nay, Sire, but Bharat shall not gain An empty realm where none remain. My Bharat shall not rule a waste Reft of all sweets to charm the taste-- The wine-cup's dregs, all dull and dead, Whence the light foam and life are fled." Thus in her rage the long-eyed dame Spoke her dire speech untouched by shame. Then, answering, Dasaratha spoke: "Why, having bowed me to the yoke, Dost thou, must cruel, spur and goad Me who am struggling with the load? Why didst thou not oppose at first This hope, vile Queen, so fondly nursed?" Scarce could the monarch's angry speech The ears of the fair lady reach, When thus, with double wrath inflamed, Kaikeyí to the king exclaimed: "Sagar, from whom thy line is traced, Drove forth his eldest son disgraced, Called Asamanj, whose fate we know: Thus should thy son to exile go." "Fie on thee, dame!" the monarch said; Each of her people bent his head, And stood in shame and sorrow mute: She marked not, bold and resolute. Then great Siddhárth, inflamed with rage, The good old councillor and sage On whose wise rede the king relied, To Queen Kaikeyí thus replied: "But Asamanj the cruel laid His hands on infants as they played, Cast them to Sarjú's flood, and smiled For pleasure when he drowned a child."(311) The people saw, and, furious, sped Straight the the king his sire and said: "Choose us, O glory of the throne, Choose us, or Asamanj alone." "Whence comes this dread?" the monarch cried; And all the people thus replied: "In folly, King, he loves to lay Fierce hands upon our babes at play, Casts them to Sarjú's flood and joys To murder our bewildered boys." With heedful ear the king of men Heard each complaining citizen. To please their troubled minds he strove, And from the state his son he drove. With wife and gear upon a car He placed him quick, and sent him far. And thus he gave commandment, "He Shall all his days an exile be." With basket and with plough he strayed O'er mountain heights, through pathless shade, Roaming all lands a weary time, An outcast wretch defiled with crime. Sagar, the righteous path who held, His wicked offspring thus expelled. But what has Ráma done to blame? Why should his sentence be the same? No sin his stainless name can dim; We see no fault at all in him. Pure as the moon, no darkening blot On his sweet life has left a spot. If thou canst see one fault, e'en one, To dim the fame of Raghu's son, That fault this hour, O lady, show, And Ráma to the wood shall go. To drive the guiltless to the wild, Truth's constant lover, undefiled, Would, by defiance of the right, The glory e'en of Indra blight. Then cease, O lady, and dismiss Thy hope to ruin Ráma's bliss, Or all thy gain, O fair of face, Will be men's hatred, and disgrace." Canto XXXVII. The Coats Of Bark. Thus spake the virtuous sage: and then Ráma addressed the king of men. In laws of meek behaviour bred, Thus to his sire he meekly said: "King, I renounce all earthly care, And live in woods on woodland fare. What, dead to joys, have I to do With lordly train and retinue! Who gives his elephant and yet Upon the girths his heart will set? How can a cord attract his eyes Who gives away the nobler prize? Best of the good, with me be led No host, my King with banners spread. All wealth, all lordship I resign: The hermit's dress alone be mine. Before I go, have here conveyed A little basket and a spade. With these alone I go, content, For fourteen years of banishment." With her own hands Kaikeyí took The hermit coats of bark, and, "Look," She cried with bold unblushing brow Before the concourse, "Dress thee now." That lion leader of the brave Took from her hand the dress she gave, Cast his fine raiment on the ground, And round his waist the vesture bound. Then quick the hero Lakshman too His garment from his shoulders threw, And, in the presence of his sire, Indued the ascetic's rough attire. But Sítá, in her silks arrayed, Threw glances, trembling and afraid, On the bark coat she had to wear, Like a shy doe that eyes the snare. Ashamed and weeping for distress From the queen's hand she took the dress. The fair one, by her husband's side Who matched heaven's minstrel monarch,(312) cried: "How bind they on their woodland dress, Those hermits of the wilderness?" There stood the pride of Janak's race Perplexed, with sad appealing face. One coat the lady's fingers grasped, One round her neck she feebly clasped, But failed again, again, confused By the wild garb she ne'er had used. Then quickly hastening Ráma, pride Of all who cherish virtue, tied The rough bark mantle on her, o'er The silken raiment that she wore. Then the sad women when they saw Ráma the choice bark round her draw, Rained water from each tender eye, And cried aloud with bitter cry: "O, not on her, beloved, not On Sítá falls thy mournful lot. If, faithful to thy father's will, Thou must go forth, leave Sítá still. Let Sítá still remaining here Our hearts with her loved presence cheer. With Lakshman by thy side to aid Seek thou, dear son, the lonely shade. Unmeet, one good and fair as she Should dwell in woods a devotee. Let not our prayers be prayed in vain: Let beauteous Sítá yet remain; For by thy love of duty tied Thou wilt not here thyself abide." Then the king's venerable guide Vasishtha, when he saw each coat Enclose the lady's waist and throat, Her zeal with gentle words repressed, And Queen Kaikeyí thus addressed: "O evil-hearted sinner, shame Of royal Kekaya's race and name; Who matchless in thy sin couldst cheat Thy lord the king with vile deceit; Lost to all sense of duty, know Sítá to exile shall not go. Sítá shall guard, as 'twere her own, The precious trust of Ráma's throne. Those joined by wedlock's sweet control Have but one self and common soul. Thus Sítá shall our empress be, For Ráma's self and soul is she. Or if she still to Ráma cleave And for the woods the kingdom leave: If naught her loving heart deter, We and this town will follow her. The warders of the queen shall take Their wives and go for Ráma's sake, The nation with its stores of grain, The city's wealth shall swell his train. Bharat, Satrughna both will wear Bark mantles, and his lodging share, Still with their elder brother dwell In the wild wood, and serve him well. Rest here alone, and rule thy state Unpeopled, barren, desolate; Be empress of the land and trees, Thou sinner whom our sorrows please. The land which Ráma reigns not o'er Shall bear the kingdom's name no more: The woods which Ráma wanders through Shall be our home and kingdom too. Bharat, be sure, will never deign O'er realms his father yields, to reign. Nay, if the king's true son he be, He will not, sonlike, dwell with thee. Nay, shouldst thou from the earth arise, And send thy message from the skies, To his forefathers' custom true No erring course would he pursue. So hast thou, by thy grievous fault, Offended him thou wouldst exalt. In all the world none draws his breath Who loves not Ráma, true to death. This day, O Queen, shalt thou behold Birds, deer, and beasts from lea and fold Turn to the woods in Ráma's train. And naught save longing trees remain." Canto XXXVIII. Care For Kausalyá Then when the people wroth and sad Saw Sítá in bark vesture clad, Though wedded, like some widowed thing, They cried out, "Shame upon thee, King!" Grieved by their cry and angry look The lord of earth at once forsook All hope in life that still remained, In duty, self, and fame unstained. Ikshváku's son with burning sighs On Queen Kaikeyí bent his eyes, And said: "But Sítá must not flee In garments of a devotee. My holy guide has spoken truth: Unfit is she in tender youth, So gently nurtured, soft and fair, The hardships of the wood to share. How has she sinned, devout and true, The noblest monarch's child, That she should garb of bark indue And journey to the wild? That she should spend her youthful days Amid a hermit band, Like some poor mendicant who strays Sore troubled, through the land? Ah, let the child of Janak throw Her dress of bark aside, And let the royal lady go With royal wealth supplied. Not such the pledge I gave before, Unfit to linger here: The oath, which I the sinner swore Is kept, and leaves her clear. Won from her childlike love this too My instant death would be, As blossoms on the old bamboo Destroy the parent tree.(313) If aught amiss by Ráma done Offend thee, O thou wicked one, What least transgression canst thou find In her, thou worst of womankind? What shade of fault in her appears, Whose full soft eye is like the deer's? What canst thou blame in Janak's child, So gentle, modest, true, and mild? Is not one crime complete, that sent My Ráma forth to banishment? And wilt thou other sins commit, Thou wicked one, to double it? This is the pledge and oath I swore, What thou besoughtest, and no more, Of Ráma--for I heard thee, dame-- When he for consecration came. Now with this limit not content, In hell should be thy punishment, Who fain the Maithil bride wouldst press To clothe her limbs with hermit dress." Thus spake the father in his woe; And Ráma, still prepared to go, To him who sat with drooping head Spake in return these words and said: "Just King, here stands my mother dear, Kausalyá, one whom all revere. Submissive, gentle, old is she, And keeps her lips from blame of thee, For her, kind lord, of me bereft A sea of whelming woe is left. O, show her in her new distress Still fonder love and tenderness. Well honoured by thine honoured hand Her grief for me let her withstand, Who wrapt in constant thought of me In me would live a devotee. Peer of Mahendra, O, to her be kind, And treat I pray, my gentle mother so, That, when I dwell afar, her life resigned, She may not pass to Yáma's realm for woe." Canto XXXIX. Counsel To Sítá. Scarce had the sire, with each dear queen, Heard Ráma's pleading voice, and seen His darling in his hermit dress Ere failed his senses for distress. Convulsed with woe, his soul that shook, On Raghu's son he could not look; Or if he looked with failing eye He could not to the chief reply. By pangs of bitter grief assailed, The long-armed monarch wept and wailed, Half dead a while and sore distraught, While Ráma filled his every thought. "This hand of mine in days ere now Has reft her young from many a cow, Or living things has idly slain: Hence comes, I ween, this hour of pain. Not till the hour is come to die Can from its shell the spirit fly. Death comes not, and Kaikeyí still Torments the wretch she cannot kill, Who sees his son before him quit The fine soft robes his rank that fit, And, glorious as the burning fire, In hermit garb his limbs attire. Now all the people grieve and groan Through Queen Kaikeyí's deed alone, Who, having dared this deed of sin, Strives for herself the gain to win." He spoke. With tears his eyes grew dim, His senses all deserted him. He cried, O Ráma, once, then weak And fainting could no further speak. Unconscious there he lay: at length Regathering his sense and strength, While his full eyes their torrents shed, To wise Sumantra thus he said: "Yoke the light car, and hither lead Fleet coursers of the noblest breed, And drive this heir of lofty fate Beyond the limit of the state. This seems the fruit that virtues bear, The meed of worth which texts declare-- The sending of the brave and good By sire and mother to the wood.'" He heard the monarch, and obeyed, With ready feet that ne'er delayed, And brought before the palace gate The horses and the car of state. Then to the monarch's son he sped, And raising hands of reverence said That the light car which gold made fair, With best of steeds, was standing there. King Dasaratha called in haste The lord o'er all his treasures placed. And spoke, well skilled in place and time, His will to him devoid of crime: "Count all the years she has to live Afar in forest wilds, and give To Sítá robes and gems of price As for the time may well suffice." Quick to the treasure-room he went, Charged by that king most excellent, Brought the rich stores, and gave them all To Sítá in the monarch's hall. The Maithil dame of high descent Received each robe and ornament, And tricked those limbs, whose lines foretold High destiny, with gems and gold. So well adorned, so fair to view, A glory through the hall she threw: So, when the Lord of Light upsprings, His radiance o'er the sky he flings. Then Queen Kausalyá spake at last, With loving arms about her cast, Pressed lingering kisses on her head, And to the high-souled lady said: "Ah, in this faithless world below When dark misfortune comes and woe, Wives, loved and cherished every day, Neglect their lords and disobey. Yes, woman's nature still is this:-- After long days of calm and bliss When some light grief her spirit tries, She changes all her love, or flies. Young wives are thankless, false in soul, With roving hearts that spurn control. Brooding on sin and quickly changed, In one short hour their love estranged. Not glorious deed or lineage fair, Not knowledge, gift, or tender care In chains of lasting love can bind A woman's light inconstant mind. But those good dames who still maintain What right, truth, Scripture, rule ordain-- No holy thing in their pure eyes With one beloved husband vies. Nor let thy lord my son, condemned To exile, be by thee contemned, For be he poor or wealthy, he Is as a God, dear child, to thee." When Sítá heard Kausalyá's speech Her duty and her gain to teach, She joined her palms with reverent grace And gave her answer face to face: "All will I do, forgetting naught, Which thou, O honoured Queen, hast taught. I know, have heard, and deep have stored The rules of duty to my lord. Not me, good Queen, shouldst thou include Among the faithless multitude. Its own sweet light the moon shall leave Ere I to duty cease to cleave. The stringless lute gives forth no strain, The wheelless car is urged in vain; No joy a lordless dame, although Blest with a hundred sons, can know. From father, brother, and from son A measured share of joy is won: Who would not honour, love, and bless Her lord, whose gifts are measureless? Thus trained to think, I hold in awe Scripture's command and duty's law. Him can I hold in slight esteem? Her lord is woman's God, I deem." Kausalyá heard the lady's speech, Nor failed those words her heart to reach. Then, pure in mind, she gave to flow The tear that sprang of joy and woe. Then duteous Ráma forward came And stood before the honoured dame, And joining reverent hands addressed The queen in rank above the rest: "O mother, from these tears refrain; Look on my sire and still thy pain. To thee my days afar shall fly As if sweet slumber closed thine eye, And fourteen years of exile seem To thee, dear mother, like a dream. On me returning safe and well, Girt by my friends, thine eyes shall dwell." Thus for their deep affection's sake The hero to his mother spake, Then to the half seven hundred too, Wives of his sire, paid reverence due. Thus Dasaratha's son addressed That crowd of matrons sore distressed: "If from these lips, while here I dwelt, One heedless taunt you e'er have felt, Forgive me, pray. And now adieu, I bid good-bye to all of you." Then straight, like curlews' cries, upwent The voices of their wild lament, While, as he bade farewell, the crowd Of royal women wept aloud, And through the ample hall's extent. Where erst the sound of tabour, blent With drum and shrill-toned instrument, In joyous concert rose, Now rang the sound of wailing high, The lamentation and the cry, The shriek, the choking sob, the sigh That told the ladies' woes. Canto XL. Ráma's Departure. Then Ráma, Sítá, Lakshman bent At the king's feet, and sadly went Round him with slow steps reverent. When Ráma of the duteous heart Had gained his sire's consent to part, With Sítá by his side he paid Due reverence to the queen dismayed. And Lakshman, with affection meet, Bowed down and clasped his mother's feet. Sumitrá viewed him as he pressed Her feet, and thus her son addressed: "Neglect not Ráma wandering there, But tend him with thy faithful care. In hours of wealth, in time of woe, Him, sinless son, thy refuge know. From this good law the just ne'er swerve, That younger sons the eldest serve, And to this righteous rule incline All children of thine ancient line-- Freely to give, reward each rite, Nor spare their bodies in the fight. Let Ráma Dasaratha be, Look upon Sítá as on me, And let the cot wherein you dwell Be thine Ayodhyá. Fare thee well." Her blessing thus Sumitrá gave To him whose soul to Ráma clave, Exclaiming, when her speech was done, "Go forth, O Lakshman, go, my son. Go forth, my son to win success, High victory and happiness. Go forth thy foemen to destroy, And turn again at last with joy." As Mátali his charioteer Speaks for the Lord of Gods to hear, Sumantra, palm to palm applied, In reverence trained, to Ráma cried: "O famous Prince, my car ascend,-- May blessings on thy course attend,-- And swiftly shall my horses flee And place thee where thou biddest me. The fourteen years thou hast to stay Far in the wilds, begin to-day; For Oueen Kaikeyí cries, Away." Then Sítá, best of womankind, Ascended, with a tranquil mind, Soon as her toilet task was done, That chariot brilliant as the sun. Ráma and Lakshman true and bold Sprang on the car adorned with gold. The king those years had counted o'er, And given Sítá robes and store Of precious ornaments to wear When following her husband there. The brothers in the car found place For nets and weapons of the chase, There warlike arms and mail they laid, A leathern basket and a spade. Soon as Sumantra saw the three Were seated in the chariot, he Urged on each horse of noble breed, Who matched the rushing wind in speed. As thus the son of Raghu went Forth for his dreary banishment, Chill numbing grief the town assailed, All strength grew weak, all spirit failed, Ayodhyá through her wide extent Was filled with tumult and lament: Steeds neighed and shook the bells they bore, Each elephant returned a roar. Then all the city, young and old, Wild with their sorrow uncontrolled, Rushed to the car, as, from the sun The panting herds to water run. Before the car, behind, they clung, And there as eagerly they hung, With torrents streaming from their eyes, Called loudly with repeated cries: "Listen, Sumantra: draw thy rein; Drive gently, and thy steeds restrain. Once more on Ráma will we gaze, Now to be lost for many days. The queen his mother has, be sure, A heart of iron, to endure To see her godlike Ráma go, Nor feel it shattered by the blow. Sítá, well done! Videha's pride, Still like his shadow by his side; Rejoicing in thy duty still As sunlight cleaves to Meru's hill. Thou, Lakshman, too, hast well deserved, Who from thy duty hast not swerved, Tending the peer of Gods above, Whose lips speak naught but words of love. Thy firm resolve is nobly great, And high success on thee shall wait. Yea, thou shalt win a priceless meed-- Thy path with him to heaven shall lead." As thus they spake, they could not hold The tears that down their faces rolled, While still they followed for a space Their darling of Ikshváku's race. There stood surrounded by a ring Of mournful wives the mournful king; For, "I will see once more," he cried, "Mine own dear son," and forth he hied. As he came near, there rose the sound Of weeping, as the dames stood round. So the she-elephants complain When their great lord and guide is slain. Kakutstha's son, the king of men, The glorious sire, looked troubled then, As the full moon is when dismayed By dark eclipse's threatening shade. Then Dasaratha's son, designed For highest fate of lofty mind, Urged to more speed the charioteer, "Away, away! why linger here? Urge on thy horses," Rama cried, And "Stay, O stay," the people sighed. Sumantra, urged to speed away, The townsmen's call must disobey, Forth as the long-armed hero went, The dust his chariot wheels up sent Was laid by streams that ever flowed From their sad eyes who filled the road. Then, sprung of woe, from eyes of all The women drops began to fall, As from each lotus on the lake The darting fish the water shake. When he, the king of high renown, Saw that one thought held all the town, Like some tall tree he fell and lay, Whose root the axe has hewn away. Then straight a mighty cry from those Who followed Ráma's car arose, Who saw their monarch fainting there Beneath that grief too great to bear. Then "Ráma, Ráma!" with the cry Of "Ah, his mother!" sounded high, As all the people wept aloud Around the ladies' sorrowing crowd. When Ráma backward turned his eye, And saw the king his father lie With troubled sense and failing limb, And the sad queen, who followed him, Like some young creature in the net, That will not, in its misery, let Its wild eyes on its mother rest, So, by the bonds of duty pressed, His mother's look he could not meet. He saw them with their weary feet, Who, used to bliss, in cars should ride, Who ne'er by sorrow should be tried, And, as one mournful look he cast, "Drive on," he cried, "Sumantra, fast." As when the driver's torturing hook Goads on an elephant, the look Of sire and mother in despair Was more than Ráma's heart could bear. As mother kine to stalls return Which hold the calves for whom they yearn, So to the car she tried to run As a cow seeks her little one. Once and again the hero's eyes Looked on his mother, as with cries Of woe she called and gestures wild, "O Sítá, Lakshman, O my child!" "Stay," cried the king, "thy chariot stay:" "On, on," cried Ráma, "speed away." As one between two hosts, inclined To neither was Sumantra's mind. But Ráma spake these words again: "A lengthened woe is bitterest pain. On, on; and if his wrath grow hot, Thine answer be, 'I heard thee not.' " Sumantra, at the chief's behest, Dismissed the crowd that toward him pressed, And, as he bade, to swiftest speed Urged on his way each willing steed. The king's attendants parted thence, And paid him heart-felt reverence: In mind, and with the tears he wept, Each still his place near Ráma kept. As swift away the horses sped, His lords to Dasaratha said: "To follow him whom thou again Wouldst see returning home is vain." With failing limb and drooping mien He heard their counsel wise: Still on their son the king and queen Kept fast their lingering eyes.(314) Canto XLI. The Citizens' Lament. The lion chief with hands upraised Was born from eyes that fondly gazed. But then the ladies' bower was rent With cries of weeping and lament: "Where goes he now, our lord, the sure Protector of the friendless poor, In whom the wretched and the weak Defence and aid were wont to seek? All words of wrath he turned aside, And ne'er, when cursed, in ire replied. He shared his people's woe, and stilled The troubled breast which rage had filled. Our chief, on lofty thoughts intent, In glorious fame preëminent: As on his own dear mother, thus He ever looked on each of us. Where goes he now? His sire's behest, By Queen Kaikeyí's guile distressed, Has banished to the forest hence Him who was all the world's defence. Ah, senseless King, to drive away The hope of men, their guard and stay, To banish to the distant wood Ráma the duteous, true, and good!" The royal dames, like cows bereaved Of their young calves, thus sadly grieved. The monarch heard them as they wailed, And by the fire of grief assailed For his dear son, he bowed his head, And all his sense and memory fled. Then were no fires of worship fed, Thick darkness o'er the sun was spread. The cows their thirsty calves denied, And elephants flung their food aside. Trisanku,(315) Jupiter looked dread, And Mercury and Mars the red, In direful opposition met, The glory of the moon beset. The lunar stars withheld their light, The planets were no longer bright, But meteors with their horrid glare, And dire Visákhás(316) lit the air. As troubled Ocean heaves and raves When Doom's wild tempest sweeps the waves, Thus all Ayodhyá reeled and bent When Ráma to the forest went. And chilling grief and dark despair Fell suddenly on all men there. Their wonted pastime all forgot, Nor thought of food, or touched it not. Crowds in the royal street were seen With weeping eye and troubled mien: No more a people gay and glad, Each head and heart was sick and sad. No more the cool wind softly blew, The moon no more was fair to view, No more the sun with genial glow Cherished the world now plunged in woe. Sons, brothers, husbands, wedded wives Forgot the ties that joined their lives; No thought for kith and kin was spared, But all for only Ráma cared. And Ráma's friends who loved him best, Their minds disordered and distressed. By the great burthen of their woes Turned not to slumber or repose. Like Earth with all her hills bereft Of Indra's guiding care. Ayodhyá in her sorrow left By him, the high souled heir, Was bowed by fear and sorrow's force, And shook with many a throe, While warrior, elephant, and horse Sent up the cry of woe. Canto XLII. Dasaratha's Lament. While yet the dust was seen afar That marked the course of Ráma's car, The glory of Ikshváku's race Turned not away his eager face. While yet his duteous son he saw He could not once his gaze withdraw, But rooted to the spot remained With eyes that after Ráma strained. But when that dust no more he viewed, Fainting he fell by grief subdued. To his right hand Kausalyá went, And ready aid the lady lent, While Bharat's loving mother tried To raise him on the other side. The king, within whose ordered soul Justice and virtue held control, To Queen Kaikeyí turned and said, With every sense disquieted: "Touch me not, thou whose soul can plot All sin. Kaikeyí, touch me not. No loving wife, no friend to me, I ne'er again would look on thee; Ne'er from this day have aught to do With thee and all thy retinue; Thee whom no virtuous thoughts restrain, Whose selfish heart seeks only gain. The hand I laid in mine, O dame, The steps we took around the flame,(317) And all that links thy life to mine Here and hereafter I resign. If Bharat too, thy darling son, Joy in the rule thy art has won, Ne'er may the funeral offerings paid By his false hand approach my shade." Then while the dust upon him hung, The monarch to Kausalyá clung, And she with mournful steps and slow Turned to the palace, worn with woe. As one whose hand has touched the fire, Or slain a Bráhman in his ire, He felt his heart with sorrow torn Still thinking of his son forlorn. Each step was torture, as the road The traces of the chariot showed, And as the shadowed sun grows dim So care and anguish darkened him. He raised a cry, by woe distraught, As of his son again he thought. And judging that the car had sped Beyond the city, thus he said: "I still behold the foot-prints made By the good horses that conveyed My son afar: these marks I see, But high-souled Ráma, where is he? Ah me, my son! my first and best, On pleasant couches wont to rest, With limbs perfumed with sandal, fanned By many a beauty's tender hand: Where will he lie with log or stone Beneath him for a pillow thrown, To leave at morn his earthy bed, Neglected, and with dust o'erspread, As from the flood with sigh and pant Comes forth the husband elephant? The men who make the woods their home Shall see the long-armed hero roam Roused from his bed, though lord of all, In semblance of a friendless thrall. Janak's dear child who ne'er has met With aught save joy and comfort yet, Will reach to-day the forest, worn And wearied with the brakes of thorn. Ah, gentle girl, of woods unskilled, How will her heart with dread be filled At the wild beasts' deep roaring there, Whose voices lift the shuddering hair! Kaikeyí, glory in thy gain, And, widow queen, begin to reign: No will, no power to live have I When my brave son no more is nigh." Thus pouring forth laments, the king Girt by the people's crowded ring, Entered the noble bower like one New-bathed when funeral rites are done. Where'er he looked naught met his gaze But empty houses, courts, and ways. Closed were the temples: countless feet No longer trod the royal street, And thinking of his son he viewed Men weak and worn and woe-subdued. As sinks the sun into a cloud, So passed he on, and wept aloud, Within that house no more to be The dwelling of the banished three, Brave Ráma, his Vedehan bride, And Lakshman by his brother's side: Like broad still waters, when the king Of all the birds that ply the wing Has swooped from heaven and borne away The glittering snakes that made them gay. With choking sobs and voice half spent The king renewed his sad lament: With broken utterance faint and low Scarce could he speak these words of woe: "My steps to Ráma's mother guide, And place me by Kausalyá's side: There, only there my heart may know Some little respite from my woe." The warders of the palace led The monarch, when his words were said, To Queen Kausalyá's bower, and there Laid him with reverential care. But while he rested on the bed Still was his soul disquieted. In grief he tossed his arms on high Lamenting with a piteous cry: "O Ráma, Ráma," thus said he, "My son, thou hast forsaken me. High bliss awaits those favoured men Left living in Ayodhyá then, Whose eyes shall see my son once more Returning when the time is o'er." Then came the night, whose hated gloom Fell on him like the night of doom. At midnight Dasaratha cried To Queen Kausalyá by his side: "I see thee not, Kausalyá; lay Thy gentle hand in mine, I pray. When Ráma left his home my sight Went with him, nor returns to-night." Canto XLIII. Kausalyá's Lament. Kausalyá saw the monarch lie With drooping frame and failing eye, And for her banished son distressed With these sad words her lord addressed: "Kaikeyí, cruel, false, and vile Has cast the venom of her guile On Ráma lord of men, and she Will ravage like a snake set free; And more and more my soul alarm, Like a dire serpent bent on harm, For triumph crowns each dark intent, And Ráma to the wild is sent. Ah, were he doomed but here to stray Begging his food from day to day, Or do, enslaved, Kaikeyí's will, This were a boon, a comfort still. But she, as chose her cruel hate, Has hurled him from his high estate, As Bráhmans when the moon is new Cast to the ground the demons' due.(318) The long-armed hero, like the lord Of Nágas, with his bow and sword Begins, I ween, his forest life With Lakshman and his faithful wife. Ah, how will fare the exiles now, Whom, moved by Queen Kaikeyí, thou Hast sent in forests to abide, Bred in delights, by woe untried? Far banished when their lives are young, With the fair fruit before them hung, Deprived of all their rank that suits, How will they live on grain and roots? O, that my years of woe were passed, And the glad hour were come at last When I shall see my children dear, Ráma, his wife, and Lakshman here! When shall Ayodhyá, wild with glee, Again those mighty heroes see, And decked with wreaths her banners wave To welcome home the true and brave? When will the beautiful city view With happy eyes the lordly two Returning, joyful as the main When the dear moon is full again? When, like some mighty bull who leads The cow exulting through the meads, Will Ráma through the city ride, Strong-armed, with Sítá at his side? When will ten thousand thousand meet And crowd Ayodhyá's royal street, And grain in joyous welcome throw Upon my sons who tame the foe? When with delight shall youthful bands Of Bráhman maidens in their hands Bear fruit and flowers in goodly show, And circling round Ayodhyá go? With ripened judgment of a sage, And godlike in his blooming age, When shall my virtuous son appear, Like kindly rain, our hearts to cheer? Ah, in a former life, I ween, This hand of mine, most base and mean, Has dried the udders of the kine And left the thirsty calves to pine. Hence, as the lion robs the cow, Kaikeyí makes me childless now, Exulting from her feebler foe To rend the son she cherished so. I had but him, in Scripture skilled, With every grace his soul was filled. Now not a joy has life to give, And robbed of him I would not live: Yea, all my days are dark and drear If he, my darling, be not near, And Lakshman brave, my heart to cheer. As for my son I mourn and yearn, The quenchless flames of anguish burn And kill me with the pain, As in the summer's noontide blaze The glorious Day-God with his rays Consumes the parching plain." Canto XLIV. Sumitrá's Speech. Kausalyá ceased her sad lament, Of beauteous dames most excellent. Sumitrá who to duty clave, In righteous words this answer gave: "Dear Queen, all noble virtues grace Thy son, of men the first in place. Why dost thou shed these tears of woe With bitter grief lamenting so? If Ráma, leaving royal sway Has hastened to the woods away, 'Tis for his high-souled father's sake That he his premise may not break. He to the path of duty clings Which lordly fruit hereafter brings-- The path to which the righteous cleave-- For him, dear Queen, thou shouldst not grieve. And Lakshman too, the blameless-souled, The same high course with him will hold, And mighty bliss on him shall wait, So tenderly compassionate. And Sítá, bred with tender care, Well knows what toils await her there, But in her love she will not part From Ráma of the virtuous heart. Now has thy son through all the world The banner of his fame unfurled; True, modest, careful of his vow, What has he left to aim at now? The sun will mark his mighty soul, His wisdom, sweetness, self-control, Will spare from pain his face and limb, And with soft radiance shine for him. For him through forest glades shall spring A soft auspicious breeze, and bring Its tempered heat and cold to play Around him ever night and day. The pure cold moonbeams shall delight The hero as he sleeps at night, And soothe him with the soft caress Of a fond parent's tenderness. To him, the bravest of the brave, His heavenly arms the Bráhman gave, When fierce Suváhu dyed the plain With his life-blood by Ráma slain. Still trusting to his own right arm Thy hero son will fear no harm: As in his father's palace, he In the wild woods will dauntless be. Whene'er he lets his arrows fly His stricken foemen fall and die: And is that prince of peerless worth Too weak to keep and sway the earth? His sweet pure soul, his beauty's charm, His hero heart, his warlike arm, Will soon redeem his rightful reign When from the woods he comes again. The Bráhmans on the prince's head King-making drops shall quickly shed, And Sítá, Earth, and Fortune share The glories which await the heir. For him, when forth his chariot swept, The crowd that thronged Ayodhyá wept, With agonizing woe distressed. With him in hermít's mantle dressed In guise of Sítá Lakshmí went, And none his glory may prevent. Yea, naught to him is high or hard, Before whose steps, to be his guard, Lakshman, the best who draws the bow, With spear, shaft, sword rejoiced to go. His wanderings in the forest o'er, Thine eyes shall see thy son once more, Quit thy faint heart, thy grief dispel, For this, O Queen, is truth I tell. Thy son returning, moonlike, thence, Shall at thy feet do reverence, And, blest and blameless lady, thou Shalt see his head to touch them bow, Yea, thou shalt see thy son made king When he returns with triumphing, And how thy happy eyes will brim With tears of joy to look on him! Thou, blameless lady, shouldst the whole Of the sad people here console: Why in thy tender heart allow This bitter grief to harbour now? As the long banks of cloud distil Their water when they see the hill, So shall the drops of rapture run From thy glad eyes to see thy son Returning, as he lowly bends To greet thee, girt by all his friends." Thus soothing, kindly eloquent, With every hopeful argument Kausalyá's heart by sorrow rent, Fair Queen Sumitrá ceased. Kausalyá heard each pleasant plea, And grief began to leave her free, As the light clouds of autumn flee, Their watery stores decreased. Canto XLV. The Tamasá. Their tender love the people drew To follow Ráma brave and true, The high-souled hero, as he went Forth from his home to banishment. The king himself his friends obeyed, And turned him homeward as they prayed. But yet the people turned not back, Still close on Ráma's chariot track. For they who in Ayodhyá dwelt For him such fond affection felt, Decked with all grace and glories high, The dear full moon of every eye. Though much his people prayed and wept, Kakutstha's son his purpose kept, And still his journey would pursue To keep the king his father true. Deep in the hero's bosom sank Their love, whose signs his glad eye drank. He spoke to cheer them, as his own Dear children, in a loving tone: "If ye would grant my fond desire, Give Bharat now that love entire And reverence shown to me by all Who dwell within Ayodhyá's wall. For he, Kaikeyí's darling son, His virtuous career will run, And ever bound by duty's chain Consult your weal and bliss and gain. In judgment old, in years a child, With hero virtues meek and mild, A fitting lord is he to cheer His people and remove their fear. In him all kingly gifts abound, More noble than in me are found: Imperial prince, well proved and tried-- Obey him as your lord and guide. And grant, I pray, the boon I ask: To please the king be still your task, That his fond heart, while I remain Far in the wood, may feel no pain." The more he showed his will to tread The path where filial duty led, The more the people, round him thronged, For their dear Ráma's empire longed. Still more attached his followers grew, As Ráma, with his brother, drew The people with his virtues' ties, Lamenting all with tear-dimmed eyes. The saintly twice-born, triply old In glory, knowledge, seasons told, With hoary heads that shook and bowed, Their voices raised and spake aloud: "O steeds, who best and noblest are, Who whirl so swiftly Ráma's car, Go not, return: we call on you: Be to your master kind and true. For speechless things are swift to hear, And naught can match a horse's ear, O generous steeds, return, when thus You hear the cry of all of us. Each vow he keeps most firm and sure, And duty makes his spirit pure. Back with our chief! not wood-ward hence; Back to his royal residence!" Soon as he saw the aged band. Exclaiming in their misery, stand, And their sad cries around him rang, Swift from his chariot Ráma sprang. Then, still upon his journey bent, With Sítá and with Lakshman went The hero by the old men's side Suiting to theirs his shortened stride. He could not pass the twice-born throng As weariedly they walked along: With pitying heart, with tender eye, He could not in his chariot fly. When the steps of Ráma viewed That still his onward course pursued, Woe shook the troubled heart of each, And burnt with grief they spoke this speech-- "With thee, O Ráma, to the wood All Bráhmans go and Bráhmanhood: Borne on our aged shoulders, see, Our fires of worship go with thee. Bright canopies that lend their shade In Vájapeya(319) rites displayed, In plenteous store are borne behind Like cloudlets in the autumn wind. No shelter from the sun hast thou, And, lest his fury burn thy brow, These sacrificial shades we bear Shall aid thee in the noontide glare. Our hearts, who ever loved to pore On sacred text and Vedic lore, Now all to thee, beloved, turn, And for a life in forests yearn. Deep in our aged bosoms lies The Vedas' lore, the wealth we prize, There still, like wives at home, shall dwell, Whose love and truth protect them well. To follow thee our hearts are bent; We need not plan or argument. All else in duty's law we slight, For following thee is following right. O noble Prince, retrace thy way: O, hear us, Ráma, as we lay, With many tears and many prayers, Our aged heads and swan-white hairs Low in the dust before thy feet; O, hear us, Ráma, we entreat. Full many of these who with thee run, Their sacred rites had just begun. Unfinished yet those rites remain; But finished if thou turn again. All rooted life and things that move To thee their deep affection prove. To them, when warmed by love, they glow And sue to thee, some favour show, Each lowly bush, each towering tree Would follow too for love of thee. Bound by its root it must remain; But--all it can--its boughs complain, As when the wild wind rushes by It tells its woe in groan and sigh. No more through air the gay birds flit, But, foodless, melancholy sit Together on the branch and call To thee whose kind heart feels for all." As wailed the aged Bráhmans, bent To turn him back, with wild lament, Seemed Tamasá herself to aid, Checking his progress, as they prayed. Sumantra from the chariot freed With ready hand each weary steed; He groomed them with the utmost heed, Their limbs he bathed and dried, Then led them forth to drink and feed At pleasure in the grassy mead That fringed the river side. Canto XLVI. The Halt. When Ráma, chief of Raghu's race, Arrived at that delightful place, He looked on Sítá first, and then To Lakshman spake the lord of men: "Now first the shades of night descend Since to the wilds our steps we bend. Joy to thee, brother! do not grieve For our dear home and all we leave. The woods unpeopled seem to weep Around us, as their tenants creep Or fly to lair and den and nest, Both bird and beast, to seek their rest. Methinks Ayodhyá's royal town Where dwells my sire of high renown, With all her men and dames to-night Will mourn us vanished from their sight. For, by his virtues won, they cling In fond affection to their king, And thee and me, O brave and true, And Bharat and Satrughna too. I for my sire and mother feel Deep sorrow o'er my bosom steal, Lest mourning us, oppressed with fears, They blind their eyes with endless tears. Yet Bharat's duteous love will show Sweet comfort in their hours of woe, And with kind words their hearts sustain, Suggesting duty, bliss, and gain. I mourn my parents now no more: I count dear Bharat's virtues o'er, And his kind love and care dispel The doubts I had, and all is well. And thou thy duty wouldst not shun, And, following me, hast nobly done; Else, bravest, I should need a band Around my wife as guard to stand. On this first night, my thirst to slake, Some water only will I take: Thus, brother, thus my will decides, Though varied store the wood provides." Thus having said to Lakshman, he Addressed in turn Sumantra: "Be Most diligent to-night, my friend, And with due care thy horses tend." The sun had set: Sumantra tied His noble horses side by side, Gave store of grass with liberal hand, And rested near them on the strand. Each paid the holy evening rite, And when around them fell the night, The charioteer, with Lakshman's aid, A lowly bed for Ráma laid. To Lakshman Ráma bade adieu, And then by Sítá's side he threw His limbs upon the leafy bed Their care upon the bank had spread. When Lakshman saw the couple slept, Still on the strand his watch he kept, Still with Sumantra there conversed, And Ráma's varied gifts rehearsed. All night he watched, nor sought repose, Till on the earth the sun arose: With him Sumantra stayed awake, And still of Ráma's virtues spake. Thus, near the river's grassy shore Which herds unnumbered wandered o'er, Repose, untroubled, Ráma found, And all the people lay around. The glorious hero left his bed, Looked on the sleeping crowd, and said To Lakshman, whom each lucky line Marked out for bliss with surest sign: "O brother Lakshman, look on these Reclining at the roots of trees; All care of house and home resigned, Caring for us with heart and mind, These people of the city yearn To see us to our home return: To quit their lives will they consent, But never leave their firm intent. Come, while they all unconscious sleep, Let us upon the chariot leap, And swiftly on our journey speed Where naught our progress may impede, That these fond citizens who roam Far from Ikshváku's ancient home, No more may sleep 'neath bush and tree, Following still for love of me. A prince with tender care should heal The self-brought woes his people feel, And never let his subjects share The burthen he is forced to bear." Then Lakshman to the chief replied, Who stood like Justice by his side: "Thy rede, O sage, I well commend: Without delay the car ascend." Then Ráma to Sumantra spoke: "Thy rapid steeds, I pray thee, yoke. Hence to the forest will I go: Away, my lord, and be not slow." Sumantra, urged to utmost speed, Yoked to the car each generous steed, And then, with hand to hand applied, He came before the chief and cried: "Hail, Prince, whom mighty arms adorn, Hail, bravest of the chariot-borne! With Sítá and thy brother thou Mayst mount: the car is ready now." The hero clomb the car with haste: His bow and gear within were placed, And quick the eddying flood he passed Of Tamasá whose waves run fast. Soon as he touched the farther side, That strong-armed hero, glorified, He found a road both wide and clear, Where e'en the timid naught could fear. Then, that the crowd might be misled, Thus Ráma to Sumantra said: "Speed north a while, then hasten back, Returning in thy former track, That so the people may not learn The course I follow: drive and turn." Sumantra, at the chief's behest, Quick to the task himself addressed; Then near to Ráma came, and showed The chariot ready for the road. With Sítá, then, the princely two, Who o'er the line of Raghu threw A glory ever bright and new, Upon the chariot stood. Sumantra fast and faster drove His horses, who in fleetness strove Still onward to the distant grove, The hermit-haunted wood. Canto XLVII. The Citizens' Return. The people, when the morn shone fair, Arose to find no Ráma there. Then fear and numbing grief subdued The senses of the multitude. The woe-born tears were running fast As all around their eyes they cast, And sadly looked, but found no trace Of Ráma, searching every place. Bereft of Ráma good and wise, With drooping cheer and weeping eyes, Each woe-distracted sage gave vent To sorrow in his wild lament: "Woe worth the sleep that stole our sense With its beguiling influence, That now we look in vain for him Of the broad chest and stalwart limb! How could the strong-armed hero, thus Deceiving all, abandon us? His people so devoted see, Yet to the woods, a hermit, flee? How can he, wont our hearts to cheer, As a fond sire his children dear,-- How can the pride of Raghu's race Fly from us to some desert place! Here let us all for death prepare, Or on the last great journey fare;(320) Of Ráma our dear lord bereft, What profit in our lives is left? Huge trunks of trees around us lie, With roots and branches sere and dry, Come let us set these logs on fire And throw our bodies on the pyre. What shall we speak? How can we say We followed Ráma on his way, The mighty chief whose arm is strong, Who sweetly speaks, who thinks no wrong? Ayodhyá's town with sorrow dumb, Without our lord will see us come, And hopeless misery will strike Elder, and child, and dame alike. Forth with that peerless chief we came, Whose mighty heart is aye the same: How, reft of him we love, shall we Returning dare that town to see?" Complaining thus with varied cry They tossed their aged arms on high, And their sad hearts with grief were wrung, Like cows who sorrow for their young. A while they followed on the road Which traces of his chariot showed, But when at length those traces failed, A deep despair their hearts assailed. The chariot marks no more discerned, The hopeless sages backward turned: "Ah, what is this? What can we more? Fate stops the way, and all is o'er." With wearied hearts, in grief and shame They took the road by which they came, And reached Ayodhyá's city, where From side to side was naught but care. With troubled spirits quite cast down They looked upon the royal town, And from their eyes, oppressed with woe, Their tears again began to flow. Of Ráma reft, the city wore No look of beauty as before, Like a dull river or a lake By Garud robbed of every snake. Dark, dismal as the moonless sky, Or as a sea whose bed is dry, So sad, to every pleasure dead, They saw the town, disquieted. On to their houses, high and vast, Where stores of precious wealth were massed, The melancholy Bráhmans passed, Their hearts with anguish cleft: Aloof from all, they came not near To stranger or to kinsman dear, Showing in faces blank and drear That not one joy was left. Canto XLVIII. The Women's Lament. When those who forth with Ráma went Back to the town their steps had bent, It seemed that death had touched and chilled Those hearts which piercing sorrow filled. Each to his several mansion came, And girt by children and his dame, From his sad eyes the water shed That o'er his cheek in torrents spread. All joy was fled: oppressed with cares No bustling trader showed his wares. Each shop had lost its brilliant look, Each householder forbore to cook. No hand with joy its earnings told, None cared to win a wealth of gold, And scarce the youthful mother smiled To see her first, her new-born child. In every house a woman wailed, And her returning lord assailed With keen taunt piercing like the steel That bids the tusked monster kneel: "What now to them is wedded dame, What house and home and dearest aim, Or son, or bliss, or gathered store, Whose eyes on Ráma look no more! There is but one in all the earth, One man alone of real worth, Lakshman, who follows, true and good, Ráma, with Sítá, through the wood. Made holy for all time we deem Each pool and fountain, lake and stream, If great Kakutstha's son shall choose Their water for his bath to use. Each forest, dark with lovely trees, Shall yearn Kakutstha's son to please; Each mountain peak and woody hill, Each mighty flood and mazy rill, Each rocky height, each shady grove Where the blest feet of Ráma rove, Shall gladly welcome with the best Of all they have their honoured guest. The trees that clustering blossoms bear, And bright-hued buds to gem their hair, The heart of Ráma shall delight, And cheer him on the breezy height. For him the upland slopes will show The fairest roots and fruit that grow, And all their wealth before him fling Ere the due hour of ripening. For him each earth-upholding hill Its crystal water shall distil, And all its floods shall be displayed In many a thousand-hued cascade. Where Ráma stands is naught to fear, No danger comes if he be near; For all who live on him depend, The world's support, and lord, and friend. Ere in too distant wilds he stray, Let us to Ráma speed away, For rich reward on those will wait Who serve a prince of soul so great. We will attend on Sítá there; Be Raghu's son your special care." The city dames, with grief distressed, Thus once again their lords addressed: "Ráma shall be your guard and guide, And Sítá will for us provide. For who would care to linger here, Where all is sad and dark and drear? Who, mid the mourners, hope for bliss In a poor soulless town like this? If Queen Kaikeyí's treacherous sin, Our lord expelled, the kingdom win, We heed not sons or golden store, Our life itself we prize no more. If she, seduced by lust of sway, Her lord and son could cast away, Whom would she leave unharmed, the base Defiler of her royal race? We swear it by our children dear, We will not dwell as servants here; If Queen Kaikeyí live to reign, We will not in her realm remain. Bowed down by her oppressive hand, The helpless, lordless, godless land, Cursed for Kaikeyí's guilt will fall, And swift destruction seize it all. For, Ráma forced from home to fly, The king his sire will surely die, And when the king has breathed his last Ruin will doubtless follow fast. Sad, robbed of merits, drug the cup And drink the poisoned mixture up, Or share the exiled Ráma's lot, Or seek some land that knows her not. No reason, but a false pretence Drove Ráma, Sítá, Lakshman hence, And we to Bharat have been given Like cattle to the shambles driven." While in each house the women, pained At loss of Ráma, still complained, Sank to his rest the Lord of Day, And night through all the sky held sway. The fires of worship all were cold, No text was hummed, no tale was told, And shades of midnight gloom came down Enveloping the mournful town. Still, sick at heart, the women shed, As for a son or husband fled, For Ráma tears, disquieted: No child was loved as he. And all Ayodhyá, where the feast, Music, and song, and dance had ceased, And merriment and glee, Where every merchant's store was closed That erst its glittering wares exposed, Was like a dried up sea. Canto XLIX. The Crossing Of The Rivers. Now Ráma, ere the night was fled, O'er many a league of road had sped, Till, as his course he onward held, The morn the shades of night dispelled. The rites of holy dawn he paid, And all the country round surveyed. He saw, as still he hurried through With steeds which swift as arrows flew, Hamlets and groves with blossoms fair, And fields which showed the tillers' care, While from the clustered dwellings near The words of peasants reached his ear: "Fie on our lord the king, whose soul Is yielded up to love's control! Fie on the vile Kaikeyí! Shame On that malicious sinful dame, Who, keenly bent on cruel deeds, No bounds of right and virtue heeds, But with her wicked art has sent So good a prince to banishment, Wise, tender-hearted, ruling well His senses, in the woods to dwell. Ah cruel king! his heart of steel For his own son no love could feel, Who with the sinless Ráma parts, The darling of the people's hearts." These words he heard the peasants say, Who dwelt in hamlets by the way, And, lord of all the realm by right, Through Kosala pursued his flight. Through the auspicious flood, at last, Of Vedasrutí's stream he passed, And onward to the place he sped By Saint Agastya tenanted. Still on for many an hour he hied, And crossed the stream whose cooling tide Rolls onward till she meets the sea, The herd-frequented Gomatí.(321) Borne by his rapid horses o'er, He reached that river's further shore. And Syandiká's, whose swan-loved stream Resounded with the peacock's scream. Then as he journeyed on his road To his Videhan bride he showed The populous land which Manu old To King Ikshváku gave to hold. The glorious prince, the lord of men Looked on the charioteer, and then Voiced like a wild swan, loud and clear, He spake these words and bade him hear: "When shall I, with returning feet My father and my mother meet? When shall I lead the hunt once more In bloomy woods on Sarjú's shore? Most eagerly I long to ride Urging the chase on Sarjú's side. For royal saints have seen no blame In this, the monarch's matchless game." Thus speeding on,--no rest or stay,-- Ikshváku's son pursued his way. Oft his sweet voice the silence broke, And thus on varied themes he spoke. Canto L. The Halt Under The Ingudí.(322) So through the wide and fair extent Of Kosala the hero went. Then toward Ayodhyá back he gazed, And cried, with suppliant hands upraised: "Farewell, dear city, first in place, Protected by Kakutstha's race! And Gods, who in thy temples dwell, And keep thine ancient citadel! I from his debt my sire will free, Thy well-loved towers again will see, And, coming from my wild retreat, My mother and my father meet." Then burning grief inflamed his eye, As his right arm he raised on high, And, while hot tears his cheek bedewed, Addressed the mournful multitude: "By love and tender pity moved, Your love for me you well have proved; Now turn again with joy, and win Success in all your hands begin." Before the high souled chief they bent, With circling steps around him went, And then with bitter wailing, they Departed each his several way. Like the great sun engulfed by night, The hero sped beyond their sight, While still the people mourned his fate And wept aloud disconsolate. The car-borne chieftain passed the bound Of Kosala's delightful ground, Where grain and riches bless the land, And people give with liberal hand: A lovely realm unvexed by fear, Where countless shrines and stakes(323) appear: Where mango-groves and gardens grow, And streams of pleasant water flow: Where dwells content a well-fed race, And countless kine the meadows grace: Filled with the voice of praise and prayer: Each hamlet worth a monarch's care. Before him three-pathed Gangá rolled Her heavenly waters bright and cold; O'er her pure breast no weeds were spread, Her banks were hermit-visited. The car-borne hero saw the tide That ran with eddies multiplied, And thus the charioteer addressed: "Here on the bank to-day we rest. Not distant from the river, see! There grows a lofty Ingudí With blossoms thick on every spray: There rest we, charioteer, to-day. I on the queen of floods will gaze, Whose holy stream has highest praise, Where deer, and bird, and glittering snake, God, Daitya, bard their pastime take." Sumantra, Lakshman gave assent, And with the steeds they thither went. When Ráma reached the lovely tree, With Sítá and with Lakshman, he Alighted from the car: with speed Sumantra loosed each weary steed. And, hand to hand in reverence laid, Stood near to Ráma in the shade. Ráma's dear friend, renowned by fame, Who of Nisháda lineage came, Guha, the mighty chief, adored Through all the land as sovereign lord, Soon as he heard that prince renowned Was resting on Nisháda ground, Begirt by counsellor and peer And many an honoured friend drew near. Soon as the monarch came in view, Ráma and Lakshman toward him flew. Then Guha, at the sight distressed, His arms around the hero pressed, Laid both his hands upon his head Bowed to those lotus feet, and said: "O Ráma, make thy wishes known, And be this kingdom as thine own. Who, mighty-armed, will ever see A guest so dear as thou to me?" He placed before him dainty fare Of every flavour, rich and rare, Brought forth the gift for honoured guest, And thus again the chief addressed: "Welcome, dear Prince, whose arms are strong; These lands and all to thee belong. Thy servants we, our lord art thou; Begin, good king, thine empire now. See, various food before thee placed, And cups to drink and sweets to taste For thee soft beds are hither borne, And for thy horses grass and corn." To Guha as he pressed and prayed, Thus Raghu's son his answer made: "'Twas aye thy care my heart to please With honour, love, and courtesies, And friendship brings thee now to greet Thy guest thus humbly on thy feet." Again the hero spake, as round The king his shapely arms he wound: "Guha, I see that all is well With thee and those who with thee dwell; That health and bliss and wealth attend Thy realm, thyself, and every friend. But all these friendly gifts of thine, Bound to refuse, I must decline. Grass, bark, and hide my only wear, And woodland roots and fruit my fare, On duty all my heart is set; I seek the woods, an anchoret. A little grass and corn to feed The horses--this is all I need. So by this favour, King, alone Shall honour due to me be shown. For these good steeds who brought me here Are to my sire supremely dear; And kind attention paid to these Will honour me and highly please." Then Guha quickly bade his train Give water to the steeds, and grain. And Ráma, ere the night grew dark, Paid evening rites in dress of bark, And tasted water, on the strand, Drawn from the stream by Lakshman's hand. And Lakshman with observance meet Bathed his beloved brother's feet, Who rested with his Maithil spouse: Then sat him down 'neath distant boughs. And Guha with his bow sat near To Lakshman and the charioteer, And with the prince conversing kept His faithful watch while Ráma slept. As Dasaratha's glorious heir, Of lofty soul and wisdom rare, Reclining with his Sítá there Beside the river lay-- He who no troubles e'er had seen, Whose life a life of bliss had been-- That night beneath the branches green Passed pleasantly away. Canto LI. Lakshman's Lament. As Lakshman still his vigil held By unaffected love impelled, Guha, whose heart the sight distressed, With words like these the prince addressed: "Beloved youth, this pleasant bed Was brought for thee, for thee is spread; On this, my Prince, thine eyelids close, And heal fatigue with sweet repose. My men are all to labour trained, But hardship thou hast ne'er sustained. All we this night our watch will keep And guard Kakutstha's son asleep. In all the world there breathes not one More dear to me than Raghu's son. The words I speak, heroic youth, Are true: I swear it by my truth. Through his dear grace supreme renown Will, so I trust, my wishes crown. So shall my life rich store obtain Of merit, blest with joy and gain. While Raghu's son and Sítá lie Entranced in happy slumber, I Will, with my trusty bow in hand, Guard my dear friend with all my band. To me, who oft these forests range, Is naught therein or new or strange. We could with equal might oppose A four-fold army led by foes." Then royal Lakshman made reply: "With thee to stand as guardian nigh, Whose faithful soul regards the right, Fearless we well might rest to-night. But how, when Ráma lays his head With Sítá on his lowly bed,-- How can I sleep? how can I care For life, or aught that's bright and fair? Behold the conquering chief, whose might Is match for Gods and fiends in fight; With Sítá now he rests his head Asleep on grass beneath him spread. Won by devotion, text, and prayer, And many a rite performed with care, Chief of our father's sons he shines Well marked, like him, with favouring signs. Brief, brief the monarch's life will be Now his dear son is forced to flee; And quickly will the widowed state Mourn for her lord disconsolate. Each mourner there has wept her fill; The cries of anguish now are still: In the king's hall each dame, o'ercome With weariness of woe is dumb. This first sad night of grief, I ween, Will do to death each sorrowing queen: Scarce is Kausalyá left alive; My mother, too, can scarce survive. If when her heart is fain to break, She lingers for Satrughna's sake, Kausalyá, mother of the chief, Must sink beneath the chilling grief. That town which countless thousands fill, Whose hearts with love of Ráma thrill,-- The world's delight, so rich and fair,-- Grieved for the king, his death will share. The hopes he fondly cherished, crossed Ayodhyá's throne to Ráma lost,-- With mournful cries, Too late, too late! The king my sire will meet his fate. And when my sire has passed away, Most happy in their lot are they, Allowed, with every pious care, Part in his funeral rites to bear. And O, may we with joy at last,-- These years of forest exile past,-- Turn to Ayodhyá's town to dwell With him who keeps his promise well!" While thus the hero mighty-souled, In wild lament his sorrow told, Faint with the load that on him lay, The hours of darkness passed away. As thus the prince, impelled by zeal For his loved brother, prompt to feel Strong yearnings for the people's weal, His words of truth outspake, King Guha grieved to see his woe, Heart-stricken, gave his tears to flow, Tormented by the common blow, Sad, as a wounded snake. Canto LII. The Crossing Of Gangá. Soon as the shades of night had fled, Uprising from his lowly bed, Ráma the famous, broad of chest, His brother Lakshman thus addressed: "Now swift upsprings the Lord of Light, And fled is venerable night. That dark-winged bird the Koïl now Is calling from the topmost bough, And sounding from the thicket nigh Is heard the peacock's early cry. Come, cross the flood that seeks the sea, The swiftly flowing Jáhnaví."(324) King Guha heard his speech, agreed, And called his minister with speed: "A boat," he cried, "swift, strong, and fair, With rudder, oars, and men, prepare, And place it ready by the shore To bear the pilgrims quickly o'er." Thus Guha spake: his followers all Bestirred them at their master's call; Then told the king that ready manned A gay boat waited near the strand. Then Guha, hand to hand applied, With reverence thus to Ráma cried: "The boat is ready by the shore: How, tell me, can I aid thee more? O lord of men, it waits for thee To cross the flood that seeks the sea. O godlike keeper of thy vow, Embark: the boat is ready now." Then Ráma, lord of glory high, Thus to King Guha made reply: "Thanks for thy gracious care, my lord: Now let the gear be placed on board." Each bow-armed chief, in mail encased, Bound sword and quiver to his waist, And then with Sítá near them hied Down the broad river's shelving side. Then with raised palms the charioteer, In lowly reverence drawing near, Cried thus to Ráma good and true: "Now what remains for me to do?" With his right hand, while answering The hero touched his friend: "Go back," he said, "and on the king With watchful care attend. Thus far, Sumantra, thou wast guide; Now to Ayodhyá turn," he cried: "Hence seek we leaving steeds and car, On foot the wood that stretches far." Sumantra, when, with grieving heart, He heard the hero bid him part, Thus to the bravest of the brave, Ikshváku's son, his answer gave: "In all the world men tell of naught, To match thy deed, by heroes wrought-- Thus with thy brother and thy wife Thrall-like to lead a forest life. No meet reward of fruit repays Thy holy lore, thy saintlike days, Thy tender soul, thy love of truth, If woe like this afflicts thy youth. Thou, roaming under forest boughs With thy dear brother and thy spouse Shalt richer meed of glory gain Than if three worlds confessed thy reign. Sad is our fate, O Ráma: we, Abandoned and repelled by thee, Must serve as thralls Kaikeyí's will, Imperious, wicked, born to ill." Thus cried the faithful charioteer, As Raghu's son, in rede his peer, Was fast departing on his road,-- And long his tears of anguish flowed. But Ráma, when those tears were dried His lips with water purified, And in soft accents, sweet and clear, Again addressed the charioteer: "I find no heart, my friend, like thine, So faithful to Ikshváku's line. Still first in view this object keep, That ne'er for me my sire may weep. For he, the world's far-ruling king, Is old, and wild with sorrow's sting; With love's great burthen worn and weak: Deem this the cause that thus I speak Whate'er the high-souled king decrees His loved Kaikeyí's heart to please, Yea, be his order what it may, Without demur thou must obey, For this alone great monarchs reign, That ne'er a wish be formed in vain. Then, O Sumantra, well provide That by no check the king be tried: Nor let his heart in sorrow pine: This care, my faithful friend, be thine. The honoured king my father greet, And thus for me my words repeat To him whose senses are controlled, Untired till now by grief, and old; "I, Sítá, Lakshman sorrow not, O Monarch, for our altered lot: The same to us, if here we roam, Or if Ayodhyá be our home, The fourteen years will quickly fly, The happy hour will soon be nigh When thou, my lord, again shalt see Lakshman, the Maithil dame, and me." Thus having soothed, O charioteer, My father and my mother dear, Let all the queens my message learn, But to Kaikeyí chiefly turn. With loving blessings from the three, From Lakshman, Sítá, and from me, My mother, Queen Kausalyá, greet With reverence to her sacred feet. And add this prayer of mine: "O King; Send quickly forth and Bharat bring, And set him on the royal throne Which thy decree has made his own. When he upon the throne is placed, When thy fond arms are round him laced, Thine aged heart will cease to ache With bitter pangs for Ráma's sake." And say to Bharat: "See thou treat The queens with all observance meet: What care the king receives, the same Show thou alike to every dame. Obedience to thy father's will Who chooses thee the throne to fill, Will earn for thee a store of bliss Both in the world to come and this.' " Thus Ráma bade Sumantra go With thoughtful care instructed so. Sumantra all his message heard, And spake again, by passion stirred: "O, should deep feeling mar in aught The speech by fond devotion taught, Forgive whate'er I wildly speak: My love is strong, my tongue is weak. How shall I, if deprived of thee, Return that mournful town to see: Where sick at heart the people are Because their Ráma roams afar. Woe will be theirs too deep to brook When on the empty car they look, As when from hosts, whose chiefs are slain, One charioteer comes home again. This very day, I ween, is food Forsworn by all the multitude, Thinking that thou, with hosts to aid, Art dwelling in the wild wood's shade. The great despair, the shriek of woe They uttered when they saw thee go, Will, when I come with none beside, A hundred-fold be multiplied. How to Kausalyá can I say: "O Queen, I took thy son away, And with thy brother left him well: Weep not for him; thy woe dispel?" So false a tale I cannot frame, Yet how speak truth and grieve the dame? How shall these horses, fleet and bold, Whom not a hand but mine can hold, Bear others, wont to whirl the car Wherein Ikshváku's children are! Without thee, Prince, I cannot, no, I cannot to Ayodhyá go. Then deign, O Ráma, to relent, And let me share thy banishment. But if no prayers can move thy heart, If thou wilt quit me and depart, The flames shall end my car and me, Deserted thus and reft of thee. In the wild wood when foes are near, When dangers check thy vows austere, Borne in my car will I attend, All danger and all care to end. For thy dear sake I love the skill That guides the steed and curbs his will: And soon a forest life will be As pleasant, for my love of thee. And if these horses near thee dwell, And serve thee in the forest well, They, for their service, will not miss The due reward of highest bliss. Thine orders, as with thee I stray, Will I with heart and head obey, Prepared, for thee, without a sigh, To lose Ayodhyá or the sky. As one defiled with hideous sin, I never more can pass within Ayodhyá, city of our king, Unless beside me thee I bring. One wish is mine, I ask no more, That, when thy banishment is o'er I in my car may bear my lord, Triumphant, to his home restored. The fourteen years, if spent with thee, Will swift as light-winged moments flee; But the same years, without thee told, Were magnified a hundred-fold. Do not, kind lord, thy servant leave, Who to his master's son would cleave, And the same path with him pursue, Devoted, tender, just and true." Again, again Sumantra made His varied plaint, and wept and prayed. Him Raghu's son, whose tender breast Felt for his servants, thus addressed: "O faithful servant, well my heart Knows how attached and true thou art. Hear thou the words I speak, and know Why to the town I bid thee go. Soon as Kaikeyí, youngest queen, Thy coming to the town has seen, No doubt will then her mind oppress That Ráma roams the wilderness. And so the dame, her heart content With proof of Ráma's banishment, Will doubt the virtuous king no more As faithless to the oath he swore. Chief of my cares is this, that she, Youngest amid the queens, may see Bharat her son securely reign O'er rich Ayodhyá's wide domain. For mine and for the monarch's sake Do thou thy journey homeward take, And, as I bade, repeat each word That from my lips thou here hast heard." Thus spake the prince, and strove to cheer The sad heart of the charioteer, And then to royal Guha said These words most wise and spirited: "Guha, dear friend, it is not meet That people throng my calm retreat: For I must live a strict recluse, And mould my life by hermits' use. I now the ancient rule accept By good ascetics gladly kept. I go: bring fig-tree juice that I In matted coils my hair may tie." Quick Guha hastened to produce, For the king's son, that sacred juice. Then Ráma of his long locks made, And Lakshman's too, the hermit braid. And the two royal brothers there With coats of bark and matted hair, Transformed in lovely likeness stood To hermit saints who love the wood. So Ráma, with his brother bold, A pious anchorite enrolled, Obeyed the vow which hermits take, And to his friend, King Guha, spake: "May people, treasure, army share, And fenced forts, thy constant care: Attend to all: supremely hard The sovereign's task, to watch and guard." Ikshváku's son, the good and brave, This last farewell to Guha gave, And then, with Lakshman and his bride, Determined, on his way he hied. Soon as he viewed, upon the shore, The bark prepared to waft them o'er Impetuous Gangá's rolling tide, To Lakshman thus the chieftain cried: "Brother, embark; thy hand extend, Thy gentle aid to Sítá lend: With care her trembling footsteps guide, And place the lady by thy side." When Lakshman heard, prepared to aid, His brother's words he swift obeyed. Within the bark he placed the dame, Then to her side the hero came. Next Lakshman's elder brother, lord Of brightest glory, when on board, Breathing a prayer for blessings, meet For priest or warrior to repeat, Then he and car-borne Lakshman bent, Well-pleased, their heads, most reverent, Their hands, with Sítá, having dipped, As Scripture bids, and water sipped, Farewell to wise Sumantra said, And Guha, with the train he led. So Ráma took, on board, his stand, And urged the vessel from the land. Then swift by vigorous arms impelled Her onward course the vessel held, And guided by the helmsman through The dashing waves of Gangá flew. Half way across the flood they came, When Sítá, free from spot and blame, Her reverent hands together pressed, The Goddess of the stream addressed: "May the great chieftain here who springs From Dasaratha, best of kings, Protected by thy care, fulfil His prudent father's royal will. When in the forest he has spent His fourteen years of banishment, With his dear brother and with me His home again my lord shall see. Returning on that blissful day, I will to thee mine offerings pay, Dear Queen, whose waters gently flow, Who canst all blessed gifts bestow. For, three-pathed Queen, though wandering here, Thy waves descend from Brahmá's sphere, Spouse of the God o'er floods supreme, Though rolling here thy glorious stream. To thee, fair Queen, my head shall bend, To thee shall hymns of praise ascend, When my brave lord shall turn again, And, joyful, o'er his kingdom reign. To win thy grace, O Queen divine, A hundred thousand fairest kine, And precious robes and finest meal Among the Bráhmans will I deal. A hundred jars of wine shall flow, When to my home, O Queen, I go; With these, and flesh, and corn, and rice, Will I, delighted, sacrifice. Each hallowed spot, each holy shrine That stands on these fair shores of thine, Each fane and altar on thy banks Shall share my offerings and thanks. With me and Lakshman, free from harm, May he the blameless, strong of arm, Reseek Ayodhyá from the wild, O blameless Lady undefiled!" As, praying for her husband's sake, The faultless dame to Gangá spake, To the right bank the vessel flew With her whose heart was right and true. Soon as the bark had crossed the wave, The lion leader of the brave, Leaving the vessel on the strand, With wife and brother leapt to land. Then Ráma thus the prince addressed Who filled with joy Sumitrá's breast: "Be thine alike to guard and aid In peopled spot, in lonely shade. Do thou, Sumitrá's son, precede: Let Sítá walk where thou shalt lead. Behind you both my place shall be, To guard the Maithil dame and thee. For she, to woe a stranger yet, No toil or grief till now has met; The fair Videhan will assay The pains of forest life to-day. To-day her tender feet must tread Rough rocky wilds around her spread: No tilth is there, no gardens grow, No crowding people come and go." The hero ceased: and Lakshman led Obedient to the words he said: And Sítá followed him, and then Came Raghu's pride, the lord of men. With Sítá walking o'er the sand They sought the forest, bow in hand, But still their lingering glances threw Where yet Sumantra stood in view. Sumantra, when his watchful eye The royal youths no more could spy, Turned from the spot whereon he stood Homeward with Guha from the wood. Still on the brothers forced their way Where sweet birds sang on every spray, Though scarce the eye a path could find Mid flowering trees where creepers twined. Far on the princely brothers pressed, And stayed their feet at length to rest Beneath a fig tree's mighty shade With countless pendent shoots displayed. Reclining there a while at ease, They saw, not far, beneath fair trees A lake with many a lotus bright That bore the name of Lovely Sight. Ráma his wife's attention drew, And Lakshman's, to the charming view: "Look, brother, look how fair the flood Glows with the lotus, flower and bud!" They drank the water fresh and clear, And with their shafts they slew a deer. A fire of boughs they made in haste, And in the flame the meat they placed. So Raghu's sons with Sítá shared The hunter's meal their hands prepared, Then counselled that the spreading tree Their shelter and their home should be. Canto LIII. Ráma's Lament. When evening rites were duly paid, Reclined beneath the leafy shade, To Lakshman thus spake Ráma, best Of those who glad a people's breast: "Now the first night has closed the day That saw us from our country stray, And parted from the charioteer; Yet grieve not thou, my brother dear. Henceforth by night, when others sleep, Must we our careful vigil keep, Watching for Sítá's welfare thus, For her dear life depends on us. Bring me the leaves that lie around, And spread them here upon the ground, That we on lowly beds may lie, And let in talk the night go by." So on the ground with leaves o'erspread, He who should press a royal bed, Ráma with Lakshman thus conversed, And many a pleasant tale rehearsed: "This night the king," he cried, "alas! In broken sleep will sadly pass. Kaikeyí now content should be, For mistress of her wish is she. So fiercely she for empire yearns, That when her Bharat home returns, She in her greed, may even bring Destruction on our lord the king. What can he do, in feeble eld, Reft of all aid and me expelled, His soul enslaved by love, a thrall Obedient to Kaikeyí's call? As thus I muse upon his woe And all his wisdoms overthrow, Love is, methinks, of greater might To stir the heart than gain and right. For who, in wisdom's lore untaught, Could by a beauty's prayer be bought To quit his own obedient son, Who loves him, as my sire has done! Bharat, Kaikeyí's child, alone Will, with his wife, enjoy the throne, And blissfully his rule maintain O'er happy Kosala's domain. To Bharat's single lot will fall The kingdom and the power and all, When fails the king from length of days, And Ráma in the forest strays. Whoe'er, neglecting right and gain, Lets conquering love his soul enchain, To him, like Dasaratha's lot, Comes woe with feet that tarry not. Methinks at last the royal dame, Dear Lakshman, has secured her aim, To see at once her husband dead, Her son enthroned, and Ráma fled. Ah me! I fear, lest borne away By frenzy of success, she slay Kausalyá, through her wicked hate Of me, bereft, disconsolate; Or her who aye for me has striven Sumitrá, to devotion given. Hence, Lakshman, to Ayodhyá speed, Returning in the hour of need. With Sítá I my steps will bend Where Dandak's mighty woods extend. No guardian has Kausalyá now: O, be her friend and guardian thou. Strong hate may vile Kaikeyí lead To many a base unrighteous deed, Treading my mother 'neath her feet When Bharat holds the royal seat. Sure in some antenatal time Were children, by Kausalyá's crime, Torn from their mothers' arms away, And hence she mourns this evil day. She for her child no toil would spare Tending me long with pain and care; Now in the hour of fruitage she Has lost that son, ah, woe is me. O Lakshman, may no matron e'er A son so doomed to sorrow bear As I, my mother's heart who rend With anguish that can never end. The Sáriká,(325) methinks, possessed More love than glows in Ráma's breast. Who, as the tale is told to us, Addressed the stricken parrot thus: "Parrot, the capturer's talons tear, While yet alone thou flutterest there, Before his mouth has closed on me:" So cried the bird, herself to free. Reft of her son, in childless woe, My mother's tears for ever flow: Ill-fated, doomed with grief to strive, What aid can she from me derive? Pressed down by care, she cannot rise From sorrow's flood wherein she lies. In righteous wrath my single arm Could, with my bow, protect from harm Ayodhyá's town and all the earth: But what is hero prowess worth? Lest breaking duty's law I sin, And lose the heaven I strive to win, The forest life today I choose, And kingly state and power refuse." Thus mourning in that lonely spot The troubled chief bewailed his lot, And filled with tears, his eyes ran o'er; Then silent sat, and spake no more. To him, when ceased his loud lament, Like fire whose brilliant might is spent, Or the great sea when sleeps the wave, Thus Lakshman consolation gave: "Chief of the brave who bear the bow, E'en now Ayodhyá, sunk in woe, By thy departure reft of light Is gloomy as the moonless night. Unfit it seems that thou, O chief, Shouldst so afflict thy soul with grief, So with thou Sítá's heart consign To deep despair as well as mine. Not I, O Raghu's son, nor she Could live one hour deprived of thee: We were, without thine arm to save, Like fish deserted by the wave. Although my mother dear to meet, Satrughna, and the king, were sweet, On them, or heaven, to feed mine eye Were nothing, if thou wert not by." Sitting at ease, their glances fell Upon the beds, constructed well, And there the sons of virtue laid Their limbs beneath the fig tree's shade. Canto LIV. Bharadvája's Hermitage. So there that night the heroes spent Under the boughs that o'er them bent, And when the sun his glory spread, Upstarting, from the place they sped. On to that spot they made their way, Through the dense wood that round them lay, Where Yamuná's(326) swift waters glide To blend with Gangá's holy tide. Charmed with the prospect ever new The glorious heroes wandered through Full many a spot of pleasant ground, Rejoicing as they gazed around, With eager eye and heart at ease, On countless sorts of flowery trees. And now the day was half-way sped When thus to Lakshman Ráma said: "There, there, dear brother, turn thine eyes; See near Prayág(327) that smoke arise: The banner of our Lord of Flames The dwelling of some saint proclaims. Near to the place our steps we bend Where Yamuná and Gangá blend. I hear and mark the deafening roar When chafing floods together pour. See, near us on the ground are left Dry logs, by labouring woodmen cleft, And the tall trees, that blossom near Saint Bharadvája's home, appear." The bow-armed princes onward passed, And as the sun was sinking fast They reached the hermit's dwelling, set Near where the rushing waters met. The presence of the warrior scared The deer and birds as on he fared, And struck them with unwonted awe: Then Bharadvája's cot they saw. The high-souled hermit soon they found Girt by his dear disciples round: Calm saint, whose vows had well been wrought, Whose fervent rites keen sight had bought. Duly had flames of worship blazed When Ráma on the hermit gazed: His suppliant hands the hero raised, Drew nearer to the holy man With his companions, and began, Declaring both his name and race And why they sought that distant place: "Saint, Dasaratha's children we, Ráma and Lakshman, come to thee. This my good wife from Janak springs, The best of fair Videha's kings; Through lonely wilds, a faultless dame, To this pure grove with me she came. My younger brother follows still Me banished by my father's will: Sumitrá's son, bound by a vow,-- He roams the wood beside me now. Sent by my father forth to rove, We seek, O Saint, some holy grove, Where lives of hermits we may lead, And upon fruits and berries feed." When Bharadvája, prudent-souled, Had heard the prince his tale unfold, Water he bade them bring, a bull, And honour-gifts in dishes full, And drink and food of varied taste, Berries and roots, before him placed, And then the great ascetic showed A cottage for the guests' abode. The saint these honours gladly paid To Ráma who had thither strayed, Then compassed sat by birds and deer And many a hermit resting near. The prince received the service kind, And sat him down rejoiced in mind. Then Bharadvája silence broke, And thus the words of duty spoke: "Kakutstha's royal son, that thou Hadst sought this grove I knew ere now. Mine ears have heard thy story, sent Without a sin to banishment. Behold, O Prince, this ample space Near where the mingling floods embrace, Holy, and beautiful, and clear: Dwell with us, and be happy here." By Bharadvája thus addressed, Ráma whose kind and tender breast All living things would bless and save, In gracious words his answer gave: "My honoured lord, this tranquil spot, Fair home of hermits, suits me not: For all the neighbouring people here Will seek us when they know me near: With eager wish to look on me, And the Videhan dame to see, A crowd of rustics will intrude Upon the holy solitude. Provide, O gracious lord, I pray, Some quiet home that lies away, Where my Videhan spouse may dwell Tasting the bliss deserved so well." The hermit heard the prayer he made: A while in earnest thought he stayed, And then in words like these expressed His answer to the chief's request: "Ten leagues away there stands a hill Where thou mayst live, if such thy will: A holy mount, exceeding fair; Great saints have made their dwelling there: There great Langúrs(328) in thousands play, And bears amid the thickets stray; Wide-known by Chitrakúta's name, It rivals Gandhamádan's(329) fame. Long as the man that hill who seeks Gazes upon its sacred peaks, To holy things his soul he gives And pure from thought of evil lives. There, while a hundred autumns fled, Has many a saint with hoary head Spent his pure life, and won the prize, By deep devotion, in the skies: Best home, I ween, if such retreat, Far from the ways of men, be sweet: Or let thy years of exile flee Here in this hermitage with me." Thus Bharadvája spake, and trained In lore of duty, entertained The princes and the dame, and pressed His friendly gifts on every guest. Thus to Prayág the hero went, Thus saw the saint preëminent, And varied speeches heard and said: Then holy night o'er heaven was spread. And Ráma took, by toil oppressed, With Sítá and his brother, rest; And so the night, with sweet content, In Bharadvája's grove was spent. But when the dawn dispelled the night, Ráma approached the anchorite, And thus addressed the holy sire Whose glory shone like kindled fire: "Well have we spent, O truthful Sage, The night within thy hermitage: Now let my lord his guests permit For their new home his grove to quit." Then, as he saw the morning break, In answer Bharadvája spake: "Go forth to Chitrakúta's hill, Where berries grow, and sweets distil: Full well, I deem, that home will suit Thee, Ráma, strong and resolute. Go forth, and Chitrakúta seek, Famed mountain of the Varied Peak. In the wild woods that gird him round All creatures of the chase are found: Thou in the glades shalt see appear Vast herds of elephants and deer. With Sítá there shalt thou delight To gaze upon the woody height; There with expanding heart to look On river, table-land, and brook, And see the foaming torrent rave Impetuous from the mountain cave. Auspicious hill! where all day long The lapwing's cry, the Koïl's song Make all who listen gay: Where all is fresh and fair to see, Where elephants and deer roam free, There, as a hermit, stay." Canto LV. The Passage Of Yamuná. The princely tamers of their foes Thus passed the night in calm repose, Then to the hermit having bent With reverence, on their way they went. High favour Bharadvája showed, And blessed them ready for the road. With such fond looks as fathers throw On their own sons, before they go. Then spake the saint with glory bright To Ráma peerless in his might: "First, lords of men, direct your feet Where Yamuná and Gangá meet; Then to the swift Kálindí(330) go, Whose westward waves to Gangá flow. When thou shalt see her lovely shore Worn by their feet who hasten o'er, Then, Raghu's son, a raft prepare, And cross the Sun born river there. Upon her farther bank a tree, Near to the landing wilt thou see. The blessed source of varied gifts, There her green boughs that Fig-tree lifts: A tree where countless birds abide, By Syáma's name known far and wide. Sítá, revere that holy shade: There be thy prayers for blessing prayed. Thence for a league your way pursue, And a dark wood shall meet your view, Where tall bamboos their foliage show, The Gum-tree and the Jujube grow. To Chitrakúta have I oft Trodden that path so smooth and soft, Where burning woods no traveller scare, But all is pleasant, green, and fair." When thus the guests their road had learned, Back to his cot the hermit turned, And Ráma, Lakshman, Sítá paid Their reverent thanks for courteous aid. Thus Ráma spake to Lakshman, when The saint had left the lords of men: "Great store of bliss in sooth is ours On whom his love the hermit showers." As each to other wisely talked, The lion lords together walked On to Kálindí's woody shore; And gentle Sítá went before. They reached that flood, whose waters flee With rapid current to the sea; Their minds a while to thought they gave And counselled how to cross the wave. At length, with logs together laid, A mighty raft the brothers made. Then dry bamboos across were tied, And grass was spread from side to side. And the great hero Lakshman brought Cane and Rose-Apple boughs and wrought, Trimming the branches smooth and neat, For Sítá's use a pleasant seat. And Ráma placed thereon his dame Touched with a momentary shame, Resembling in her glorious mien All-thought-surpassing Fortune's Queen. Then Ráma hastened to dispose, Each in its place, the skins and bows, And by the fair Videhan laid The coats, the ornaments, and spade. When Sítá thus was set on board, And all their gear was duly stored, The heroes each with vigorous hand, Pushed off the raft and left the land. When half its way the raft had made, Thus Sítá to Kálindí prayed: "Goddess, whose flood I traverse now, Grant that my lord may keep his vow. For thee shall bleed a thousand kine, A hundred jars shall pour their wine, When Ráma sees that town again Where old Ikshváku's children reign." Thus to Kálindí's stream she sued And prayed in suppliant attitude. Then to the river's bank the dame, Fervent in supplication, came. They left the raft that brought them o'er, And the thick wood that clothed the shore, And to the Fig-tree Syáma made Their way, so cool with verdant shade. Then Sítá viewed that best of trees, And reverent spake in words like these: "Hail, hail, O mighty tree! Allow My husband to complete his vow; Let us returning, I entreat, Kausalyá and Sumitrá meet." Then with her hands together placed Around the tree she duly paced. When Ráma saw his blameless spouse A suppliant under holy boughs, The gentle darling of his heart, He thus to Lakshman spake apart: "Brother, by thee our way be led; Let Sítá close behind thee tread: I, best of men, will grasp my bow, And hindmost of the three will go. What fruits soe'er her fancy take, Or flowers half hidden in the brake, For Janak's child forget not thou To gather from the brake or bough." Thus on they fared. The tender dame Asked Ráma, as they walked, the name Of every shrub that blossoms bore, Creeper, and tree unseen before: And Lakshman fetched, at Sítá's prayer, Boughs of each tree with clusters fair. Then Janak's daughter joyed to see The sand-discoloured river flee, Where the glad cry of many a bird, The sáras and the swan, was heard. A league the brothers travelled through The forest noble game they slew: Beneath the trees their meal they dressed And sat them down to eat and rest. A while in that delightful shade Where elephants unnumbered strayed, Where peacocks screamed and monkeys played, They wandered with delight. Then by the river's side they found A pleasant spot of level ground, Where all was smooth and fair around, Their lodging for the night. Canto LVI. Chitrakúta Then Ráma, when the morning rose, Called Lakshman gently from repose: "Awake, the pleasant voices hear Of forest birds that warble near. Scourge of thy foes, no longer stay; The hour is come to speed away." The slumbering prince unclosed his eyes When thus his brother bade him rise, Compelling, at the timely cry, Fatigue, and sleep, and rest to fly. The brothers rose and Sítá too; Pure water from the stream they drew, Paid morning rites, then followed still The road to Chitrakúta's hill. Then Ráma as he took the road With Lakshman, while the morning, glowed, To the Videhan lady cried, Sítá the fair, the lotus-eyed: "Look round thee, dear; each flowery tree Touched with the fire of morning see: The Kinsuk, now the Frosts are fled,-- How glorious with his wreaths of red! The Bel-trees see, so loved of men, Hanging their boughs in every glen. O'erburthened with their fruit and flowers: A plenteous store of food is ours. See, Lakshman, in the leafy trees, Where'er they make their home. Down hangs, the work of labouring bees The ponderous honeycomb. In the fair wood before us spread The startled wild-cock cries: Hark, where the flowers are soft to tread, The peacock's voice replies. Where elephants are roaming free, And sweet birds' songs are loud, The glorious Chitrakúta see: His peaks are in the cloud. On fair smooth ground he stands displayed, Begirt by many a tree: O brother, in that holy shade How happy shall we be!"(331) Then Ráma, Lakshman, Sítá, each Spoke raising suppliant hands this speech To him, in woodland dwelling met, Válmíki, ancient anchoret: "O Saint, this mountain takes the mind, With creepers, trees of every kind, With fruit and roots abounding thus, A pleasant life it offers us: Here for a while we fain would stay, And pass a season blithe and gay." Then the great saint, in duty trained, With honour gladly entertained: He gave his guests a welcome fair, And bade them sit and rest them there, Ráma of mighty arm and chest His faithful Lakshman then addressed: "Brother, bring hither from the wood Selected timber strong and good, And build therewith a little cot; My heart rejoices in the spot That lies beneath the mountain's side, Remote, with water well supplied." Sumitrá's son his words obeyed, Brought many a tree, and deftly made, With branches in the forest cut, As Ráma bade, a leafy hut. Then Ráma, when the cottage stood Fair, firmly built, and walled with wood, To Lakshman spake, whose eager mind To do his brother's will inclined: "Now, Lakshman as our cot is made, Must sacrifice be duly paid By us, for lengthened life who hope, With venison of the antelope. Away, O bright-eyed Lakshman, speed: Struck by thy bow a deer must bleed: As Scripture bids, we must not slight The duty that commands the rite." Lakshman, the chief whose arrows laid His foemen low, his word obeyed; And Ráma thus again addressed The swift performer of his hest: "Prepare the venison thou hast shot, To sacrifice for this our cot. Haste, brother dear, for this the hour, And this the day of certain power." Then glorious Lakshman took the buck His arrow in the wood had struck; Bearing his mighty load he came, And laid it in the kindled flame. Soon as he saw the meat was done, And that the juices ceased to run From the broiled carcass, Lakshman then Spoke thus to Ráma best of men: "The carcass of the buck, entire, Is ready dressed upon the fire. Now be the sacred rites begun To please the God, thou godlike one." Ráma the good, in ritual trained, Pure from the bath, with thoughts restrained, Hasted those verses to repeat Which make the sacrifice complete. The hosts celestial came in view, And Ráma to the cot withdrew, While a sweet sense of rapture stole Through the unequalled hero's soul. He paid the Visvedevas(332) due. And Rudra's right, and Vishnu's too, Nor wonted blessings, to protect Their new-built home, did he neglect. With voice repressed he breathed the prayer, Bathed duly in the river fair, And gave good offerings that remove The stain of sin, as texts approve. And many an altar there he made, And shrines, to suit the holy shade, All decked with woodland chaplets sweet, And fruit and roots and roasted meat, With muttered prayer, as texts require, Water, and grass and wood and fire. So Ráma, Lakshman, Sítá paid Their offerings to each God and shade, And entered then their pleasant cot That bore fair signs of happy lot. They entered, the illustrious three, The well-set cottage, fair to see, Roofed with the leaves of many a tree, And fenced from wind and rain: So, at their Father Brahmá's call, The Gods of heaven, assembling all, To their own glorious council hall Advance in shining train. So, resting on that lovely hill, Near the fair lily-covered rill, The happy prince forgot, Surrounded by the birds and deer, The woe, the longing, and the fear That gloom the exile's lot. Canto LVII. Sumantra's Return. When Ráma reached the southern bank, King Guha's heart with sorrow sank: He with Sumantra talked, and spent With his deep sorrow, homeward went. Sumantra, as the king decreed, Yoked to the car each noble steed, And to Ayodhyá's city sped With his sad heart disquieted. On lake and brook and scented grove His glances fell, as on he drove: City and village came in view As o'er the road his coursers flew. On the third day the charioteer, When now the hour of night was near, Came to Ayodhyá's gate, and found The city all in sorrow drowned. To him, in spirit quite cast down, Forsaken seemed the silent town, And by the rush of grief oppressed He pondered in his mournful breast: "Is all Ayodhyá burnt with grief, Steed, elephant, and man, and chief? Does her loved Ráma's exile so Afflict her with the fires of woe?" Thus as he mused, his steeds flew fast, And swiftly through the gate he passed. On drove the charioteer, and then In hundreds, yea in thousands, men Ran to the car from every side, And, "Ráma, where is Ráma?" cried. Sumantra said: "My chariot bore The duteous prince to Gangá's shore; I left him there at his behest, And homeward to Ayodhyá pressed." Soon as the anxious people knew That he was o'er the flood they drew Deep sighs, and crying, Ráma! all Wailed, and big tears began to fall. He heard the mournful words prolonged, As here and there the people thronged: "Woe, woe for us, forlorn, undone, No more to look on Raghu's son! His like again we ne'er shall see, Of heart so true, of hand so free, In gifts, in gatherings for debate, When marriage pomps we celebrate, What should we do? What earthly thing Can rest, or hope, or pleasure bring?" Thus the sad town, which Ráma kept As a kind father, wailed and wept. Each mansion, as the car went by, Sent forth a loud and bitter cry, As to the window every dame, Mourning for banished Ráma, came. As his sad eyes with tears o'erflowed, He sped along the royal road To Dasaratha's high abode. There leaping down his car he stayed; Within the gates his way he made; Through seven broad courts he onward hied Where people thronged on every side. From each high terrace, wild with woe, The royal ladies flocked below: He heard them talk in gentle tone, As each for Ráma made her moan: "What will the charioteer reply To Queen Kausalyá's eager cry? With Ráma from the gates he went; Homeward alone, his steps are bent. Hard is a life with woe distressed, But difficult to win is rest, If, when her son is banished, still She lives beneath her load of ill." Such was the speech Sumantra heard From them whom grief unfeigned had stirred. As fires of anguish burnt him through, Swift to the monarch's hall he drew, Past the eighth court; there met his sight, The sovereign in his palace bright, Still weeping for his son, forlorn, Pale, faint, and all with sorrow worn. As there he sat, Sumantra bent And did obeisance reverent, And to the king repeated o'er The message he from Ráma bore. The monarch heard, and well-nigh brake His heart, but yet no word he spake: Fainting to earth he fell, and dumb, By grief for Ráma overcome. Rang through the hall a startling cry, And women's arms were tossed on high, When, with his senses all astray, Upon the ground the monarch lay. Kausalyá, with Sumitrá's aid, Raised from the ground her lord dismayed: "Sire, of high fate," she cried, "O, why Dost thou no single word reply To Ráma's messenger who brings News of his painful wanderings? The great injustice done, art thou Shame-stricken for thy conduct now? Rise up, and do thy part: bestow Comfort and help in this our woe. Speak freely, King; dismiss thy fear, For Queen Kaikeyí stands not near, Afraid of whom thou wouldst not seek Tidings of Ráma: freely speak." When the sad queen had ended so, She sank, insatiate in her woe, And prostrate lay upon the ground, While her faint voice by sobs was drowned. When all the ladies in despair Saw Queen Kausalyá wailing there, And the poor king oppressed with pain, They flocked around and wept again. Canto LVIII. Ráma's Message. The king a while had senseless lain, When care brought memory back again. Then straight he called, the news to hear Of Ráma, for the charioteer, With reverent hand to hand applied He waited by the old man's side, Whose mind with anguish was distraught Like a great elephant newly caught. The king with bitter pain distressed The faithful charioteer addressed, Who, sad of mien, with flooded eye, And dust upon his limbs, stood by: "Where will be Ráma's dwelling now At some tree's foot, beneath the bough; Ah, what will be the exile's food, Bred up with kind solicitude? Can he, long lapped in pleasant rest, Unmeet for pain, by pain oppressed, Son of earth's king, his sad night spend Earth-couched, as one that has no friend? Behind him, when abroad he sped, Cars, elephant, and foot were led: Then how shall Ráma dwell afar In the wild woods where no men are? How, tell me, did the princes there, With Sítá good and soft and fair, Alighting from the chariot, tread The forest wilds around them spread? A happy lot is thine, I ween, Whose eyes my two dear sons have seen Seeking on foot the forest shade, Like the bright Twins to view displayed, The heavenly Asvins, when they seek The woods that hang 'neath Mandar's peak. What words, Sumantra, quickly tell, From Ráma, Lakshman, Sítá fell? How in the wood did Ráma eat? What was his bed, and what his seat? Full answer to my questions give, For I on thy replies shall live, As with the saints Yayáti held Sweet converse, from the skies expelled." Urged by the lord of men to speak, Whose sobbing voice came faint and weak, Thus he, while tears his utterance broke, In answer to the monarch spoke: "Hear then the words that Ráma said, Resolved in duty's path to tread. Joining his hands, his head he bent, And gave this message, reverent: "Sumantra, to my father go, Whose lofty mind all people know: Bow down before him, as is meet, And in my stead salute his feet. Then to the queen my mother bend, And give the greeting that I send: Ne'er may her steps from duty err, And may it still be well with her. And add this word: "O Queen, pursue Thy vows with faithful heart and true; And ever at due season turn Where holy fires of worship burn. And, lady, on our lord bestow Such honour as to Gods we owe. Be kind to every queen: let pride And thought of self be cast aside. In the king's fond opinion raise Kaikeyí, by respect and praise. Let the young Bharat ever be Loved, honoured as the king by thee: Thy king-ward duty ne'er forget: High over all are monarchs set." And Bharat, too, for me address: Pray that all health his life may bless. Let every royal lady share, As justice bids, his love and care. Say to the strong-armed chief who brings Joy to Iksváku's line of kings: "As ruling prince thy care be shown Of him, our sire, who holds the throne. Stricken in years he feels their weight; But leave him in his royal state. As regent heir content thee still, Submissive to thy father's will.' " Ráma again his charge renewed, As the hot flood his cheek bedewed: "Hold as thine own my mother dear Who drops for me the longing tear." Then Lakshman, with his soul on fire, Spake breathing fast these words of ire: "Say, for what sin, for what offence Was royal Ráma banished thence? He is the cause, the king: poor slave To the light charge Kaikeyí gave. Let right or wrong the motive be, The author of our woe is he. Whether the exile were decreed Through foolish faith or guilty greed, For promises or empire, still The king has wrought a grievous ill. Grant that the Lord of all saw fit To prompt the deed and sanction it, In Ráma's life no cause I see For which the king should bid him flee. His blinded eyes refused to scan The guilt and folly of the plan, And from the weakness of the king Here and hereafter woe shall spring. No more my sire: the ties that used To bind me to the king are loosed. My brother Ráma, Raghu's son, To me is lord, friend, sire in one. The love of men how can he win, Deserting, by the cruel sin, Their joy, whose heart is swift to feel A pleasure in the people's weal? Shall he whose mandate could expel The virtuous Ráma, loved so well, To whom his subjects' fond hearts cling-- Shall he in spite of them be king?" But Janak's child, my lord, stood by, And oft the votaress heaved a sigh. She seemed with dull and wandering sense, Beneath a spirit's influence. The noble princess, pained with woe Which till that hour she ne'er could know, Tears in her heavy trouble shed, But not a word to me she said. She raised her face which grief had dried And tenderly her husband eyed, Gazed on him as he turned to go While tear chased tear in rapid flow." Canto LIX. Dasaratha's Lament. As thus Sumantra, best of peers, Told his sad tale with many tears, The monarch cried, "I pray thee, tell At length again what there befell." Sumantra, at the king's behest, Striving with sobs he scarce repressed, His trembling voice at last controlled, And thus his further tidings told: "Their locks in votive coils they wound, Their coats of bark upon them bound, To Gangá's farther shore they went, Thence to Prayág their steps were bent. I saw that Lakshman walked ahead To guard the path the two should tread. So far I saw, no more could learn, Forced by the hero to return. Retracing slow my homeward course, Scarce could I move each stubborn horse: Shedding hot tears of grief he stood When Ráma turned him to the wood.(333) As the two princes parted thence I raised my hands in reverence, Mounted my ready car, and bore The grief that stung me to the core. With Guha all that day I stayed, Still by the earnest hope delayed That Ráma, ere the time should end, Some message from the wood might send. Thy realms, great Monarch, mourn the blow, And sympathize with Ráma's woe. Each withering tree hangs low his head, And shoot, and bud, and flower are dead. Dried are the floods that wont to fill The lake, the river, and the rill. Drear is each grove and garden now, Dry every blossom on the bough. Each beast is still, no serpents crawl: A lethargy of woe on all. The very wood is silent: crushed With grief for Ráma, all is hushed. Fair blossoms from the water born, Gay garlands that the earth adorn, And every fruit that gleams like gold, Have lost the scent that charmed of old. Empty is every grove I see, Or birds sit pensive on the tree. Where'er I look, its beauty o'er, The pleasance charms not as before. I drove through fair Ayodhyá's street: None flew with joy the car to meet. They saw that Ráma was not there, And turned them sighing in despair. The people in the royal way Wept tears of bitter grief, when they Beheld me coming, from afar, No Ráma with me in the car. From palace roof and turret high Each woman bent her eager eye; She looked for Ráma, but in vain; Gazed on the car and shrieked for pain. Their long clear eyes with sorrow drowned They, when this common grief was found, Looked each on other, friend and foe, In sympathy of levelling woe: No shade of difference between Foe, friend, or neutral, there was seen. Without a joy, her bosom rent With grief for Ráma's banishment, Ayodhyá like the queen appears Who mourns her son with many tears." He ended: and the king, distressed. With sobbing voice that lord addressed: "Ah me, by false Kaikeyí led, Of evil race, to evil bred, I took no counsel of the sage, Nor sought advice from skill and age, I asked no lord his aid to lend, I called no citizen or friend. Rash was my deed, bereft of sense Slave to a woman's influence. Surely, my lord, a woe so great Falls on us by the will of Fate; It lays the house of Raghu low, For Destiny will have it so. I pray thee, if I e'er have done An act to please thee, yea, but one, Fly, fly, and Ráma homeward lead: My life, departing, counsels speed. Fly, ere the power to bid I lack, Fly to the wood: bring Ráma back. I cannot live for even one Short hour bereaved of my son. But ah, the prince, whose arms are strong, Has journeyed far: the way is long: Me, me upon the chariot place, And let me look on Ráma's face. Ah me, my son, mine eldest-born, Where roams he in the wood forlorn, The wielder of the mighty bow, Whose shoulders like the lion's show? O, ere the light of life be dim, Take me to Sítá and to him. O Ráma, Lakshman, and O thou Dear Sítá, constant to thy vow, Beloved ones, you cannot know That I am dying of my woe." The king to bitter grief a prey, That drove each wandering sense away, Sunk in affliction's sea, too wide To traverse, in his anguish cried: "Hard, hard to pass, my Queen, this sea Of sorrow raging over me: No Ráma near to soothe mine eye, Plunged in its lowest deeps I lie. Sorrow for Ráma swells the tide, And Sítá's absence makes it wide: My tears its foamy flood distain, Made billowy by my sighs of pain: My cries its roar, the arms I throw About me are the fish below, Kaikeyí is the fire that feeds Beneath: my hair the tangled weeds: Its source the tears for Ráma shed: The hump-back's words its monsters dread: The boon I gave the wretch its shore, Till Ráma's banishment be o'er.(334) Ah me, that I should long to set My eager eyes to-day On Raghu's son, and he be yet With Lakshman far away!" Thus he of lofty glory wailed, And sank upon the bed. Beneath the woe his spirit failed, And all his senses fled. Canto LX. Kausalyá Consoled. As Queen Kausalyá, trembling much, As blighted by a goblin's touch, Still lying prostrate, half awoke To consciousness, 'twas thus she spoke: "Bear me away, Sumantra, far, Where Ráma, Sítá, Lakshman are. Bereft of them I have no power To linger on a single hour. Again, I pray, thy steps retrace, And me in Dandak forest place, For after them I needs must go, Or sink to Yama's realms below." His utterance choked by tears that rolled Down from their fountains uncontrolled, With suppliant hands the charioteer Thus spake, the lady's heart to cheer: "Dismiss thy grief, despair, and dread That fills thy soul, of sorrow bred, For pain and anguish thrown aside, Will Ráma in the wood abide. And Lakshman, with unfailing care Will guard the feet of Ráma there, Earning, with governed sense, the prize That waits on duty in the skies. And Sítá in the wild as well As in her own dear home will dwell; To Ráma all her heart she gives, And free from doubt and terror lives. No faintest sign of care or woe The features of the lady show: Methinks Videha's pride was made For exile in the forest shade. E'en as of old she used to rove Delighted in the city's grove, Thus, even thus she joys to tread The woodlands uninhabited. Like a young child, her face as fair As the young moon, she wanders there. What though in lonely woods she stray Still Ráma is her joy and stay: All his the heart no sorrow bends, Her very life on him depends. For, if her lord she might not see, Ayodhyá like the wood would be. She bids him, as she roams, declare The names of towns and hamlets there, Marks various trees that meet her eye, And many a brook that hurries by, And Janak's daughter seems to roam One little league away from home When Ráma or his brother speaks And gives the answer that she seeks. This, Lady, I remember well, Nor angry words have I to tell: Reproaches at Kaikeyí shot, Such, Queen, my mind remembers not." The speech when Sítá's wrath was high, Sumantra passed in silence by, That so his pleasant words might cheer With sweet report Kausalyá's ear. "Her moonlike beauty suffers not Though winds be rude and suns be hot: The way, the danger, and the toil Her gentle lustre may not soil. Like the red lily's leafy crown Or as the fair full moon looks down, So the Videhan lady's face Still shines with undiminished grace. What if the borrowed colours throw O'er her fine feet no rosy glow, Still with their natural tints they spread A lotus glory where they tread. In sportive grace she walks the ground And sweet her chiming anklets sound. No jewels clasp the faultless limb: She leaves them all for love of him. If in the woods her gentle eye A lion sees, or tiger nigh, Or elephant, she fears no ill For Ráma's arm supports her still. No longer be their fate deplored, Nor thine, nor that of Kosal's lord, For conduct such as theirs shall buy Wide glory that can never die. For casting grief and care away, Delighting in the forest, they With joyful spirits, blithe and gay, Set forward on the ancient way Where mighty saints have led: Their highest aim, their dearest care To keep their father's honour fair, Observing still the oath he sware, They roam, on wild fruit fed." Thus with persuasive art he tried To turn her from her grief aside, By soothing fancies won. But still she gave her sorrow vent: "Ah Ráma," was her shrill lament, "My love, my son, my son!" Canto LXI. Kausalyá's Lament. When, best of all who give delight, Her Ráma wandered far from sight, Kausalyá weeping, sore distressed, The king her husband thus addressed: "Thy name, O Monarch, far and wide Through the three worlds is glorified: Yet Ráma's is the pitying mind, His speed is true, his heart is kind. How will thy sons, good lord, sustain With Sítá, all their care and pain? How in the wild endure distress, Nursed in the lap of tenderness? How will the dear Videhan bear The heat and cold when wandering there Bred in the bliss of princely state, So young and fair and delicate? The large-eyed lady, wont to eat The best of finely seasoned meat-- How will she now her life sustain With woodland fare of self-sown grain? Will she, with joys encompassed long, Who loved the music and the song, In the wild wood endure to hear The ravening lion's voice of fear? Where sleeps my strong-armed hero, where, Like Lord Mahendra's standard, fair? Where is, by Lakshman's side, his bed, His club-like arm beneath his head? When shall I see his flower-like eyes, And face that with the lotus vies, Feel his sweet lily breath, and view His glorious hair and lotus hue? The heart within my breast, I feel, Is adamant or hardest steel, Or, in a thousand fragments split, The loss of him had shattered it, When those I love, who should be blest, Are wandering in the wood distressed, Condemned their wretched lives to lead In exile, by thy ruthless deed. If, when the fourteen years are past, Ráma reseeks his home at last, I think not Bharat will consent To yield the wealth and government. At funeral feasts some mourners deal To kith and kin the solemn meal, And having duly fed them all Some Bráhmans to the banquet call. The best of Bráhmans, good and wise, The tardy summoning despise, And, equal to the Gods, disdain Cups, e'en of Amrit, thus to drain. Nay e'en when Bráhmans first have fed, They loathe the meal for others spread, And from the leavings turn with scorn, As bulls avoid a fractured horn. So Ráma, sovereign lord of men, Will spurn the sullied kingship then: He born the eldest and the best, His younger's leavings will detest, Turning from tasted food away, As tigers scorn another's prey. The sacred post is used not twice, Nor elements, in sacrifice. But once the sacred grass is spread, But once with oil the flame is fed: So Ráma's pride will ne'er receive The royal power which others leave, Like wine when tasteless dregs are left, Or rites of Soma juice bereft. Be sure the pride of Raghu's race Will never stoop to such disgrace: The lordly lion will not bear That man should beard him in his lair. Were all the worlds against him ranged His dauntless soul were still unchanged: He, dutiful, in duty strong, Would purge the impious world from wrong. Could not the hero, brave and bold, The archer, with his shafts of gold, Burn up the very seas, as doom Will in the end all life consume? Of lion's might, eyed like a bull, A prince so brave and beautiful, Thou hast with wicked hate pursued, Like sea-born tribes who eat their brood. If thou, O Monarch, hadst but known The duty all the Twice-born own, If the good laws had touched thy mind, Which sages in the Scriptures find, Thou ne'er hadst driven forth to pine This brave, this duteous son of thine. First on her lord the wife depends, Next on her son and last on friends: These three supports in life has she, And not a fourth for her may be. Thy heart, O King, I have not won; In wild woods roams my banished son; Far are my friends: ah, hapless me, Quite ruined and destroyed by thee." Canto LXII. Dasaratha Consoled. The queen's stern speech the monarch heard, As rage and grief her bosom stirred, And by his anguish sore oppressed Reflected in his secret breast. Fainting and sad, with woe distraught, He wandered in a maze of thought; At length the queller of the foe Grew conscious, rallying from his woe. When consciousness returned anew Long burning sighs the monarch drew, Again immersed in thought he eyed Kausalyá standing by his side. Back to his pondering soul was brought The direful deed his hand had wrought, When, guiltless of the wrong intent, His arrow at a sound was sent. Distracted by his memory's sting, And mourning for his son, the king To two consuming griefs a prey, A miserable victim lay. The double woe devoured him fast, As on the ground his eyes he cast, Joined suppliant hands, her heart to touch, And spake in the answer, trembling much: "Kausalyá, for thy grace I sue, Joining these hands as suppliants do. Thou e'en to foes hast ever been A gentle, good, and loving queen. Her lord, with noble virtues graced, Her lord, by lack of all debased, Is still a God in woman's eyes, If duty's law she hold and prize. Thou, who the right hast aye pursued, Life's changes and its chances viewed, Shouldst never launch, though sorrow-stirred, At me distressed, one bitter word." She listened, as with sorrow faint He murmured forth his sad complaint: Her brimming eyes with tears ran o'er, As spouts the new fallen water pour; His suppliant hands, with fear dismayed She gently clasped in hers, and laid, Like a fair lotus, on her head, And faltering in her trouble said: "Forgive me; at thy feet I lie, With low bent head to thee I cry. By thee besought, thy guilty dame Pardon from thee can scarcely claim. She merits not the name of wife Who cherishes perpetual strife With her own husband good and wise, Her lord both here and in the skies. I know the claims of duty well, I know thy lips the truth must tell. All the wild words I rashly spoke, Forth from my heart, through anguish, broke; For sorrow bends the stoutest soul, And cancels Scripture's high control. Yea, sorrow's might all else o'erthrows The strongest and the worst of foes. 'Tis thus with all: we keenly feel, Yet bear the blows our foemen deal, But when a slender woe assails The manliest spirit bends and quails. The fifth long night has now begun Since the wild woods have lodged my son: To me whose joy is drowned in tears, Each day a dreary year appears. While all my thoughts on him are set Grief at my heart swells wilder yet: With doubled might thus Ocean raves When rushing floods increase his waves." As from Kausalyá reasoning well The gentle words of wisdom fell, The sun went down with dying flame, And darkness o'er the landscape came. His lady's soothing words in part Relieved the monarch's aching heart, Who, wearied out by all his woes, Yielded to sleep and took repose. Canto LXIII. The Hermit's Son. But soon by rankling grief oppressed The king awoke from troubled rest, And his sad heart was tried again With anxious thought where all was pain. Ráma and Lakshman's mournful fate On Dasaratha, good and great As Indra, pressed with crushing weight, As when the demon's might assails The Sun-God, and his glory pales. Ere yet the sixth long night was spent, Since Ráma to the woods was sent, The king at midnight sadly thought Of the old crime his hand had wrought, And thus to Queen Kausalyá cried Who still for Ráma moaned and sighed: "If thou art waking, give, I pray, Attention to the words I say. Whate'er the conduct men pursue, Be good or ill the acts they do, Be sure, dear Queen, they find the meed Of wicked or of virtuous deed. A heedless child we call the man Whose feeble judgment fails to scan The weight of what his hands may do, Its lightness, fault, and merit too. One lays the Mango garden low, And bids the gay Palásas grow: Longing for fruit their bloom he sees, But grieves when fruit should bend the trees. Cut by my hand, my fruit-trees fell, Palása trees I watered well. My hopes this foolish heart deceive, And for my banished son I grieve. Kausalyá, in my youthful prime Armed with my bow I wrought the crime, Proud of my skill, my name renowned, An archer prince who shoots by sound. The deed this hand unwitting wrought This misery on my soul has brought, As children seize the deadly cup And blindly drink the poison up. As the unreasoning man may be Charmed with the gay Palása tree, I unaware have reaped the fruit Of joying at a sound to shoot. As regent prince I shared the throne, Thou wast a maid to me unknown, The early Rain-time duly came, And strengthened love's delicious flame. The sun had drained the earth that lay All glowing 'neath the summer day, And to the gloomy clime had fled Where dwell the spirits of the dead.(335) The fervent heat that moment ceased, The darkening clouds each hour increased And frogs and deer and peacocks all Rejoiced to see the torrents fall. Their bright wings heavy from the shower, The birds, new-bathed, had scarce the power To reach the branches of the trees Whose high tops swayed beneath the breeze. The fallen rain, and falling still, Hung like a sheet on every hill, Till, with glad deer, each flooded steep Showed glorious as the mighty deep. The torrents down its wooded side Poured, some unstained, while others dyed Gold, ashy, silver, ochre, bore The tints of every mountain ore. In that sweet time, when all are pleased, My arrows and my bow I seized; Keen for the chase, in field or grove, Down Sarjú's bank my car I drove. I longed with all my lawless will Some elephant by night to kill, Some buffalo that came to drink, Or tiger, at the river's brink. When all around was dark and still, I heard a pitcher slowly fill, And thought, obscured in deepest shade, An elephant the sound had made. I drew a shaft that glittered bright, Fell as a serpent's venomed bite; I longed to lay the monster dead, And to the mark my arrow sped. Then in the calm of morning, clear A hermit's wailing smote my ear: "Ah me, ah me," he cried, and sank, Pierced by my arrow, on the bank. E'en as the weapon smote his side, I heard a human voice that cried: "Why lights this shaft on one like me, A poor and harmless devotee? I came by night to fill my jar From this lone stream where no men are. Ah, who this deadly shaft has shot? Whom have I wronged, and knew it not? Why should a boy so harmless feel The vengeance of the winged steel? Or who should slay the guiltless son Of hermit sire who injures none, Who dwells retired in woods, and there Supports his life on woodland fare? Ah me, ah me, why am I slain, What booty will the murderer gain? In hermit coils I bind my hair, Coats made of skin and bark I wear. Ah, who the cruel deed can praise Whose idle toil no fruit repays, As impious as the wretch's crime Who dares his master's bed to climb? Nor does my parting spirit grieve But for the life which thus I leave: Alas, my mother and my sire,-- I mourn for them when I expire. Ah me, that aged, helpless pair, Long cherished by my watchful care, How will it be with them this day When to the Five(336) I pass away? Pierced by the self-same dart we die, Mine aged mother, sire, and I. Whose mighty hand, whose lawless mind Has all the three to death consigned?" When I, by love of duty stirred, That touching lamentation heard, Pierced to the heart by sudden woe, I threw to earth my shafts and bow. My heart was full of grief and dread As swiftly to the place I sped, Where, by my arrow wounded sore, A hermit lay on Sarjú's shore. His matted hair was all unbound, His pitcher empty on the ground, And by the fatal arrow pained, He lay with dust and gore distained. I stood confounded and amazed: His dying eyes to mine he raised, And spoke this speech in accents stern, As though his light my soul would burn: "How have I wronged thee, King, that I Struck by thy mortal arrow die? The wood my home, this jar I brought, And water for my parents sought. This one keen shaft that strikes me through Slays sire and aged mother too. Feeble and blind, in helpless pain, They wait for me and thirst in vain. They with parched lips their pangs must bear, And hope will end in blank despair. Ah me, there seems no fruit in store For holy zeal or Scripture lore, Or else ere now my sire would know That his dear son is lying low. Yet, if my mournful fate he knew, What could his arm so feeble do? The tree, firm-rooted, ne'er may be The guardian of a stricken tree. Haste to my father, and relate While time allows, my sudden fate, Lest he consume thee as the fire Burns up the forest, in his ire. This little path, O King, pursue: My father's cot thou soon wilt view. There sue for pardon to the sage, Lest he should curse thee in his rage. First from the wound extract the dart That kills me with its deadly smart, E'en as the flushed impetuous tide Eats through the river's yielding side." I feared to draw the arrow out, And pondered thus in painful doubt: "Now tortured by the shaft he lies, But if I draw it forth he dies." Helpless I stood, faint, sorely grieved: The hermit's son my thought perceived; As one o'ercome by direst pain He scarce had strength to speak again. With writhing limb and struggling breath, Nearer and ever nearer death "My senses undisturbed remain, And fortitude has conquered pain: Now from one tear thy soul be freed. Thy hand has made a Bráhman bleed. Let not this pang thy bosom wring: No twice-born youth am I, O King, For of a Vaisya sire I came, Who wedded with a Súdra dame." These words the boy could scarcely say, As tortured by the shaft he lay, Twisting his helpless body round, Then trembling senseless on the ground. Then from his bleeding side I drew The rankling shaft that pierced him through. With death's last fear my face he eyed, And, rich in store of penance, died." Canto LXIV. Dasaratha's Death. The son of Raghu to his queen Thus far described the unequalled scene, And, as the hermit's death he rued, The mournful story thus renewed: "The deed my heedless hand had wrought Perplexed me with remorseful thought, And all alone I pondered still How kindly deed might salve the ill. The pitcher from the ground I took, And filled it from that fairest brook, Then, by the path the hermit showed, I reached his sainted sire's abode. I came, I saw: the aged pair, Feeble and blind, were sitting there, Like birds with clipped wings, side by side, With none their helpless steps to guide. Their idle hours the twain beguiled With talk of their returning child, And still the cheering hope enjoyed, The hope, alas, by me destroyed. Then spoke the sage, as drawing near The sound of footsteps reached his ear: "Dear son, the water quickly bring; Why hast thou made this tarrying? Thy mother thirsts, and thou hast played, And bathing in the brook delayed. She weeps because thou camest not; Haste, O my son, within the cot. If she or I have ever done A thing to pain thee, dearest son, Dismiss the memory from thy mind: A hermit thou, be good and kind. On thee our lives, our all, depend: Thou art thy friendless parents' friend. The eyeless couple's eye art thou: Then why so cold and silent now?" With sobbing voice and bosom wrung I scarce could move my faltering tongue, And with my spirit filled with dread I looked upon the sage, and said, While mind, and sense, and nerve I strung To fortify my trembling tongue, And let the aged hermit know His son's sad fate, my fear and woe: "High-minded Saint, not I thy child, A warrior, Dasaratha styled. I bear a grievous sorrow's weight Born of a deed which good men hate. My lord, I came to Sarjú's shore, And in my hand my bow I bore For elephant or beast of chase That seeks by night his drinking place. There from the stream a sound I heard As if a jar the water stirred. An elephant, I thought, was nigh: I aimed, and let an arrow fly. Swift to the place I made my way, And there a wounded hermit lay Gasping for breath: the deadly dart Stood quivering in his youthful heart. I hastened near with pain oppressed; He faltered out his last behest. And quickly, as he bade me do, From his pierced side the shaft I drew. I drew the arrow from the rent, And up to heaven the hermit went, Lamenting, as from earth he passed, His aged parents to the last. Thus, unaware, the deed was done: My hand, unwitting, killed thy son. For what remains, O, let me win Thy pardon for my heedless sin." As the sad tale of sin I told The hermit's grief was uncontrolled. With flooded eyes, and sorrow-faint, Thus spake the venerable saint: I stood with hand to hand applied, And listened as he spoke and sighed: "If thou, O King, hadst left unsaid By thine own tongue this tale of dread, Thy head for hideous guilt accursed Had in a thousand pieces burst. A hermit's blood by warrior spilt, In such a case, with purposed guilt, Down from his high estate would bring Even the thunder's mighty King. And he a dart who conscious sends Against the devotee who spends His pure life by the law of Heaven-- That sinner's head will split in seven. Thou livest, for thy heedless hand Has wrought a deed thou hast not planned, Else thou and all of Raghu's line Had perished by this act of thine. Now guide us," thus the hermit said, "Forth to the spot where he lies dead. Guide us, this day, O Monarch, we For the last time our son would see: The hermit dress of skin he wore Rent from his limbs distained with gore; His senseless body lying slain, His soul in Yama's dark domain." Alone the mourning pair I led, Their souls with woe disquieted, And let the dame and hermit lay Their hands upon the breathless clay. The father touched his son, and pressed The body to his aged breast; Then falling by the dead boy's side, He lifted up his voice, and cried: "Hast thou no word, my child, to say? No greeting for thy sire to-day? Why art thou angry, darling? why Wilt thou upon the cold earth lie? If thou, my son, art wroth with me, Here, duteous child, thy mother see. What! no embrace for me, my son? No word of tender love--not one? Whose gentle voice, so soft and clear, Soothing my spirit, shall I hear When evening comes, with accents sweet Scripture or ancient lore repeat? Who, having fed the sacred fire, And duly bathed, as texts require, Will cheer, when evening rites are done, The father mourning for his son? Who will the daily meal provide For the poor wretch who lacks a guide, Feeding the helpless with the best Berries and roots, like some dear guest? How can these hands subsistence find For thy poor mother, old and blind? The wretched votaress how sustain, Who mourns her child in ceaseless pain? Stay yet a while, my darling, stay, Nor fly to Yama's realm to-day. To-morrow I thy sire and she Who bare thee, child, will go with, thee.(337) Then when I look on Yama, I To great Vivasvat's son will cry: "Hear, King of justice, and restore Our child to feed us, I implore. Lord of the world, of mighty fame, Faithful and just, admit my claim, And grant this single boon to free My soul from fear, to one like me." Because, my son, untouched by stain, By sinful hands thou fallest slain, Win, through thy truth, the sphere where those Who die by hostile darts repose. Seek the blest home prepared for all The valiant who in battle fall, Who face the foe and scorn to yield, In glory dying on the field. Rise to the heaven where Dhundhumár And Nahush, mighty heroes, are, Where Janamejay and the blest Dilípa, Sagar, Saivya, rest: Home of all virtuous spirits, earned By fervent rites and Scripture learned: By those whose sacred fires have glowed, Whose liberal hands have fields bestowed: By givers of a thousand cows, By lovers of one faithful spouse: By those who serve their masters well, And cast away this earthly shell. None of my race can ever know The bitter pain of lasting woe. But doomed to that dire fate is he Whose guilty hand has slaughtered thee." Thus with wild tears the aged saint Made many a time his piteous plaint, Then with his wife began to shed The funeral water for the dead. But in a shape celestial clad, Won by the merits of the lad, The spirit from the body brake And to the mourning parents spake: "A glorious home in realms above Rewards my care and filial love. You, honoured parents, soon shall be Partakers of that home with me." He spake, and swiftly mounting high, With Indra near him, to the sky On a bright car, with flame that glowed, Sublime the duteous hermit rode. The father, with his consort's aid, The funeral rites with water paid, And thus his speech to me renewed Who stood in suppliant attitude: "Slay me this day, O, slay me, King, For death no longer has a sting. Childless am I: thy dart has done To death my dear, my only son. Because the boy I loved so well Slain by thy heedless arrow fell, My curse upon thy soul shall press With bitter woe and heaviness. I mourn a slaughtered child, and thou Shalt feel the pangs that kill me now. Bereft and suffering e'en as I, So shalt thou mourn thy son, and die. Thy hand unwitting dealt the blow That laid a holy hermit low, And distant, therefore, is the time When thou shalt suffer for the crime. The hour shall come when, crushed by woes Like these I feel, thy life shall close: A debt to pay in after days Like his the priestly fee who pays." This curse on me the hermit laid, Nor yet his tears and groans were stayed. Then on the pyre their bodies cast The pair; and straight to heaven they passed. As in sad thought I pondered long Back to my memory came the wrong Done in wild youth, O lady dear, When 'twas my boast to shoot by ear. The deed has borne the fruit, which now Hangs ripe upon the bending bough: Thus dainty meats the palate please, And lure the weak to swift disease. Now on my soul return with dread The words that noble hermit said, That I for a dear son should grieve, And of the woe my life should leave." Thus spake the king with many a tear; Then to his wife he cried in fear: "I cannot see thee, love; but lay Thy gentle hand in mine, I pray. Ah me, if Ráma touched me thus, If once, returning home to us, He bade me wealth and lordship give, Then, so I think, my soul would live. Unlike myself, unjust and mean Have been my ways with him, my Queen, But like himself is all that he, My noble son, has done to me. His son, though far from right he stray, What prudent sire would cast away? What banished son would check his ire, Nor speak reproaches of his sire? I see thee not: these eyes grow blind, And memory quits my troubled mind. Angels of Death are round me: they Summon my soul with speed away. What woe more grievous can there be, That, when from light and life I flee, I may not, ere I part, behold My virtuous Ráma, true and bold? Grief for my son, the brave and true, Whose joy it was my will to do, Dries up my breath, as summer dries The last drop in the pool that lies. Not men, but blessed Gods, are they Whose eyes shall see his face that day; See him, when fourteen years are past, With earrings decked return at last. My fainting mind forgets to think: Low and more low my spirits sink. Each from its seat, my senses steal: I cannot hear, or taste, or feel. This lethargy of soul o'ercomes Each organ, and its function numbs: So when the oil begins to fail, The torch's rays grow faint and pale. This flood of woe caused by this hand Destroys me helpless and unmanned, Resistless as the floods that bore A passage through the river shore. Ah Raghu's son, ah mighty-armed, By whom my cares were soothed and charmed, My son in whom I took delight, Now vanished from thy father's sight! Kausalyá, ah, I cannot see; Sumitrá, gentle devotee! Alas, Kaikeyí, cruel dame, My bitter foe, thy father's shame!" Kausalyá and Sumitrá kept Their watch beside him as he wept. And Dasaratha moaned and sighed, And grieving for his darling died. Canto LXV. The Women's Lament. And now the night had past away, And brightly dawned another day; The minstrels, trained to play and sing, Flocked to the chamber of the king: Bards, who their gayest raiment wore, And heralds famed for ancient lore: And singers, with their songs of praise, Made music in their several ways. There as they poured their blessings choice And hailed their king with hand and voice, Their praises with a swelling roar Echoed through court and corridor. Then as the bards his glory sang, From beaten palms loud answer rang, As glad applauders clapped their hands, And told his deeds in distant lands. The swelling concert woke a throng Of sleeping birds to life and song: Some in the branches of the trees, Some caged in halls and galleries. Nor was the soft string music mute; The gentle whisper of the lute, And blessings sung by singers skilled The palace of the monarch filled. Eunuchs and dames of life unstained, Each in the arts of waiting trained, Drew near attentive as before, And crowded to the chamber door: These skilful when and how to shed The lustral stream o'er limb and head, Others with golden ewers stood Of water stained with sandal wood. And many a maid, pure, young, and fair, Her load of early offerings bare, Cups of the flood which all revere, And sacred things, and toilet gear. Each several thing was duly brought As rule of old observance taught, And lucky signs on each impressed Stamped it the fairest and the best. There anxious, in their long array, All waited till the shine of day: But when the king nor rose nor spoke, Doubt and alarm within them woke. Forthwith the dames, by duty led, Attendants on the monarch's bed, Within the royal chamber pressed To wake their master from his rest. Skilled in the lore of dreaming, they First touched the bed on which he lay. But none replied; no sound was heard, Nor hand, nor head, nor body stirred. They trembled, and their dread increased, Fearing his breath of life had ceased, And bending low their heads, they shook Like the tall reeds that fringe the brook. In doubt and terror down they knelt, Looked on his face, his cold hand felt, And then the gloomy truth appeared Of all their hearts had darkly feared. Kausalyá and Sumitrá, worn With weeping for their sons, forlorn, Woke not, but lay in slumber deep And still as death's unending sleep. Bowed down by grief, her colour fled, Her wonted lustre dull and dead, Kausalyá shone not, like a star Obscured behind a cloudy bar. Beside the king's her couch was spread, And next was Queen Sumitrá's bed, Who shone no more with beauty's glow, Her face bedewed with tears of woe. There lapped in sleep each wearied queen, There as in sleep, the king was seen; And swift the troubling thought came o'er Their spirits that he breathed no more. At once with wailing loud and high The matrons shrieked a bitter cry, As widowed elephants bewail Their dead lord in the woody vale. At the loud shriek that round them rang, Kausalyá and Sumitrá sprang Awakened from their beds, with eyes Wide open in their first surprise. Quick to the monarch's side they came, And saw and touched his lifeless frame; One cry, O husband! forth they sent, And prostrate to the ground they went. The king of Kosal's daughter(338) there Writhed, with the dust on limb and hair Lustreless, as a star might lie Hurled downward from the glorious sky. When the king's voice in death was stilled, The women who the chamber filled Saw, like a widow elephant slain, Kausalyá prostrate in her pain. Then all the monarch's ladies led By Queen Kaikeyí at their head, Poured forth their tears, and weeping so, Sank on the ground, consumed by woe. The cry of grief so long and loud Went up from all the royal crowd, That, doubled by the matron train, It made the palace ring again. Filled with dark fear and eager eyes, Anxiety and wild surmise; Echoing with the cries of grief Of sorrowing friends who mourned their chief, Dejected, pale with deep distress, Hurled from their height of happiness: Such was the look the palace wore Where lay the king who breathed no more. Canto LXVI. The Embalming. Kausalyá's eyes with tears o'erflowed, Weighed down by varied sorrows' load; On her dead lord her gaze she bent, Who lay like fire whose might is spent, Like the great deep with waters dry, Or like the clouded sun on high. Then on her lap she laid his head. And on Kaikeyí looked and said: "Triumphant now enjoy thy reign Without a thorn thy side to pain. Thou hast pursued thy single aim, And killed the king, O wicked dame. Far from my sight my Ráma flies, My perished lord has sought the skies. No friend, no hope my life to cheer, I cannot tread the dark path here. Who would forsake her husband, who That God to whom her love is due, And wish to live one hour, but she Whose heart no duty owns, like thee? The ravenous sees no fault: his greed Will e'en on poison blindly feed. Kaikeyí, through a hump-back maid, This royal house in death has laid. King Janak, with his queen, will hear Heart rent like me the tidings drear Of Ráma banished by the king, Urged by her impious counselling. No son has he, his age is great, And sinking with the double weight, He for his darling child will pine, And pierced with woe his life resign. Sprung from Videha's monarch, she A sad and lovely devotee, Roaming the wood, unmeet for woe, Will toil and trouble undergo. She in the gloomy night with fear The cries of beast and bird will hear, And trembling in her wild alarm Will cling to Ráma's sheltering arm. Ah, little knows my duteous son That I am widowed and undone-- My Ráma of the lotus eye, Gone hence, gone hence, alas, to die. Now, as a living wife and true, I, e'en this day, will perish too: Around his form these arms will throw And to the fire with him will go." Clasping her husband's lifeless clay A while the weeping votaress lay, Till chamberlains removed her thence O'ercome by sorrow's violence. Then in a cask of oil they laid Him who in life the world had swayed, And finished, as the lords desired, All rites for parted souls required. The lords, all-wise, refused to burn The monarch ere his son's return; So for a while the corpse they set Embalmed in oil, and waited yet. The women heard: no doubt remained, And wildly for the king they plained. With gushing tears that drowned each eye Wildly they waved their arms on high, And each her mangling nails impressed Deep in her head and knee and breast: "Of Ráma reft,--who ever spake The sweetest words the heart to take, Who firmly to the truth would cling,-- Why dost thou leave us, mighty King? How can the consorts thou hast left Widowed, of Raghu's son bereft, Live with our foe Kaikeyí near, The wicked queen we hate and fear? She threw away the king, her spite Drove Ráma forth and Lakshman's might, And gentle Sítá: how will she Spare any, whosoe'er it be?" Oppressed with sorrow, tear-distained, The royal women thus complained. Like night when not a star appears, Like a sad widow drowned in tears, Ayodhyá's city, dark and dim, Reft of her lord was sad for him. When thus for woe the king to heaven had fled, And still on earth his lovely wives remained. With dying light the sun to rest had sped, And night triumphant o'er the landscape reigned. Canto LXVII. The Praise Of Kings. That night of sorrow passed away, And rose again the God of Day. Then all the twice-born peers of state Together met for high debate. Jáválí, lord of mighty fame. And Gautam, and Kátyáyan came, And Márkandeya's reverend age, And Vámadeva, glorious sage: Sprung from Mudgalya's seed the one, The other ancient Kasyap's son. With lesser lords these Bráhmans each Spoke in his turn his several speech, And turning to Vasishtha, best Of household priests him thus addressed: "The night of bitter woe has past, Which seemed a hundred years to last, Our king, in sorrow for his son, Reunion with the Five has won. His soul is where the blessed are, While Ráma roams in woods afar, And Lakshman, bright in glorious deeds, Goes where his well-loved brother leads. And Bharat and Satrughna, they Who smite their foes in battle fray, Far in the realm of Kekaya stay, Where their maternal grandsire's care Keeps Rájagriha's city fair. Let one of old Ikshváku's race Obtain this day the sovereign's place, Or havoc and destruction straight Our kingless land will devastate. In kingless lands no thunder's voice, No lightning wreaths the heart rejoice, Nor does Parjanya's heavenly rain Descend upon the burning plain. Where none is king, the sower's hand Casts not the seed upon the land; The son against the father strives. And husbands fail to rule their wives. In kingless realms no princes call Their friends to meet in crowded hall; No joyful citizens resort To garden trim or sacred court. In kingless realms no Twice-born care To sacrifice with text and prayer, Nor Bráhmans, who their vows maintain, The great solemnities ordain. The joys of happier days have ceased: No gathering, festival, or feast Together calls the merry throng Delighted with the play and song. In kingless lands it ne'er is well With sons of trade who buy and sell: No men who pleasant tales repeat Delight the crowd with stories sweet. In kingless realms we ne'er behold Young maidens decked with gems and gold, Flock to the gardens blithe and gay To spend their evening hours in play. No lover in the flying car Rides with his love to woods afar. In kingless lands no wealthy swain Who keeps the herd and reaps the grain, Lies sleeping, blest with ample store, Securely near his open door. Upon the royal roads we see No tusked elephant roaming free, Of three-score years, whose head and neck Sweet tinkling bells of silver deck. We hear no more the glad applause When his strong bow each rival draws, No clap of hands, no eager cries That cheer each martial exercise. In kingless realms no merchant bands Who travel forth to distant lands, With precious wares their wagons load, And fear no danger on the road. No sage secure in self-control, Brooding on God with mind and soul, In lonely wanderings finds his home Where'er at eve his feet may roam. In kingless realms no man is sure He holds his life and wealth secure. In kingless lands no warriors smite The foeman's host in glorious fight. In kingless lands the wise no more, Well trained in Scripture's holy lore, In shady groves and gardens meet To argue in their calm retreat. No longer, in religious fear, Do they who pious vows revere, Bring dainty cates and wreaths of flowers As offerings to the heavenly powers. No longer, bright as trees in spring, Shine forth the children of the king Resplendent in the people's eyes With aloe wood and sandal dyes. A brook where water once has been, A grove where grass no more is green, Kine with no herdsman's guiding hand-- So wretched is a kingless land. The car its waving banner rears, Banner of fire the smoke appears: Our king, the banner of our pride, A God with Gods is glorified. In kingless lands no law is known, And none may call his wealth his own, Each preys on each from hour to hour, As fish the weaker fish devour. Then fearless, atheists overleap The bounds of right the godly keep, And when no royal powers restrain, Preëminence and lordship gain. As in the frame of man the eye Keeps watch and ward, a careful spy, The monarch in his wide domains Protects the truth, the right maintains. He is the right, the truth is he, Their hopes in him the well-born see. On him his people's lives depend, Mother is he, and sire, and friend. The world were veiled in blinding night, And none could see or know aright, Ruled there no king in any state The good and ill to separate. We will obey thy word and will As if our king were living still: As keeps his bounds the faithful sea, So we observe thy high decree. O best of Bráhmans, first in place, Our kingless land lies desolate: Some scion of Ikshváku's race Do thou as monarch consecrate." Canto LXVIII. The Envoys. Vasishtha heard their speech and prayer, And thus addressed the concourse there, Friends, Bráhmans, counsellors, and all Assembled in the palace hall: "Ye know that Bharat, free from care, Still lives in Rájagriha(339) where The father of his mother reigns: Satrughna by his side remains. Let active envoys, good at need, Thither on fleetest horses speed, To bring the hero youths away: Why waste the time in dull delay?" Quick came from all the glad reply: "Vasishtha, let the envoys fly!" He heard their speech, and thus renewed His charge before the multitude: "Nandan, Asok, Siddhárth, attend, Your ears, Jayanta, Vijay, lend: Be yours, what need requires, to do: I speak these words to all of you. With coursers of the fleetest breed To Rájagriha's city speed. Then rid your bosoms of distress, And Bharat thus from me address: "The household priest and peers by us Send health to thee and greet thee thus: Come to thy father's home with haste: Thine absent time no longer waste." But speak no word of Ráma fled, Tell not the prince his sire is dead, Nor to the royal youth the fate That ruins Raghu's race relate. Go quickly hence, and with you bear Fine silken vestures rich and rare, And gems and many a precious thing As gifts to Bharat and the king." With ample stores of food supplied, Each to his home the envoys hied, Prepared, with steeds of swiftest race, To Kekaya's land(340) their way to trace. They made all due provision there, And every need arranged with care, Then ordered by Vasishtha, they Went forth with speed upon their way. Then northward of Pralamba, west Of Apartála, on they pressed, Crossing the Máliní that flowed With gentle stream athwart the road. They traversed Gangá's holy waves Where she Hástinapura(341) laves, Thence to Panchála(342) westward fast Through Kurujángal's land(343) they passed. On, on their course the envoys held By urgency of task impelled. Quick glancing at each lucid flood And sweet lake gay with flower and bud. Beyond, they passed unwearied o'er, Where glad birds fill the flood and shore Of Saradandá racing fleet With heavenly water clear and sweet, Thereby a tree celestial grows Which every boon on prayer bestows: To its blest shade they humbly bent, Then to Kulingá's town they went. Then, having passed the Warrior's Wood, In Abhikála next they stood, O'er sacred Ikshumatí(344) came, Their ancient kings' ancestral claim. They saw the learned Bráhmans stand, Each drinking from his hollowed hand, And through Báhíka(345) journeying still They reached at length Sudáman's hill: There Vishnu's footstep turned to see, Vipásá(346) viewed, and Sálmalí, And many a lake and river met, Tank, pool, and pond, and rivulet. And lions saw, and tigers near, And elephants and herds of deer, And still, by prompt obedience led, Along the ample road they sped. Then when their course so swift and long, Had worn their steeds though fleet and strong, To Girivraja's splendid town They came by night, and lighted down. To please their master, and to guard The royal race, the lineal right, The envoys, spent with riding hard, To that fair city came by night.(347) Canto LXIX. Bharat's Dream. The night those messengers of state Had past within the city's gate, In dreams the slumbering Bharat saw A sight that chilled his soul with awe. The dream that dire events foretold Left Bharat's heart with horror cold, And with consuming woes distraught, Upon his aged sire he thought. His dear companions, swift to trace The signs of anguish on his face, Drew near, his sorrow to expel, And pleasant tales began to tell. Some woke sweet music's cheering sound, And others danced in lively round. With joke and jest they strove to raise His spirits, quoting ancient plays; But Bharat still, the lofty-souled, Deaf to sweet tales his fellows told, Unmoved by music, dance, and jest, Sat silent, by his woe oppressed. To him, begirt by comrades near, Thus spoke the friend he held most dear: "Why ringed around by friends, art thou So silent and so mournful now?" "Hear thou," thus Bharat made reply, "What chills my heart and dims mine eye. I dreamt I saw the king my sire Sink headlong in a lake of mire Down from a mountain high in air, His body soiled, and loose his hair. Upon the miry lake he seemed To lie and welter, as I dreamed; With hollowed hands full many a draught Of oil he took, and loudly laughed. With head cast down I saw him make A meal on sesamum and cake; The oil from every member dripped, And in its clammy flood he dipped. The ocean's bed was bare and dry, The moon had fallen from the sky, And all the world lay still and dead, With whelming darkness overspread. The earth was rent and opened wide, The leafy trees were scorched, and died; I saw the seated mountains split, And wreaths of rising smoke emit. The stately beast the monarch rode His long tusks rent and splintered showed; And flames that quenched and cold had lain Blazed forth with kindled light again. I looked, and many a handsome dame, Arrayed in brown and sable came And bore about the monarch, dressed, On iron stool, in sable vest. And then the king, of virtuous mind, A blood-red wreath around him twined, Forth on an ass-drawn chariot sped, As southward still he bent his head. Then, crimson-clad, a dame appeared Who at the monarch laughed and jeered; And a she-monster, dire to view, Her hand upon his body threw. Such is the dream I dreamt by night, Which chills me yet with wild affright: Either the king or Ráma, I Or Lakshman now must surely die. For when an ass-drawn chariot seems To bear away a man in dreams, Be sure above his funeral pyre The smoke soon rears its cloudy spire. This makes my spirit low and weak, My tongue is slow and loth to speak: My lips and throat are dry for dread, And all my soul disquieted. My lips, relaxed, can hardly speak, And chilling dread has changed my cheek I blame myself in aimless fears, And still no cause of blame appears. I dwell upon this dream of ill Whose changing scenes I viewed, And on the startling horror still My troubled thoughts will brood. Still to my soul these terrors cling, Reluctant to depart, And the strange vision of the king Still weighs upon my heart." Canto LXX. Bharat's Departure. While thus he spoke, the envoys borne On horses faint and travel-worn Had gained the city fenced around With a deep moat's protecting bound. An audience of the king they gained, And honours from the prince obtained; The monarch's feet they humbly pressed, To Bharat next these words addressed: "The household priest and peers by us Send health to thee and greet thee thus: "Come to thy father's house with haste: Thine absent time no longer waste." Receive these vestures rich and rare, These costly gems and jewels fair, And to thy uncle here present Each precious robe and ornament. These for the king and him suffice-- Two hundred millions is their price-- These, worth a hundred millions, be Reserved, O large-eyed Prince, for thee." Loving his friends with heart and soul, The joyful prince received the whole, Due honour to the envoys paid, And thus in turn his answer made: "Of Dasaratha tidings tell: Is the old king my father well? Is Ráma, and is Lakshman, he Of the high-soul, from sickness free? And she who walks where duty leads, Kausalyá, known for gracious deeds, Mother of Ráma, loving spouse, Bound to her lord by well kept vows? And Lakshman's mother too, the dame Sumitrá skilled in duty's claim, Who brave Satrughna also bare, Second in age,--her health declare. And she, in self-conceit most sage, With selfish heart most prone to rage, My mother, fares she well? has she Sent message or command to me?" Thus Bharat spake, the mighty-souled, And they in brief their tidings told: "All they of whom thou askest dwell, O lion lord, secure and well: Thine all the smiles of fortune are: Make ready; let them yoke the car." Thus by the royal envoys pressed, Bharat again the band addressed: "I go with you: no long delay, A single hour I bid you stay." Thus Bharat, son of him who swayed Ayodhyás realm, his answer made, And then bespoke, his heart to please, His mother's sire in words like these: "I go to see my father, King, Urged by the envoys' summoning; And when thy soul desires to see Thy grandson, will return to thee." The king his grandsire kissed his head, And in reply to Bharat said: "Go forth, dear child: how blest is she, The mother of a son like thee! Greet well thy sire, thy mother greet, O thou whose arms the foe defeat; The household priest, and all the rest Amid the Twice-born chief and best; And Ráma and brave Lakshman, who Shoot the long shaft with aim so true." To him the king high honour showed, And store of wealth and gifts bestowed, The choicest elephants to ride, And skins and blankets deftly dyed, A thousand strings of golden beads, And sixteen hundred mettled steeds: And boundless wealth before him piled Gave Kekaya to Kaikeyí's child. And men of counsel, good and tried, On whose firm truth he aye relied, King Asvapati gave with speed Prince Bharat on his way to lead. And noble elephants, strong and young, From sires of Indrasira sprung, And others tall and fair to view Of great Airávat's lineage true: And well yoked asses fleet of limb The prince his uncle gave to him. And dogs within the palace bred, Of body vast and massive head, With mighty fangs for battle, brave, The tiger's match in strength, he gave. Yet Bharat's bosom hardly glowed To see the wealth the king bestowed; For he would speed that hour away, Such care upon his bosom lay: Those eager envoys urged him thence, And that sad vision's influence. He left his court-yard, crowded then With elephants and steeds and men, And, peerless in immortal fame, To the great royal street he came. He saw, as farther still he went, The inner rooms most excellent, And passed the doors, to him unclosed, Where check nor bar his way oppossd. There Bharat stayed to bid adieu To grandsire and to uncle too, Then, with Satrughna by his side, Mounting his car, away he hied. The strong-wheeled cars were yoked, and they More than a hundred, rolled away: Servants, with horses, asses, kine, Followed their lord in endless line. So, guarded by his own right hand, Forth high-souled Bharat hied, Surrounded by a lordly band On whom the king relied. Beside him sat Satrughna dear, The scourge of trembling foes: Thus from the light of Indra's sphere A saint made perfect goes. Canto LXXI. Bharat's Return. Then Bharat's face was eastward bent As from the royal town he went. He reached Sudámá's farther side, And glorious, gazed upon the tide; Passed Hládiní, and saw her toss Her westering billows hard to cross. Then old Ikshváku's famous son O'er Satadrú(348) his passage won, Near Ailadhána on the strand, And came to Aparparyat's land. O'er Silá's flood he hurried fast, Akurvatí's fair stream he passed, Crossed o'er Ágneya's rapid rill, And Salyakartan onward still. Silávahá's swift stream he eyed, True to his vows and purified, Then crossed the lofty hills, and stood In Chaitraratha's mighty wood. He reached the confluence where meet Sarasvatí(349) and Gangá fleet, And through Bhárunda forest, spread Northward of Viramatsya, sped. He sought Kálinda's child, who fills The soul with joy, begirt by hills, Reached Yamuná, and passing o'er, Rested his army on the shore: He gave his horses food and rest, Bathed reeking limb and drooping crest. They drank their fill and bathed them there, And water for their journey bare. Thence through a mighty wood he sped All wild and uninhabited, As in fair chariot through the skies, Most fair in shape a Storm-God flies. At Ansudhána Gangá, hard To cross, his onward journey barred, So turning quickly thence he came To Prágvat's city dear to fame. There having gained the farther side To Kutikoshtiká he hied: The stream he crossed, and onward then To Dharmavardhan brought his men. Thence, leaving Toran on the north, To Jambuprastha journeyed forth. Then onward to a pleasant grove By fair Varútha's town he drove, And when a while he there had stayed, Went eastward from the friendly shade. Eastward of Ujjiháná where The Priyak trees are tall and fair, He passed, and rested there each steed Exhausted with the journey's speed. There orders to his men addressed, With quickened pace he onward pressed, A while at Sarvatírtha spent, Then o'er Uttániká he went. O'er many a stream beside he sped With coursers on the mountains bred, And passing Hastiprishthak, took The road o'er Kutiká's fair brook. Then, at Lohitya's village, he Crossed o'er the swift Kapívatí, Then passed, where Ekasála stands, The Sthánumatí's flood and sands, And Gomatí of fair renown By Vinata's delightful town. When to Kalinga near he drew, A wood of Sal trees charmed the view; That passed, the sun began to rise, And Bharat saw with happy eyes, Ayodhyá's city, built and planned By ancient Manu's royal hand. Seven nights upon the road had passed, And when he saw the town at last Before him in her beauty spread, Thus Bharat to the driver said: "This glorious city from afar, Wherein pure groves and gardens are, Seems to my eager eyes to-day A lifeless pile of yellow clay. Through all her streets where erst a throng Of men and women streamed along, Uprose the multitudinous roar: To-day I hear that sound no more. No longer do mine eyes behold The leading people, as of old, On elephants, cars, horses, go Abroad and homeward, to and fro. The brilliant gardens, where we heard The wild note of each rapturous bird, Where men and women loved to meet, In pleasant shades, for pastime sweet,-- These to my eyes this day appear Joyless, and desolate, and drear: Each tree that graced the garden grieves, And every path is spread with leaves. The merry cry of bird and beast, That spake aloud their joy, has ceased: Still is the long melodious note That charmed us from each warbling throat. Why blows the blessed air no more, The incense-breathing air that bore Its sweet incomparable scent Of sandal and of aloe blent? Why are the drum and tabour mute? Why is the music of the lute That woke responsive to the quill, Loved by the happy, hushed and still? My boding spirit gathers hence Dire sins of awful consequence, And omens, crowding on my sight, Weigh down my soul with wild affright. Scarce shall I find my friends who dwell Here in Ayodhyá safe and well: For surely not without a cause This crushing dread my soul o'erawes." Heart sick, dejected, every sense Confused by terror's influence, On to the town he quickly swept Which King Ikshváku's children kept. He passed through Vaijayanta's gate, With weary steeds, disconsolate, And all who near their station held, His escort, crying Victory, swelled, With heart distracted still he bowed Farewell to all the following crowd, Turned to the driver and began To question thus the weary man: "Why was I brought, O free from blame, So fast, unknown for what I came? Yet fear of ill my heart appals, And all my wonted courage falls. For I have heard in days gone by The changes seen when monarchs die; And all those signs, O charioteer, I see to-day surround me here: Each kinsman's house looks dark and grim, No hand delights to keep it trim: The beauty vanished, and the pride, The doors, unkept, stand open wide. No morning rites are offered there, No grateful incense loads the air, And all therein, with brows o'ercast, Sit joyless on the ground and fast. Their lovely chaplets dry and dead, Their courts unswept, with dust o'erspread, The temples of the Gods to-day No more look beautiful and gay. Neglected stands each holy shrine, Each image of a Lord divine. No shop where flowery wreaths are sold Is bright and busy as of old. The women and the men I mark Absorbed in fancies dull and dark, Their gloomy eyes with tears bedewed, A poor afflicted multitude." His mind oppressed with woe and dread, Thus Bharat to his driver said, Viewed the dire signs Ayodhyá showed, And onward to the palace rode. Canto LXXII. Bharat's Inquiry. He entered in, he looked around, Nor in the house his father found; Then to his mother's dwelling, bent To see her face, he quickly went. She saw her son, so long away, Returning after many a day, And from her golden seat in joy Sprung forward to her darling boy. Within the bower, no longer bright, Came Bharat lover of the right, And bending with observance sweet Clasped his dear mother's lovely feet. Long kisses on his brow she pressed, And held her hero to her breast, Then fondly drew him to her knees, And questioned him in words like these: "How many nights have fled, since thou Leftest thy grandsire's home, till now? By flying steeds so swiftly borne, Art thou not weak and travel-worn? How fares the king my father, tell: Is Yudhájit thine uncle well? And now, my son, at length declare The pleasure of the visit there." Thus to the offspring of the king She spake with tender questioning, And to his mother made reply Young Bharat of the lotus eye: "The seventh night has come and fled Since from my grandsire's home I sped: My mother's sire is well, and he, Yudhájit, from all trouble free. The gold and every precious thing Presented by the conqueror king, The slower guards behind convey: I left them weary on the way. Urged by the men my father sent, My hasty course I hither bent: Now, I implore, an answer deign, And all I wish to know, explain. Unoccupied I now behold This couch of thine adorned with gold, And each of King Ikshváku's race Appears with dark and gloomy face. The king is aye, my mother dear, Most constant in his visits here. To meet my sire I sought this spot: How is it that I find him not? I long to clasp my father's feet: Say where he lingers, I entreat. Perchance the monarch may be seen Where dwells Kausalyá, eldest queen." His father's fate, from him concealed, Kaikeyí to her son revealed: Told as glad news the story sad, For lust of sway had made her mad: "Thy father, O my darling, know, Has gone the way all life must go: Devout and famed, of lofty thought, In whom the good their refuge sought." When Bharat pious, pure, and true, Heard the sad words which pierced him through, Grieved for the sire he loved so well Prostrate upon the ground he fell: Down fell the strong-armed hero, high Tossing his arms, and a sad cry, "Ah, woe is me, unhappy, slain!" Burst from his lips again, again, Afflicted for his father's fate By grief's intolerable weight, With every sense amazed and cowed The splendid hero wailed aloud: "Ah me, my royal father's bed Of old a gentle radiance shed, Like the pure sky when clouds are past, And the moon's light is o'er it cast: Ah, of its wisest lord bereft, It shows to-day faint radiance left, As when the moon has left the sky. Or mighty Ocean's depths are dry." With choking sobs, with many a tear, Pierced to the heart with grief sincere, The best of conquerors poured his sighs, And with his robe veiled face and eyes. Kaikeyí saw him fallen there, Godlike, afflicted, in despair, Used every art to move him thence, And tried him thus with eloquence: "Arise, arise, my dearest; why Wilt thou, famed Prince, so lowly lie? Not by such grief as this are moved Good men like thee, by all approved. The earth thy father nobly swayed, And rites to Heaven he duly paid. At length his race of life was run: Thou shouldst not mourn for him, my son." Long on the ground he wept, and rolled From side to side, still unconsoled, And then, with bitter grief oppressed, His mother with these words addressed: "This joyful hope my bosom fed When from my grandsire's halls I sped-- "The king will throne his eldest son, And sacrifice, as should be done." But all is changed, my hope was vain, And this sad heart is rent in twain, For my dear father's face I miss, Who ever sought his loved ones' bliss. But in my absence, mother, say, What sickness took my sire away? Ah, happy Ráma, happy they Allowed his funeral rites to pay! The glorious monarch has not learned That I his darling have returned, Or quickly had he hither sped, And pressed his kisses on my head. Where is that hand whose gentle touch, Most soft and kind I loved so much, The hand that loved to brush away The dust that on his darling lay? Quick, bear the news to Ráma's ear; Tell the great chief that I am here: Brother, and sire, and friend, and all Is he, and I his trusty thrall. For noble hearts, to virtue true, Their sires in elder brothers view. To clasp his feet I fain would bow: He is my hope and refuge now. What said my glorious sire, who knew Virtue and vice, so brave and true? Firm in his vows, dear lady, say, What said he ere he passed away? What was his rede to me? I crave To hear the last advice he gave." Thus closely questioned by the youth, Kaikeyí spoke the mournful truth: "The high-souled monarch wept and sighed, For Ráma, Sítá, Lakshman, cried, Then, best of all who go to bliss, Passed to the world which follows this. "Ah, blessed are the people who Shall Ráma and his Sítá view, And Lakshman of the mighty arm, Returning free from scathe and harm." Such were the words, the last of all, Thy father, ere he died, let fall, By Fate and Death's dread coils enwound, As some great elephant is bound." He heard, yet deeper in despair, Her lips this double woe declare, And with sad brow that showed his pain Questioned his mother thus again: "But where is he, of virtue tried, Who fills Kausalyá's heart with pride, Where is the noble Ráma? where Is Lakshman brave, and Sítá fair?" Thus pressed, the queen began to tell The story as each thing befell, And gave her son in words like these, The mournful news she meant to please: "The prince is gone in hermit dress To Dandak's mighty wilderness, And Lakshman brave and Sítá share The wanderings of the exile there." Then Bharat's soul with fear was stirred Lest Ráma from the right had erred, And jealous for ancestral fame, He put this question to the dame: "Has Ráma grasped with lawless hold A Bráhman's house, or land, or gold? Has Ráma harmed with ill intent Some poor or wealthy innocent? Was Ráma, faithless to his vows, Enamoured of anothers spouse? Why was he sent to Dandak's wild, Like one who kills an unborn child?" He questioned thus: and she began To tell her deeds and crafty plan. Deceitful-hearted, fond, and blind As is the way of womankind: "No Bráhman's wealth has Ráma seized, No dame his wandering fancy pleased; His very eyes he ne'er allows To gaze upon a neighbour's spouse. But when I heard the monarch planned To give the realm to Ráma's hand, I prayed that Ráma hence might flee, And claimed the throne, my son, for thee. The king maintained the name he bare, And did according to my prayer, And Ráma, with his brother, sent, And Sítá, forth to banishment. When his dear son was seen no more, The lord of earth was troubled sore: Too feeble with his grief to strive, He joined the elemental Five. Up then, most dutiful! maintain The royal state, arise, and reign. For thee, my darling son, for thee All this was planned and wrought by me. Come, cast thy grief and pain aside, With manly courage fortified. This town and realm are all thine own, And fear and grief are here unknown. Come, with Vasishtha's guiding aid, And priests in ritual skilled Let the king's funeral dues be paid, And every claim fulfilled. Perform his obsequies with all That suits his rank and worth, Then give the mandate to install Thyself as lord of earth." Canto LXXIII. Kaikeyí Reproached. But when he heard the queen relate His brothers' doom, his father's fate, Thus Bharat to his mother said With burning grief disquieted: "Alas, what boots it now to reign, Struck down by grief and well-nigh slain? Ah, both are gone, my sire, and he Who was a second sire to me. Grief upon grief thy hand has made, And salt upon gashes laid: For my dear sire has died through thee, And Ráma roams a devotee. Thou camest like the night of Fate This royal house to devastate. Unwitting ill, my hapless sire Placed in his bosom coals of fire, And through thy crimes his death he met, O thou whose heart on sin is set. Shame of thy house! thy senseless deed Has reft all joy from Raghu's seed. The truthful monarch, dear to fame, Received thee as his wedded dame, And by thy act to misery doomed Has died by flames of grief consumed. Kausalyá and Sumitrá too The coming of my mother rue, And if they live oppressed by woe, For their dear sons their sad tears flow. Was he not ever good and kind,-- That hero of the duteous mind? Skilled in all filial duties, he As a dear mother treated thee. Kausalyá too, the eldest queen, Who far foresees with insight keen, Did she not ever show thee all A sister's love at duty's call? And hast thou from the kingdom chased Her son, with bark around his waist, To the wild wood, to dwell therein, And dost not sorrow for thy sin? The love I bare to Raghu's son Thou knewest not, ambitious one, If thou hast wrought this impious deed For royal sway, in lawless greed. With him and Lakshman far away, What power have I the realm to sway? What hope will fire my bosom when I see no more these lords of men? The holy king, who loved the right Relied on Ráma's power and might, His guardian and his glory, so Joys Meru in his woods below. How can I bear, a steer untrained, The load his mightier strength sustained? What power have I to brook alone This weight on feeble shoulders thrown? But if the needful power were bought By strength of mind and brooding thought, No triumph shall attend the dame Who dooms her son to lasting shame. Now should no doubt that son prevent From quitting thee on evil bent. But Ráma's love o'erpowers my will, Who holds thee as his mother still. Whence did the thought, O thou whose eyes Are turned to sinful deeds, arise-- A plan our ancient sires would hate, O fallen from thy virtuous state? For in the line from which we spring The eldest is anointed king: No monarchs from the rule decline, And, least of all, Ikshváku's line. Our holy sires, to virtue true, Upon our race a lustre threw, But with subversive frenzy thou Hast marred our lineal honour now, Of lofty birth, a noble line Of previous kings is also thine: Then whence this hated folly? whence This sudden change that steals thy sense? Thou shalt not gain thine impious will, O thou whose thoughts are bent on ill, Thou from whose guilty hand descend These sinful blows my life to end. Now to the forest will I go, Thy cherished plans to overthrow, And bring my brother, free from stain, His people's darling, home again. And Ráma, when again he turns, Whose glory like a beacon burns, In me a faithful slave shall find To serve him with contented mind." Canto LXXIV. Bharat's Lament. When Bharat's anger-sharpened tongue Reproaches on the queen had flung, Again, with mighty rage possessed, The guilty dame he thus addressed: "Flee, cruel, wicked sinner, flee, Let not this kingdom harbour thee. Thou who hast thrown all right aside, Weep thou for me when I have died. Canst thou one charge against the king, Or the most duteous Ráma bring? The one thy sin to death has sent, The other chased to banishment. Our line's destroyer, sin defiled Like one who kills an unborn child, Ne'er with thy lord in heaven to dwell, Thy portion shall be down in hell Because thy hand, that stayed for naught, This awful wickedness has wrought, And ruined him whom all held dear, My bosom too is stirred with fear. My father by thy sin is dead, And Ráma to the wood is fled; And of thy deed I bear the stain, And fameless in the world remain. Ambitious, evil-souled, in show My mother, yet my direst foe. My throning ne'er thine eyes shall bless, Thy husband's wicked murderess. Thou art not Asvapati's child, That righteous king most sage and mild, But thou wast born a fiend, a foe My father's house to overthrow. Thou who hast made Kausalyá, pure, Gentle, affectionate, endure The loss of him who was her bliss,-- What worlds await thee, Queen, for this? Was it not patent to thy sense That Ráma was his friends' defence, Kausalyá's own true child most dear, The eldest and his father's peer? Men in the son not only trace The father's figure, form, and face, But in his heart they also find The offspring of the father's mind; And hence, though dear their kinsmen are, To mothers sons are dearer far. There goes an ancient legend how Good Surabhí, the God-loved cow, Saw two of her dear children strain, Drawing a plough and faint with pain. She saw them on the earth outworn, Toiling till noon from early morn, And as she viewed her children's woe, A flood of tears began to flow. As through the air beneath her swept The Lord of Gods, the drops she wept, Fine, laden with delicious smell, Upon his heavenly body fell. And Indra lifted up his eyes And saw her standing in the skies, Afflicted with her sorrow's weight, Sad, weeping, all disconsolate. The Lord of Gods in anxious mood Thus spoke in suppliant attitude: "No fear disturbs our rest, and how Come this great dread upon thee now? Whence can this woe upon thee fall, Say, gentle one who lovest all?" Thus spake the God who rules the skies, Indra, the Lord supremely wise; And gentle Surabhí, well learned In eloquence, this speech returned: "Not thine the fault, great God, not thine And guiltless are the Lords divine: I mourn two children faint with toil, Labouring hard in stubborn soil. Wasted and sad I see them now, While the sun beats on neck and brow, Still goaded by the cruel hind,-- No pity in his savage mind. O Indra, from this body sprang These children, worn with many a pang. For this sad sight I mourn, for none Is to the mother like her son." He saw her weep whose offspring feed In thousands over hill and mead, And knew that in a mother's eye Naught with a son, for love, can vie. He deemed her, when the tears that came From her sad eyes bedewed his frame, Laden with their celestial scent, Of living things most excellent. If she these tears of sorrow shed Who many a thousand children bred, Think what a life of woe is left Kausalyá, of her Ráma reft. An only son was hers and she Is rendered childless now by thee. Here and hereafter, for thy crime, Woe is thy lot through endless time. And now, O Queen, without delay, With all due honour will I pay Both to my brother and my sire The rites their several fates require. Back to Ayodhyá will I bring The long-armed chief, her lord and king, And to the wood myself betake Where hermit saints their dwelling make. For, sinner both in deed and thought! This hideous crime which thou hast wrought I cannot bear, or live to see The people's sad eyes bent on me. Begone, to Dandak wood retire, Or cast thy body to the fire, Or bind around thy neck the rope: No other refuge mayst thou hope. When Ráma, lord of valour true, Has gained the earth, his right and due, Then, free from duty's binding debt, My vanished sin shall I forget." Thus like an elephant forced to brook The goading of the driver's hook, Quick panting like a serpent maimed, He fell to earth with rage inflamed. Canto LXXV. The Abjuration. A while he lay: he rose at length, And slowly gathering sense and strength, With angry eyes which tears bedewed, The miserable queen he viewed, And spake with keen reproach to her Before each lord and minister: "No lust have I for kingly sway, My mother I no more obey: Naught of this consecration knew Which Dasaratha kept in view. I with Satrughna all the time Was dwelling in a distant clime: I knew of Ráma's exile naught, That hero of the noble thought: I knew not how fair Sítá went, And Lakshman, forth to banishment." Thus high-souled Bharat, mid the crowd, Lifted his voice and cried aloud. Kausalyá heard, she raised her head, And quickly to Sumitrá said: "Bharat, Kaikeyí's son is here,-- Hers whose fell deeds I loathe and fear: That youth of foresight keen I fain Would meet and see his face again." Thus to Sumitrá spake the dame, And straight to Bharat's presence came With altered mien, neglected dress, Trembling and faint with sore distress. Bharat, Satrughna by his side, To meet her, toward her palace hied. And when the royal dame they viewed Distressed with dire solicitude, Sad, fallen senseless on the ground, About her neck their arms they wound. The noble matron prostrate there, Embraced, with tears, the weeping pair, And with her load of grief oppressed, To Bharat then these words addressed: "Now all is thine, without a foe, This realm for which thou longest so. Ah, soon Kaikeyí's ruthless hand Has won the empire of the land, And made my guiltless Ráma flee Dressed like some lonely devotee. Herein what profit has the queen, Whose eye delights in havoc, seen? Me also, me 'twere surely good To banish to the distant wood, To dwell amid the shades that hold My famous son with limbs like gold. Nay, with the sacred fire to guide, Will I, Sumitrá by my side, Myself to the drear wood repair And seek the son of Raghu there. This land which rice and golden corn And wealth of every kind adorn, Car, elephant, and steed, and gem,-- She makes thee lord of it and them." With taunts like these her bitter tongue The heart of blameless Bharat wrung And direr pangs his bosom tore Than when the lancet probes a sore. With troubled senses all astray Prone at her feet he fell and lay. With loud lament a while he plained, And slowly strength and sense regained. With suppliant hand to hand applied He turned to her who wept and sighed, And thus bespake the queen, whose breast With sundry woes was sore distressed: "Why these reproaches, noble dame? I, knowing naught, am free from blame. Thou knowest well what love was mine For Ráma, chief of Raghu's line. O, never be his darkened mind To Scripture's guiding lore inclined, By whose consent the prince who led The good, the truthful hero, fled. May he obey the vilest lord, Offend the sun with act abhorred,(350) And strike a sleeping cow, who lent His voice to Ráma's banishment. May the good king who all befriends, And, like his sons, the people tends, Be wronged by him who gave consent To noble Ráma's banishment. On him that king's injustice fall, Who takes, as lord, a sixth of all, Nor guards, neglectful of his trust, His people, as a ruler must. The crime of those who swear to fee, At holy rites, some devotee, And then the promised gift deny, Be his who willed the prince should fly. When weapons clash and heroes bleed, With elephant and harnessed steed, Ne'er, like the good, be his to fight Whose heart allowed the prince's flight. Though taught with care by one expert May he the Veda's text pervert, With impious mind on evil bent, Whose voice approved the banishment. May he with traitor lips reveal Whate'er he promised to conceal, And bruit abroad his friend's offence, Betrayed by generous confidence. No wife of equal lineage born The wretch's joyless home adorn: Ne'er may he do one virtuous deed, And dying see no child succeed. When in the battle's awful day Fierce warriors stand in dread array, Let the base coward turn and fly, And smitten by the foeman, die. Long may he wander, rags his wear, Doomed in his hand a skull to bear, And like an idiot beg his bread, Who gave consent when Ráma fled. His sin who holy rites forgets, Asleep when shows the sun and sets, A load upon his soul shall lie Whose will allowed the prince to fly. His sin who loves his Master's dame, His, kindler of destructive flame, His who betrays his trusting friend Shall, mingled all, on him descend. By him no reverence due be paid To blessed God or parted shade: May sire and mother's sacred name In vain from him obedience claim. Ne'er may he go where dwell the good, Nor win their fame and neighbourhood, But lose all hopes of bliss to-day, Who willed the prince should flee away. May he deceive the poor and weak Who look to him and comfort seek, Betray the suppliants who complain, And make the hopeful hope in vain. Long may his wife his kiss expect, And pine away in cold neglect. May he his lawful love despise, And turn on other dames his eyes, Fool, on forbidden joys intent, Whose will allowed the banishment. His sin who deadly poison throws To spoil the water as it flows, Lay on the wretch its burden dread Who gave consent when Ráma fled."(351) Thus with his words he undeceived Kausalyá's troubled heart, who grieved For son and husband reft away; Then prostrate on the ground he lay. Him as he lay half-senseless there, Freed by the mighty oaths he sware, Kausalyá, by her woe distressed, With melancholy words addressed: "Anew, my son, this sorrow springs To rend my heart with keener stings: These awful oaths which thou hast sworn My breast with double grief have torn. Thy soul, and faithful Lakshman's too, Are still, thank Heaven! to virtue true. True to thy promise, thou shalt gain The mansions which the good obtain." Then to her breast that youth she drew, Whose sweet fraternal love she knew, And there in strict embraces held The hero, as her tears outwelled. And Bharat's heart grew sick and faint With grief and oft-renewed complaint, And all his senses were distraught By the great woe that in him wrought. Thus he lay and still bewailed With sighs and loud lament Till all his strength and reason failed, The hours of night were spent. Canto LXXVI. The Funeral. The saint Vasishtha, best of all Whose words with moving wisdom fall, Bharat, Kaikeyí's son, addressed, Whom burning fires of grief distressed: "O Prince, whose fame is widely spread, Enough of grief: be comforted. The time is come: arise, and lay Upon the pyre the monarch's clay." He heard the words Vasishtha spoke, And slumbering resolution woke. Then skilled in all the laws declare, He bade his friends the rites prepare. They raised the body from the oil, And placed it, dripping, on the soil; Then laid it on a bed, whereon Wrought gold and precious jewels shone. There, pallor o'er his features spread, The monarch, as in sleep, lay dead. Then Bharat sought his father's side, And lifted up his voice and cried: "O King, and has thy heart designed To part and leave thy son behind? Make Ráma flee, who loves the right, And Lakshman of the arm of might? Whither, great Monarch, wilt thou go And leave this people in their woe, Mourning their hero, wild with grief, Of Ráma reft, their lion chief? Ah, who will guard the people well Who in Ayodhyá's city dwell, When thou, my sire, hast sought the sky, And Ráma has been forced to fly? In widowed woe, bereft of thee, The land no more is fair to see: The city, to my aching sight, Is gloomy as a moonless night." Thus, with o'erwhelming sorrow pained, Sad Bharat by the bed complained: And thus Vasishtha, holy sage, Spoke his deep anguish to assuage: "O Lord of men, no longer stay; The last remaining duties pay: Haste, mighty-armed, as I advise, The funeral rites to solemnize." And Bharat heard Vasishtha's rede With due attention and agreed. He summoned straight from every side Chaplain, and priest, and holy guide. The sacred fires he bade them bring Forth from the chapel of the king, Wherein the priests in order due, And ministers, the offerings threw. Distraught in mind, with sob and tear, They laid the body on a bier, And servants, while their eyes brimmed o'er The monarch from the palace bore. Another band of mourners led The long procession of the dead: Rich garments in the way they cast, And gold and silver, as they passed. Then other hands the corse bedewed With fragrant juices that exude From sandal, cedar, aloe, pine, And every perfume rare and fine. Then priestly hands the mighty dead Upon the pyre deposited. The sacred fires they tended next, And muttered low each funeral text; And priestly singers who rehearse The Saman(352) sang their holy verse. Forth from the town in litters came, Or chariots, many a royal dame, And honoured so the funeral ground, With aged followers ringed around. With steps in inverse order bent,(353) The priests in sad procession went Around the monarch's burning pyre Who well had nursed each sacred fire: With Queen Kausalyá and the rest, Their tender hearts with woe distressed. The voice of women, shrill and clear As screaming curlews, smote the ear, As from a thousand voices rose The shriek that tells of woman's woes. Then weeping, faint, with loud lament, Down Sarjú's shelving bank they went. There standing on the river side With Bharat, priest, and peer, Their lips the women purified With water fresh and clear. Returning to the royal town, Their eyes with tear-drops filled, Ten days on earth they laid them down, And wept till grief was stilled. Canto LXXVII. The Gathering Of The Ashes. The tenth day passed: the prince again Was free from every legal stain. He bade them on the twelfth the great Remaining honour celebrate. Much gold he gave, and gems, and food, To all the Bráhman multitude, And goats whose hair was white and fine, And many a thousand head of kine: Slaves, men and damsels, he bestowed, And many a car and fair abode: Such gifts he gave the Bráhman race His father's obsequies to grace. Then when the morning's earliest ray Appeared upon the thirteenth day, Again the hero wept and sighed Distraught and sorrow-stupefied; Drew, sobbing in his anguish, near, The last remaining debt to clear, And at the bottom of the pyre, He thus bespake his royal sire: "O father, hast thou left me so, Deserted in my friendless woe, When he to whom the charge was given To keep me, to the wood is driven? Her only son is forced away Who was his helpless mother's stay: Ah, whither, father, art thou fled; Leaving the queen uncomforted?" He looked upon the pile where lay The bones half-burnt and ashes grey, And uttering a piteous moan, Gave way, by anguish overthrown. Then as his tears began to well, Prostrate to earth the hero fell; So from its seat the staff they drag, And cast to earth some glorious flag. The ministers approached again The prince whom rites had freed from stain; So when Yayáti fell, each seer, In pity for his fate, drew near. Satrughna saw him lying low O'erwhelmed beneath the crush of woe, And as upon the king he thought, He fell upon the earth distraught. When to his loving memory came Those noble gifts, that kingly frame, He sorrowed, by his woe distressed, As one by frenzied rage possessed: "Ah me, this surging sea of woe Has drowned us with its overflow: The source is Manthará, dire and dark, Kaikeyí is the ravening shark: And the great boons the monarch gave Lend conquering might to every wave. Ah, whither wilt thou go, and leave Thy Bharat in his woe to grieve, Whom ever 'twas thy greatest joy To fondle as a tender boy? Didst thou not give with thoughtful care Our food, our drink, our robes to wear? Whose love will now for us provide, When thou, our king and sire, hast died? At such a time bereft, forlorn, Why is not earth in sunder torn, Missing her monarch's firm control, His love of right, his lofty soul? Ah me, for Ráma roams afar, My sire is where the Blessed are; How can I live deserted? I Will pass into the fire and die. Abandoned thus, I will not brook Upon Ayodhyá's town to look, Once guarded by Ikshváku's race: The wood shall be my dwelling place." Then when the princes' mournful train Heard the sad brothers thus complain, And saw their misery, at the view Their grief burst wilder out anew. Faint with lamenting, sad and worn, Each like a bull with broken horn, The brothers in their wild despair Lay rolling, mad with misery, there. Then old Vasishtha good and true, Their father's priest, all lore who knew, Raised weeping Bharat on his feet, And thus bespake with counsel meet: "Twelve days, my lord, have past away Since flames consumed thy father's clay: Delay no more: as rules ordain, Gather what bones may yet remain. Three constant pairs are ever found To hem all mortal creatures round:(354) Then mourn not thus, O Prince, for none Their close companionship may shun." Sumantra bade Satrughna rise, And soothed his soul with counsel wise, And skilled in truth, his hearer taught How all things are and come to naught. When rose each hero from the ground, A lion lord of men, renowned, He showed like Indra's flag,(355) whereon Fierce rains have dashed and suns have shone. They wiped their red and weeping eyes, And gently made their sad replies: Then, urged to haste, the royal pair Performed the rites that claimed their care. Canto LXXVIII. Manthará Punished. Satrughna thus to Bharat spake Who longed the forest road to take: "He who in woe was wont to give Strength to himself and all that live-- Dear Ráma, true and pure in heart, Is banished by a woman's art. Yet here was Lakshman, brave and strong, Could not his might prevent the wrong? Could not his arm the king restrain, Or make the banished free again? One loving right and fearing crime Had checked the monarch's sin in time, When, vassal of a woman's will, His feet approached the path of ill." While Lakshman's younger brother, dread Satrughna, thus to Bharat said, Came to the fronting door, arrayed In glittering robes, the hump-back maid. There she, with sandal-oil besmeared, In garments meet for queens appeared: And lustre to her form was lent By many a gem and ornament. She girdled with her broidered zone, And many a chain about her thrown, Showed like a female monkey round Whose body many a string is bound. When on that cause of evil fell The quick eye of the sentinel, He grasped her in his ruthless hold, And hastening in, Satrughna told: "Here is the wicked pest," he cried, "Through whom the king thy father died, And Ráma wanders in the wood: Do with her as thou deemest good." The warder spoke: and every word Satrughna's breast to fury stirred: He called the servants, all and each. And spake in wrath his hasty speech: "This is the wretch my sire who slew, And misery on my brothers drew: Let her this day obtain the meed, Vile sinner, of her cruel deed." He spake; and moved by fury laid His mighty hand upon the maid, Who as her fellows ringed her round, Made with her cries the hall resound. Soon as the gathered women viewed Satrughna in his angry mood, Their hearts disturbed by sudden dread, They turned and from his presence fled. "His rage," they cried, "on us will fall, And ruthless, he will slay us all. Come, to Kausalyá let us flee: Our hope, our sure defence is she, Approved by all, of virtuous mind, Compassionate, and good, and kind." His eyes with burning wrath aglow, Satrughna, shatterer of the foe, Dragged on the ground the hump-back maid Who shrieked aloud and screamed for aid. This way and that with no remorse He dragged her with resistless force, And chains and glittering trinkets burst Lay here and there with gems dispersed, Till like the sky of Autumn shone The palace floor they sparkled on. The lord of men, supremely strong, Haled in his rage the wretch along: Where Queen Kaikeyí dwelt he came, And sternly then addressed the dame. Deep in her heart Kaikeyí felt The stabs his keen reproaches dealt, And of Satrughna's ire afraid, To Bharat flew and cried for aid. He looked and saw the prince inflamed With burning rage, and thus exclaimed: "Forgive! thine angry arm restrain: A woman never may be slain. My hand Kaikeyí's blood would spill, The sinner ever bent on ill, But Ráma, long in duty tried, Would hate the impious matricide: And if he knew thy vengeful blade Had slaughtered e'en this hump-back maid, Never again, be sure, would he Speak friendly word to thee or me." When Bharat's speech Satrughna heard He calmed the rage his breast that stirred, Releasing from her dire constraint The trembling wretch with terror faint. Then to Kaikeyí's feet she crept, And prostrate in her misery wept. Kaikeyí on the hump-back gazed, And saw her weep and gasp. Still quivering, with her senses dazed, From fierce Satrughna's grasp. With gentle words of pity she Assuaged her wild despair, E'en as a tender hand might free A curlew from the snare. Canto LXXIX. Bharat's Commands. Now when the sun's returning ray Had ushered in the fourteenth day, The gathered peers of state addressed To Bharat's ear their new request: "Our lord to heaven has parted hence, Long served with deepest reverence; Ráma, the eldest, far from home, And Lakshman, in the forest roam. O Prince, of mighty fame, be thou Our guardian and our monarch now, Lest secret plot or foeman's hate Assail our unprotected state. With longing eyes, O Lord of men, To thee look friend and citizen, And ready is each sacred thing To consecrate our chosen king. Come, Bharat, and accept thine own Ancient hereditary throne. Thee let the priests this day install As monarch to preserve us all." Around the sacred gear he bent His circling footsteps reverent, And, firm to vows he would not break, Thus to the gathered people spake: "The eldest son is ever king: So rules the house from which we spring: Nor should ye, Lords, like men unwise, With words like these to wrong advise. Ráma is eldest born, and he The ruler of the land shall be. Now to the woods will I repair, Five years and nine to lodge me there. Assemble straight a mighty force, Cars, elephants, and foot and horse, For I will follow on his track And bring my eldest brother back. Whate'er the rites of throning need Placed on a car the way shall lead: The sacred vessels I will take To the wild wood for Ráma's sake. I o'er the lion prince's head The sanctifying balm will shed, And bring him, as the fire they bring Forth from the shrine, with triumphing. Nor will I let my mother's greed In this her cherished aim succeed: In pathless wilds will I remain, And Ráma here as king shall reign. To make the rough ways smooth and clear Send workman out and pioneer: Let skilful men attend beside Our way through pathless spots to guide." As thus the royal Bharat spake, Ordaining all for Ráma's sake, The audience gave with one accord Auspicious answer to their lord: "Be royal Fortune aye benign To thee for this good speech of thine, Who wishest still thine elder's hand To rule with kingly sway the land." Their glorious speech, their favouring cries Made his proud bosom swell: And from the prince's noble eyes The tears of rapture fell.(356) Canto LXXX. The Way Prepared. All they who knew the joiner's art, Or distant ground in every part; Each busied in his several trade, To work machines or ply the spade; Deft workmen skilled to frame the wheel, Or with the ponderous engine deal; Guides of the way, and craftsmen skilled, To sink the well, make bricks, and build; And those whose hands the tree could hew, And work with slips of cut bamboo, Went forward, and to guide them, they Whose eyes before had seen the way. Then onward in triumphant mood Went all the mighty multitude. Like the great sea whose waves leap high When the full moon is in the sky. Then, in his proper duty skilled, Each joined him to his several guild, And onward in advance they went With every tool and implement. Where bush and tangled creeper lay With trenchant steel they made the way; They felled each stump, removed each stone, And many a tree was overthrown. In other spots, on desert lands, Tall trees were reared by busy hands. Where'er the line of road they took, They plied the hatchet, axe, and hook. Others, with all their strength applied, Cast vigorous plants and shrubs aside, In shelving valleys rooted deep, And levelled every dale and steep. Each pit and hole that stopped the way They filled with stones, and mud, and clay, And all the ground that rose and fell With busy care was levelled well. They bridged ravines with ceaseless toil, And pounded fine the flinty soil. Now here, now there, to right and left, A passage through the ground they cleft, And soon the rushing flood was led Abundant through the new-cut bed, Which by the running stream supplied With ocean's boundless waters vied. In dry and thirsty spots they sank Full many a well and ample tank, And altars round about them placed To deck the station in the waste. With well-wrought plaster smoothly spread, With bloomy trees that rose o'erhead, With banners waving in the air, And wild birds singing here and there, With fragrant sandal-water wet, With many a flower beside it set, Like the Gods' heavenly pathway showed That mighty host's imperial road. Deft workmen, chosen for their skill To do the high-souled Bharat's will, In every pleasant spot where grew Trees of sweet fruit and fair to view, As he commanded, toiled to grace With all delights his camping-place. And they who read the stars, and well Each lucky sign and hour could tell, Raised carefully the tented shade Wherein high-minded Bharat stayed. With ample space of level ground, With broad deep moat encompassed round; Like Mandar in his towering pride, With streets that ran from side to side; Enwreathed with many a palace tall Surrounded by its noble wall; With roads by skilful workmen made, Where many a glorious banner played; With stately mansions, where the dove Sat nestling in her cote above. Rising aloft supremely fair Like heavenly cars that float in air, Each camp in beauty and in bliss Matched Indra's own metropolis. As shines the heaven on some fair night, With moon and constellations filled, The prince's royal road was bright, Adorned by art of workmen skilled. Canto LXXXI. The Assembly. Ere yet the dawn had ushered in The day should see the march begin, Herald and bard who rightly knew Each nice degree of honour due, Their loud auspicious voices raised, And royal Bharat blessed and praised. With sticks of gold the drum they smote, Which thundered out its deafening note, Blew loud the sounding shell, and blent Each high and low-toned instrument. The mingled sound of drum and horn Through all the air was quickly borne, And as in Bharat's ear it rang, Gave the sad prince another pang. Then Bharat, starting from repose, Stilled the glad sounds that round him rose, "I am not king; no more mistake:" Then to Satrughna thus he spake: "O see what general wrongs succeed Sprung from Kaikeyí's evil deed! The king my sire has died and thrown Fresh miseries on me alone. The royal bliss, on duty based, Which our just high-souled father graced, Wanders in doubt and sore distress Like a tossed vessel rudderless. And he who was our lordly stay Roams in the forest far away, Expelled by this my mother, who To duty's law is most untrue." As royal Bharat thus gave vent To bitter grief in wild lament, Gazing upon his face the crowd Of pitying women wept aloud. His lamentation scarce was o'er, When Saint Vasishtha, skilled in lore Of royal duty, dear to fame, To join the great assembly came. Girt by disciples ever true Still nearer to that hall he drew, Resplendent, heavenly to behold, Adorned with wealth of gems and gold: E'en so a man in duty tried Draws near to meet his virtuous bride. He reached his golden seat o'erlaid With coverlet of rich brocade, There sat, in all the Vedas read, And called the messengers, and said: "Go forth, let Bráhman, Warrior, peer, And every captain gather here: Let all attentive hither throng: Go, hasten: we delay too long. Satrughna, glorious Bharat bring, The noble children of the king,(357) Yudhájit(358) and Sumantra, all The truthful and the virtuous call." He ended: soon a mighty sound Of thickening tumult rose around, As to the hall they bent their course With car, and elephant, and horse, The people all with glad acclaim Welcomed Prince Bharat as he came: E'en as they loved their king to greet, Or as the Gods Lord Indra(359) meet. The vast assembly shone as fair With Bharat's kingly face As Dasaratha's self were there To glorify the place. It gleamed like some unruffled lake Where monsters huge of mould With many a snake their pastime take O'er shells, sand, gems, and gold. Canto LXXXII. The Departure. The prudent prince the assembly viewed Thronged with its noble multitude, Resplendent as a cloudless night When the full moon is in his height; While robes of every varied hue A glory o'er the synod threw. The priest in lore of duty skilled Looked on the crowd the hall that filled, And then in accents soft and grave To Bharat thus his counsel gave: "The king, dear son, so good and wise, Has gone from earth and gained the skies, Leaving to thee, her rightful lord, This rich wide land with foison stored. And still has faithful Ráma stood Firm to the duty of the good, And kept his father's hest aright, As the moon keeps its own dear light. Thus sire and brother yield to thee This realm from all annoyance free: Rejoice thy lords: enjoy thine own: Anointed king, ascend the throne. Let vassal Princes hasten forth From distant lands, west, south, and north, From Kerala,(360) from every sea, And bring ten million gems to thee." As thus the sage Vasishtha spoke, A storm of grief o'er Bharat broke. And longing to be just and true, His thoughts to duteous Ráma flew. With sobs and sighs and broken tones, E'en as a wounded mallard moans, He mourned with deepest sorrow moved, And thus the holy priest reproved: "O, how can such as Bharat dare The power and sway from him to tear, Wise, and devout, and true, and chaste, With Scripture lore and virtue graced? Can one of Dasaratha's seed Be guilty of so vile a deed? The realm and I are Ráma's: thou, Shouldst speak the words of justice now. For he, to claims of virtue true, Is eldest born and noblest too: Nahush, Dilípa could not be More famous in their lives than he. As Dasaratha ruled of right, So Ráma's is the power and right. If I should do this sinful deed And forfeit hope of heavenly meed, My guilty act would dim the shine Of old Ikshváku's glorious line. Nay, as the sin my mother wrought Is grievous to my inmost thought, I here, my hands together laid, Will greet him in the pathless shade. To Ráma shall my steps be bent, My King, of men most excellent, Raghu's illustrious son, whose sway Might hell, and earth, and heaven obey." That righteous speech, whose every word Bore virtue's stamp, the audience heard; On Ráma every thought was set, And with glad tears each eye was wet. "Then, if the power I still should lack To bring my noble brother back, I in the wood will dwell, and share His banishment with Lakshman there. By every art persuasive I To bring him from the wood will try, And show him to your loving eyes, O Bráhmans noble, good, and wise. E'en now, the road to make and clear, Each labourer pressed, and pioneer Have I sent forward to precede The army I resolve to lead." Thus, by fraternal love possessed, His firm resolve the prince expressed, Then to Sumantra, deeply read In holy texts, he turned and said: "Sumantra, rise without delay, And as I bid my words obey. Give orders for the march with speed, And all the army hither lead." The wise Sumantra, thus addressed, Obeyed the high-souled chief's behest. He hurried forth with joy inspired And gave the orders he desired. Delight each soldier's bosom filled, And through each chief and captain thrilled, To hear that march proclaimed, to bring Dear Ráma back from wandering. From house to house the tidings flew: Each soldier's wife the order knew, And as she listened blithe and gay Her husband urged to speed away. Captain and soldier soon declared The host equipped and all prepared With chariots matching thought for speed, And wagons drawn by ox and steed. When Bharat by Vasishtha's side, His ready host of warriors eyed, Thus in Sumantra's ear he spoke: "My car and horses quickly yoke." Sumantra hastened to fulfil With ready joy his master's will, And quickly with the chariot sped Drawn by fleet horses nobly bred. Then glorious Bharat, true, devout, Whose genuine valour none could doubt, Gave in fit words his order out; For he would seek the shade Of the great distant wood, and there Win his dear brother with his prayer: "Sumantra, haste! my will declare The host be all arrayed. I to the wood my way will take, To Ráma supplication make, And for the world's advantage sake, Will lead him home again." Then, ordered thus, the charioteer Who listened with delighted ear, Went forth and gave his orders clear To captains of the train. He gave the popular chiefs the word, And with the news his friends he stirred, And not a single man deferred Preparing for the road. Then Bráhman, Warrior, Merchant, thrall, Obedient to Sumantra's call, Each in his house arose, and all Yoked elephant or camel tall, Or ass or noble steed in stall, And full appointed showed. Canto LXXXIII. The Journey Begun. Then Bharat rose at early morn, And in his noble chariot borne Drove forward at a rapid pace Eager to look on Ráma's face. The priests and lords, a fair array, In sun-bright chariots led the way. Behind, a well appointed throng, Nine thousand elephants streamed along. Then sixty thousand cars, and then, With various arms, came fighting men. A hundred thousand archers showed In lengthened line the steeds they rode-- A mighty host, the march to grace Of Bharat, pride of Raghu's race. Kaikeyí and Sumitrá came, And good Kausalyá, dear to fame: By hopes of Ráma's coming cheered They in a radiant car appeared. On fared the noble host to see Ráma and Lakshman, wild with glee, And still each other's ear to please, Of Ráma spoke in words like these: "When shall our happy eyes behold Our hero true, and pure, and bold, So lustrous dark, so strong of arm, Who keeps the world from woe and harm? The tears that now our eyeballs dim Will vanish at the sight of him, As the whole world's black shadows fly When the bright sun ascends the sky." Conversing thus their way pursued The city's joyous multitude, And each in mutual rapture pressed A friend or neighbour to his breast. Thus every man of high renown, And every merchant of the town, And leading subjects, joyous went Toward Ráma in his banishment. And those who worked the potter's wheel, And artists skilled in gems to deal; And masters of the weaver's art, And those who shaped the sword and dart; And they who golden trinkets made, And those who plied the fuller's trade; And servants trained the bath to heat, And they who dealt in incense sweet; Physicians in their business skilled, And those who wine and mead distilled; And workmen deft in glass who wrought, And those whose snares the peacock caught; With them who bored the ear for rings, Or sawed, or fashioned ivory things; And those who knew to mix cement, Or lived by sale of precious scent; And men who washed, and men who sewed, And thralls who mid the herds abode; And fishers of the flood, and they Who played and sang, and women gay; And virtuous Bráhmans, Scripture-wise, Of life approved in all men's eyes; These swelled the prince's lengthened train, Borne each in car or bullock wain. Fair were the robes they wore upon Their limbs where red-hued unguents shone. These all in various modes conveyed Their journey after Bharat made; The soldiers' hearts with rapture glowed, Following Bharat on his road, Their chief whose tender love would fain Bring his dear brother home again. With elephant, and horse, and car, The vast procession travelled far, And came where Gangá's waves below The town of Sringavera(361) flow. There, with his friends and kinsmen nigh, Dwelt Guha, Ráma's dear ally, Heroic guardian of the land With dauntless heart and ready hand. There for a while the mighty force That followed Bharat stayed its course, Gazing on Gangá's bosom stirred By many a graceful water-bird. When Bharat viewed his followers there, And Gangá's water, blest and fair, The prince, who lore of words possessed, His councillors and lords addressed: "The captains of the army call: Proclaim this day a halt for all, That so to-morrow, rested, we May cross this flood that seeks the sea. Meanwhile, descending to the shore, The funeral stream I fain would pour From Gangá's fair auspicious tide To him, my father glorified." Thus Bharat spoke: each peer and lord Approved his words with one accord, And bade the weary troops repose In separate spots where'er they chose. There by the mighty stream that day, Most glorious in its vast array The prince's wearied army lay In various groups reclined. There Bharat's hours of night were spent, While every eager thought he bent On bringing home from banishment His brother, great of mind. Canto LXXXIV. Guha's Anger. King Guha saw the host spread o'er The wide expanse of Gangá's shore, With waving flag and pennon graced, And to his followers spoke in haste: "A mighty army meets my eyes, That rivals Ocean's self in size: Where'er I look my very mind No limit to the host can find. Sure Bharat with some evil thought His army to our land has brought. See, huge of form, his flag he rears, That like an Ebony-tree appears. He comes with bonds to take and chain, Or triumph o'er our people slain: And after, Ráma will he slay,-- Him whom his father drove away: The power complete he longs to gain, And--task too hard--usurp the reign. So Bharat comes with wicked will His brother Ráma's blood to spill. But Ráma's slave and friend am I; He is my lord and dear ally. Keep here your watch in arms arrayed Near Gangá's flood to lend him aid, And let my gathered servants stand And line with troops the river strand. Here let the river keepers meet, Who flesh and roots and berries eat; A hundred fishers man each boat Of the five hundred here afloat, And let the youthful and the strong Assemble in defensive throng. But yet, if, free from guilty thought 'Gainst Ráma, he this land have sought, The prince's happy host to-day Across the flood shall make its way." He spoke: then bearing in a dish A gift of honey, meat, and fish, The king of the Nishádas drew Toward Bharat for an interview. When Bharat's noble charioteer Observed the monarch hastening near, He duly, skilled in courteous lore, The tidings to his master bore: "This aged prince who hither bends His footsteps with a thousand friends, Knows, firm ally of Ráma, all That may in Dandak wood befall: Therefore, Kakutstha's son, admit The monarch, as is right and fit: For doubtless he can clearly tell Where Ráma now and Lakshman dwell." When Bharat heard Sumantra's rede, To his fair words the prince agreed: "Go quickly forth," he cried, "and bring Before my face the aged king." King Guha, with his kinsmen near, Rejoiced the summoning to hear: He nearer drew, bowed low his head, And thus to royal Bharat said: "No mansions can our country boast, And unexpected comes thy host: But what we have I give thee all: Rest in the lodging of thy thrall. See, the Nishádas here have brought The fruit and roots their hands have sought: And we have woodland fare beside, And store of meat both fresh and dried. To rest their weary limbs, I pray This night at least thy host may stay: Then cheered with all we can bestow To-morrow thou with it mayst go." Canto LXXXV. Guha And Bharat. Thus the Nishádas' king besought: The prince with spirit wisdom-fraught Replied in seemly words that blent Deep matter with the argument: "Thou, friend of him whom I revere, With honours high hast met me here, For thou alone wouldst entertain And feed to-day so vast a train." In such fair words the prince replied, Then, pointing to the path he cried: "Which way aright will lead my feet To Bharadvája's calm retreat; For all this land near Gangá's streams Pathless and hard to traverse seems?" Thus spoke the prince: King Guha heard Delighted every prudent word, And gazing on that forest wide, Raised suppliant hands, and thus replied: "My servants, all the ground who know, O glorious Prince, with thee shall go With constant care thy way to guide, And I will journey by thy side. But this thy host so wide dispread Wakes in my heart one doubt and dread, Lest, threatening Ráma good and great, Ill thoughts thy journey stimulate." But when King Guha, ill at ease, Declared his fear in words like these, As pure as is the cloudless sky With soft voice Bharat made reply: "Suspect me not: ne'er come the time For me to plot so foul a crime! He is my eldest brother, he Is like a father dear to me. I go to lead my brother thence Who makes the wood his residence. No thought but this thy heart should frame: This simple truth my lips proclaim." Then with glad cheer King Guha cried, With Bharat's answer gratified: "Blessed art thou: on earth I see None who may vie, O Prince, with thee, Who canst of thy free will resign The kingdom which unsought is thine. For this, a name that ne'er shall die, Thy glory through the worlds shall fly, Who fain wouldst balm thy brother's pain And lead the exile home again." As Guha thus, and Bharat, each To other spoke in friendly speech, The Day-God sank with glory dead, And night o'er all the sky was spread. Soon as King Guha's thoughtful care Had quartered all the army there, Well honoured, Bharat laid his head Beside Satrughna on a bed. But grief for Ráma yet oppressed High-minded Bharat's faithful breast-- Such torment little was deserved By him who ne'er from duty swerved. The fever raged through every vein And burnt him with its inward pain: So when in woods the flames leap free The fire within consumes the tree. From heat of burning anguish sprung The sweat upon his body hung, As when the sun with fervid glow On high Himálaya melts the snow. As, banished from the herd, a bull Wanders alone and sorrowful. Thus sighing and distressed, In misery and bitter grief, With fevered heart that mocked relief, Distracted in his mind, the chief Still mourned and found no rest. Canto LXXXVI. Guha's Speech. Guha the king, acquainted well With all that in the wood befell, To Bharat the unequalled told The tale of Lakshman mighty-souled: "With many an earnest word I spake To Lakshman as he stayed awake, And with his bow and shaft in hand To guard his brother kept his stand: "Now sleep a little, Lakshman, see This pleasant bed is strewn for thee: Hereon thy weary body lay, And strengthen thee with rest, I pray, Inured to toil are men like these, But thou hast aye been nursed in ease. Rest, duteous-minded! I will keep My watch while Ráma lies asleep: For in the whole wide world is none Dearer to me than Raghu's son. Harbour no doubt or jealous fear: I speak the truth with heart sincere: For from the grace which he has shown Will glory on my name be thrown: Great store of merit shall I gain, And duteous, form no wish in vain. Let me enforced by many a row Of followers, armed with shaft and bow For well-loved Ráma's weal provide Who lies asleep by Sítá's side. For through this wood I often go, And all its shades conceal I know: And we with conquering arms can meet A four-fold host arrayed complete." "With words like these I spoke, designed To move the high-souled Bharat's mind, But he upon his duty bent, Plied his persuasive argument: "O, how can slumber close mine eyes When lowly couched with Sítá lies The royal Ráma? can I give My heart to joy, or even live? He whom no mighty demon, no, Nor heavenly God can overthrow, See, Guha, how he lies, alas, With Sítá couched on gathered grass. By varied labours, long, severe, By many a prayer and rite austere, He, Dasaratha's cherished son, By Fortune stamped, from Heaven was won. Now as his son is forced to fly, The king ere long will surely die: Reft of his guardian hand, forlorn In widowed grief this land will mourn. E'en now perhaps, with toil o'erspent, The women cease their loud lament, And cries of woe no longer ring Throughout the palace of the king. But ah for sad Kausalyá! how Fare she and mine own mother now? How fares the king? this night, I think, Some of the three in death will sink. With hopes upon Satrughna set My mother may survive as yet, But the sad queen will die who bore The hero, for her grief is sore. His cherished wish that would have made Dear Ráma king, so long delayed, "Too late! too late!" the king will cry, And conquered by his misery die. When Fate has brought the mournful day Which sees my father pass away, How happy in their lives are they Allowed his funeral rites to pay. Our exile o'er, with him who ne'er Turns from the oath his lips may swear, May we returning safe and well gain in fair Ayodhyá dwell." Thus Bharat stood with many a sigh Lamenting, and the night went by. Soon as the morning light shone fair In votive coils both bound their hair. And then I sent them safely o'er And left them on the farther shore. With Sítá then they onward passed, Their coats of bark about them cast, Their locks like hermits' bound, The mighty tamers of the foe, Each with his arrows and his bow, Went over the rugged ground, Proud in their strength and undeterred Like elephants that lead the herd, And gazing oft around." Canto LXXXVII. Guha's Story. That speech of Guha Bharat heard With grief and tender pity stirred, And as his ears the story drank, Deep in his thoughtful heart it sank. His large full eyes in anguish rolled, His trembling limbs grew stiff and cold; Then fell he, like a tree uptorn, In woe too grievous to be borne. When Guha saw the long-armed chief Whose eye was like a lotus leaf, With lion shoulders strong and fair, High-mettled, prostrate in despair,-- Pale, bitterly afflicted, he Reeled as in earthquake reels a tree. But when Satrughna standing nigh Saw his dear brother helpless lie, Distraught with woe his head he bowed, Embraced him oft and wept aloud. Then Bharat's mothers came, forlorn Of their dear king, with fasting worn, And stood with weeping eyes around The hero prostrate on the ground. Kausalyá, by her woe oppressed, The senseless Bharat's limbs caressed, As a fond cow in love and fear Caresses oft her youngling dear: Then yielding to her woe she said, Weeping and sore disquieted: "What torments, O my son, are these Of sudden pain or swift disease? The lives of us and all the line Depend, dear child, on only thine. Ráma and Lakshman forced to flee, I live by naught but seeing thee: For as the king has past away Thou art my only help to-day. Hast thou, perchance, heard evil news Of Lakshman, which thy soul subdues, Or Ráma dwelling with his spouse-- My all is he--neath forest boughs?" Then slowly gathering sense and strength The weeping hero rose at length, And words like these to Guha spake, That bade Kausalyá comfort take: "Where lodged the prince that night? and where Lakshman the brave, and Sítá fair? Show me the couch whereon he lay, Tell me the food he ate, I pray." Then Guha the Nishádas' king Replied to Bharat's questioning: "Of all I had I brought the best To serve my good and honoured guest Food of each varied kind I chose, And every fairest fruit that grows. Ráma the hero truly brave Declined the gift I humbly gave: His Warrior part he ne'er forgot, And what I brought accepted not: "No gifts, my friend, may we accept: Our law is, Give, and must be kept." The high-souled chief, O Monarch, thus With gracious words persuaded us. Then calm and still, absorbed in thought, He drank the water Lakshman brought, And then, obedient to his vows, He fasted with his gentle spouse. So Lakshman too from food abstained, And sipped the water that remained: Then with ruled lips, devoutly staid, The three(362) their evening worship paid. Then Lakshman with unwearied care Brought heaps of sacred grass, and there With his own hands he quickly spread, For Ráma's rest, a pleasant bed, And faithful Sítá's too, where they Reclining each by other lay. Then Lakshman bathed their feet, and drew A little distance from the two. Here stands the tree which lent them shade, Here is the grass beneath it laid, Where Ráma and his consort spent The night together ere they went. Lakshman, whose arms the foeman quell, Watched all the night as sentinel, And kept his great bow strung: His hand was gloved, his arm was braced, Two well-filled quivers at his waist, With deadly arrows, hung. I took my shafts and trusty bow, And with that tamer of the foe Stood ever wakeful near, And with my followers, bow in hand, Behind me ranged, a ready band, Kept watch o'er Indra's peer." Canto LXXXVIII. The Ingudí Tree. When Bharat with each friend and peer Had heard that tale so full and clear, They went together to the tree The bed which Ráma pressed to see. Then Bharat to his mothers said: "Behold the high-souled hero's bed: These tumbled heaps of grass betray Where he that night with Sítá lay: Unmeet, the heir of fortune high Thus on the cold bare earth should lie, The monarch's son, in counsel sage, Of old imperial lineage. That lion-lord whose noble bed With finest skins of deer was spread,-- How can he now endure to press The bare earth, cold and comfortless! This sudden fall from bliss to grief Appears untrue, beyond belief: My senses are distraught: I seem To view the fancies of a dream. There is no deity so great, No power in heaven can master Fate, If Ráma, Dasaratha's heir, Lay on the ground and slumbered there; And lovely Sítá, she who springs From fair Videha's ancient kings, Ráma's dear wife, by all adored, Lay on the earth beside her lord. Here was his couch, upon this heap He tossed and turned in restless sleep: On the hard soil each manly limb Has stamped the grass with signs of him. That night, it seems, fair Sítá spent Arrayed in every ornament, For here and there my eyes behold Small particles of glistering gold. She laid her outer garment here, For still some silken threads appear, How dear in her devoted eyes Must be the bed where Ráma lies, Where she so tender could repose And by his side forget her woes. Alas, unhappy, guilty me! For whom the prince was forced to flee, And chief of Raghu's sons and best, A bed like this with Sítá pressed. Son of a royal sire whose hand Ruled paramount o'er every land, Could he who every joy bestows, Whose body like the lotus shows, The friend of all, who charms the sight, Whose flashing eyes are darkly bright, Leave the dear kingdom, his by right, Unmeet for woe, the heir of bliss, And lie upon a bed like this? Great joy and happy fate are thine, O Lakshman, marked with each fair sign, Whose faithful footsteps follow still Thy brother in his hour of ill. And blest is Sítá, nobly good, Who dwells with Ráma in the wood. Ours is, alas, a doubtful fate Of Ráma reft and desolate. My royal sire has gained the skies, In woods the high-souled hero lies; The state is wrecked and tempest-tossed, A vessel with her rudder lost. Yet none in secret thought has planned With hostile might to seize the land: Though forced in distant wilds to dwell, The hero's arm protects it well. Unguarded, with deserted wall, No elephant or steed in stall, My father's royal city shows Her portals open to her foes, Of bold protectors reft and bare, Defenceless in her dark despair: But still her foes the wish restrain, As men from poisoned cates refrain. I from this hour my nights will pass Couched on the earth or gathered grass, Eat only fruit and roots, and wear A coat of bark, and matted hair. I in the woods will pass, content, For him the term of banishment; So shall I still unbroken save The promise which the hero gave. While I remain for Ráma there, Satrughna will my exile share, And Ráma in his home again, With Lakshman, o'er Ayodhyá reign, for him, to rule and guard the state, The twice-born men shall consecrate. O, may the Gods I serve incline To grant this earnest wish of mine! If when I bow before his feet And with all moving arts entreat, He still deny my prayer, Then with my brother will I live: He must, he must permission give, Roaming in forests there." Canto LXXXIX. The Passage Of Gangá. That night the son of Raghu lay On Gangá's bank till break of day: Then with the earliest light he woke And thus to brave Satrughna spoke. "Rise up, Satrughna, from thy bed: Why sleepest thou the night is fled. See how the sun who chases night Wakes every lotus with his light. Arise, arise, and first of all The lord of Sringavera call, For he his friendly aid will lend Our army o'er the flood to send." Thus urged, Satrughna answered: "I, Remembering Ráma, sleepless lie." As thus the brothers, each to each, The lion-mettled, ended speech, Came Guha, the Nishádas' king, And spoke with kindly questioning: "Hast thou in comfort passed," he cried, "The night upon the river side? With thee how fares it? and are these, Thy soldiers, healthy and at ease?" Thus the Nishádas' lord inquired In gentle words which love inspired, And Bharat, Ráma's faithful slave, Thus to the king his answer gave: "The night has sweetly passed, and we Are highly honoured, King, by thee. Now let thy servants boats prepare, Our army o'er the stream to bear." The speech of Bharat Guha heard, And swift to do his bidding stirred. Within the town the monarch sped And to his ready kinsmen said: "Awake, each kinsman, rise, each friend! May every joy your lives attend. Gather each boat upon the shore And ferry all the army o'er." Thus Guha spoke: nor they delayed, But, rising quick, their lord obeyed, And soon, from every side secured, Five hundred boats were ready moored. Some reared aloft the mystic sign,(363) And mighty bells were hung in line: Of firmest build, gay flags they bore, And sailors for the helm and oar. One such King Guha chose, whereon, Of fair white cloth, an awning shone, And sweet musicians charmed the ear,-- And bade his servants urge it near. Then Bharat swiftly sprang on board, And then Satrughna, famous lord, To whom, with many a royal dame, Kausalyá and Sumitrá came. The household priest went first in place, The elders, and the Bráhman race, And after them the monarch's train Of women borne in many a wain. Then high to heaven the shouts of those Who fired the army's huts,(364) arose, With theirs who bathed along the shore, Or to the boats the baggage bore. Full freighted with that mighty force The boats sped swiftly on their course, By royal Guha's servants manned, And gentle gales the banners fanned. Some boats a crowd of dames conveyed, In others noble coursers neighed; Some chariots and their cattle bore, Some precious wealth and golden store. Across the stream each boat was rowed, There duly disembarked its load, And then returning on its way, Sped here and there in merry play. Then swimming elephants appeared With flying pennons high upreared. And as the drivers urged them o'er, The look of winged mountains wore. Some men in barges reached the strand, Others on rafts came safe to land: Some buoyed with pitchers crossed the tide, And others on their arms relied. Thus with the help the monarch gave The army crossed pure Gangá's wave: Then in auspicious hour it stood Within Prayága's famous wood. The prince with cheering words addressed His weary men, and bade them rest Where'er they chose and he, With priest and deacon by his side, To Bharadvája's dwelling hied That best of saints to see. Canto XC. The Hermitage. The prince of men a league away Saw where the hermit's dwelling lay, Then with his lords his path pursued, And left his warrior multitude. On foot, as duty taught his mind, He left his warlike gear behind; Two robes of linen cloth he wore, And bade Vasishtha walk before. Then Bharat from his lords withdrew When Bharadvája came in view, And toward the holy hermit went Behind Vasishtha, reverent. When Bharadvája, saint austere, Saw good Vasishtha drawing near, He cried, upspringing from his seat, "The grace-gift bring, my friend to greet." When Saint Vasishtha near him drew, And Bharat paid the reverence due, The glorious hermit was aware That Dasaratha's son was there. The grace-gift, water for their feet He gave, and offered fruit to eat; Then, duty-skilled, with friendly speech In seemly order questioned each: "How fares it in Ayodhyá now With treasury and army? how With kith and kin and friends most dear, With councillor, and prince, and peer?" But, for he knew the king was dead, Of Dasaratha naught he said. Vasishtha and the prince in turn Would of the hermit's welfare learn: Of holy fires they fain would hear, Of pupils, trees, and birds, and deer. The glorious saint his answer made That all was well in holy shade: Then love of Ráma moved his breast, And thus he questioned of his guest: "Why art thou here, O Prince, whose band With kingly sway protects the land? Declare the cause, explain the whole, For yet some doubt disturbs my soul. He whom Kausalyá bare, whose might The foemen slays, his line's delight, He who with wife and brother sent Afar now roam in banishment, Famed prince, to whom his father spake This order for a woman's sake: "Away! and in the forest spend Thy life till fourteen years shall end"-- Has thou the wish to harm him, bent On sin against the innocent? Wouldst thou thine elder's realm enjoy Without a thorn that can annoy?" With sobbing voice and tearful eye Thus Bharat sadly made reply: "Ah lost am I, if thou, O Saint, Canst thus in thought my heart attaint: No warning charge from thee I need; Ne'er could such crime from me proceed. The words my guilty mother spake When fondly jealous for my sake-- Think not that I, to triumph moved, Those words approve or e'er approved. O Hermit, I have sought this place To win the lordly hero's grace, To throw me at my brother's feet And lead him to his royal seat. To this, my journey's aim and end, Thou shouldst, O Saint, thy favour lend: Where is the lord of earth? do thou, Most holy, say, where roams he now?" Then, by the saint Vasishtha pressed, And all the gathered priests beside, To Bharat's dutiful request The hermit graciously replied: "Worthy of thee, O Prince, this deed, True son of Raghu's ancient seed. I know thee reverent, well-controlled, The glory of the good of old. I grant thy prayer: in this pursuit I know thy heart is resolute. 'Tis for thy sake those words I said That wider still thy fame may spread. I know where Ráma, duty-tried, His brother, and his wife abide. Where Chitrakúta's heights arise Thy brother Ráma's dwelling lies. Go thither with the morning's light, And stay with all thy lords tonight: For I would show thee honour high, And do not thou my wish deny." Canto XCI. Bharadvája's Feast. Soon as he saw the prince's mind To rest that day was well inclined, He sought Kaikeyí's son to please With hospitable courtesies. Then Bharat to the saint replied: "Our wants are more than satisfied. The gifts which honoured strangers greet, And water for our weary feet Hast thou bestowed with friendly care, And every choice of woodland fare." Then Bharadvája spoke, a smile Playing upon his lips the while: "I know, dear Prince, thy friendly mind Will any fare sufficient find, But gladly would I entertain And banquet all thine armed train: Such is my earnest wish: do thou This longing of my heart allow, Why hast thou hither bent thy way, And made thy troops behind thee stay? Why unattended? couldst thou not With friends and army seek this spot?" Bharat, with reverent hands raised high, To that great hermit made reply: "My troops, for awe of thee, O Sage, I brought not to thy hermitage: Troops of a king or monarch's son A hermit's home should ever shun. Behind me comes a mighty train Wide spreading o'er the ample plain, Where every chief and captain leads Men, elephants, and mettled steeds. I feared, O reverend Sage, lest these Might harm the holy ground and trees, Springs might be marred and cots o'erthrown, So with the priests I came alone." "Bring all thy host," the hermit cried, And Bharat, to his joy, complied. Then to the chapel went the sire, Where ever burnt the sacred fire, And first, in order due, with sips Of water purified his lips: To Visvakarmá, then he prayed, His hospitable feast to aid: "Let Visvakarmá hear my call, The God who forms and fashions all: A mighty banquet I provide, Be all my wants this day supplied. Lord Indra at their head, the three(365) Who guard the worlds I call to me: A mighty host this day I feed, Be now supplied my every need. Let all the streams that eastward go, And those whose waters westering flow, Both on the earth and in the sky, Flow hither and my wants supply. Be some with ardent liquor filled, And some with wine from flowers distilled, While some their fresh cool streams retain Sweet as the juice of sugar-cane. I call the Gods, I call the band Of minstrels that around them stand: I call the Háhá and Huhú, I call the sweet Visvávasu, I call the heavenly wives of these With all the bright Apsarases, Alambúshá of beauty rare, The charmer of the tangled hair, Ghritáchí and Visváchi fair, Hemá and Bhímá sweet to view, And lovely Nágadantá too, And all the sweetest nymphs who stand By Indra or by Brahmá's hand-- I summon these with all their train And Tumburu to lead the strain. Here let Kuvera's garden rise Which far in Northern Kuru(366) lies: For leaves let cloth and gems entwine, And let its fruit be nymphs divine. Let Soma(367) give the noblest food To feed the mighty multitude, Of every kind, for tooth and lip, To chew, to lick, to suck, and sip. Let wreaths, where fairest flowers abound, Spring from the trees that bloom around. Each sort of wine to woo the taste, And meats of every kind be placed." Thus spake the hermit self-restrained, With proper tone by rules ordained, On deepest meditation bent, In holy might preëminent. Then as with hands in reverence raised Absorbed in thought he eastward gazed, The deities he thus addressed Came each in semblance manifest. Delicious gales that cooled the frame From Malaya and Dardar came, That kissed those scented hills and threw Auspicious fragrance where they blew. Then falling fast in sweetest showers Came from the sky immortal flowers, And all the airy region round With heavenly drums was made to sound. Then breathed a soft celestial breeze, Then danced the bright Apsarases, The minstrels and the Gods advanced, And warbling lutes the soul entranced. The earth and sky that music filled, And through each ear it softly thrilled, As from the heavenly quills it fell With time and tune attempered well. Soon as the minstrels ceased to play And airs celestial died away, The troops of Bharat saw amazed What Visvakarmá's art had raised. On every side, five leagues around, All smooth and level lay the ground, With fresh green grass that charmed the sight Like sapphires blent with lazulite. There the Wood-apple hung its load, The Mango and the Citron glowed, The Bel and scented Jak were there, And Apelá with fruitage fair. There, brought from Northern Kuru, stood Rich in delights, the glorious wood, And many a stream was seen to glide With flowering trees along its side. There mansions rose with four wide halls, And elephants and chargers' stalls, And many a house of royal state, Triumphal arc and bannered gate. With noble doorways, sought the sky, Like a pale cloud, a palace high, Which far and wide rare fragrance shed, With wreaths of white engarlanded. Square was its shape, its halls were wide, With many a seat and couch supplied, Drink of all kinds, and every meat Such as celestial Gods might eat. Then at the bidding of the seer Kaikeyí's strong-armed son drew near, And passed within that fair abode Which with the noblest jewels glowed. Then, as Vasishtha led the way, The councillors, in due array, Followed delighted and amazed And on the glorious structure gazed. Then Bharat, Raghu's son, drew near The kingly throne, with prince and peer, Whereby the chouri in the shade Of the white canopy was laid. Before the throne he humbly bent And honoured Ráma, reverent, Then in his hand the chouri bore, And sat where sits a councillor. His ministers and household priest Sat by degrees from chief to least, Then sat the captain of the host And all the men he honoured most. Then when the saint his order gave, Each river with enchanted wave Rolled milk and curds divinely sweet Before the princely Bharat's feet; And dwellings fair on either side, With gay white plaster beautified, Their heavenly roofs were seen to lift, The Bráhman Bharadvája's gift. Then straight by Lord Kuvera sent, Gay with celestial ornament Of bright attire and jewels' shine, Came twenty thousand nymphs divine: The man on whom those beauties glanced That moment felt his soul entranced. With them from Nandan's blissful shades Came twenty thousand heavenly maids. Tumburu, Nárad, Gopa came, And Sutanu, like radiant flame, The kings of the Gandharva throng, And ravished Bharat with their song. Then spoke the saint, and swift obeyed Alambúshá, the fairest maid, And Misrakesí bright to view, Ramaná, Pundríká too, And danced to him with graceful ease The dances of Apsarases. All chaplets that by Gods are worn, Or Chaitraratha's graves adorn, Bloomed by the saint's command arrayed On branches in Prayága's shade. When at the saint's command the breeze Made music with the Vilva trees, To wave in rhythmic beat began The boughs of each Myrobolan, And holy fig-trees wore the look Of dancers, as their leaflets shook. The fair Tamála, palm, and pine, With trees that tower and plants that twine, The sweetly varying forms displayed Of stately dame or bending maid. Here men the foaming winecup quaffed, Here drank of milk full many a draught, And tasted meats of every kind, Well dressed, whatever pleased their mind. Then beauteous women, seven or eight, Stood ready by each man to wait: Beside the stream his limbs they stripped And in the cooling water dipped. And then the fair ones, sparkling eyed, With soft hands rubbed his limbs and dried, And sitting on the lovely bank Held up the winecup as he drank. Nor did the grooms forget to feed Camel and mule and ox and steed, For there were stores of roasted grain, Of honey and of sugar-cane. So fast the wild excitement spread Among the warriors Bharat led, That all the mighty army through The groom no more his charger knew, And he who drove might seek in vain To tell his elephant again. With every joy and rapture fired, Entranced with all the heart desired, The myriads of the host that night Revelled delirious with delight. Urged by the damsels at their side In wild delight the warriors cried: "Ne'er will we seek Ayodhyá, no, Nor yet to Dandak forest go: Here will we stay: may happy fate On Bharat and on Ráma wait." Thus cried the army gay and free Exulting in their lawless glee, Both infantry and those who rode On elephants, or steeds bestrode, Ten thousand voices shouting, "This Is heaven indeed for perfect bliss." With garlands decked they idly strayed, And danced and laughed and sang and played. At length as every soldier eyed, With food like Amrit satisfied, Each dainty cate and tempting meat, No longer had he care to eat. Thus soldier, servant, dame, and slave Received whate'er the wish might crave. As each in new-wrought clothes arrayed Enjoyed the feast before him laid. Each man was seen in white attire Unstained by spot or speck of mire: None was athirst or hungry there, And none had dust upon his hair. On every side in woody dells Was milky food in bubbling wells, And there were all-supplying cows And honey dropping from the boughs. Nor wanted lakes of flower-made drink With piles of meat upon the brink, Boiled, stewed, and roasted, varied cheer, Peachick and jungle-fowl and deer, There was the flesh of kid and boar, And dainty sauce in endless store, With juice of flowers concocted well, And soup that charmed the taste and smell, And pounded fruits of bitter taste, And many a bath was ready placed Down by each river's shelving side There stood great basins well supplied, And laid therein, of dazzling sheen, White brushes for the teeth were seen, And many a covered box wherein Was sandal powdered for the skin. And mirrors bright with constant care, And piles of new attire were there, And store of sandals and of shoes, Thousands of pairs, for all to choose: Eye-unguents, combs for hair and beard, Umbrellas fair and bows appeared. Lakes gleamed, that lent digestive aid,(368) And some for pleasant bathing made, With waters fair, and smooth incline For camels, horses, mules, and kine. There saw they barley heaped on high The countless cattle to supply: The golden grain shone fair and bright As sapphires or the lazulite. To all the gathered host it seemed As if that magic scene they dreamed, And wonder, as they gazed, increased At Bharadvája's glorious feast. Thus in the hermit's grove they spent That night in joy and merriment, Blest as the Gods who take their ease Under the shade of Nandan's trees. Each minstrel bade the saint adieu, And to his blissful mansion flew, And every stream and heavenly dame Returned as swiftly as she came. Canto XCII. Bharat's Farewell. So Bharat with his army spent The watches of the night content, And gladly, with the morning's light Drew near his host the anchorite. When Bharadvája saw him stand With hand in reverence joined to hand, When fires of worship had been fed, He looked upon the prince and said: "O blameless son, I pray thee tell, Did the past night content thee well? Say if the feast my care supplied Thy host of followers gratified." His hands he joined, his head he bent And spoke in answer reverent To the most high and radiant sage Who issued from his hermitage: "Well have I passed the night: thy feast Gave joy to every man and beast; And I, great lord, and every peer Were satisfied with sumptuous cheer, Thy banquet has delighted all From highest chief to meanest thrall, And rich attire and drink and meat Banished the thought of toil and heat. And now, O Hermit good and great, A boon of thee I supplicate. To Ráma's side my steps I bend: Do thou with friendly eye commend. O tell me how to guide my feet To virtuous Ráma's lone retreat: Great Hermit, I entreat thee, say How far from here and which the way." Thus by fraternal love inspired The chieftain of the saint inquired: Then thus replied the glorious seer Of matchless might, of vows austere: "Ere the fourth league from here be passed, Amid a forest wild and vast, Stands Chitrakúta's mountain tall, Lovely with wood and waterfall. North of the mountain thou wilt see The beauteous stream Mandákiní, Where swarm the waterfowl below, And gay trees on the margin grow. Then will a leafy cot between The river and the hill be seen: 'Tis Ráma's, and the princely pair Of brothers live for certain there. Hence to the south thine army lead, And then more southward still proceed, So shalt thou find his lone retreat, And there the son of Raghu meet." Soon as the ordered march they knew, The widows of the monarch flew, Leaving their cars, most meet to ride, And flocked to Bharadvája's side. There with the good Sumitrá Queen Kausalyá, sad and worn, was seen, Caressing, still with sorrow faint, The feet of that illustrious saint, Kaikeyí too, her longings crossed, Reproached of all, her object lost, Before the famous hermit came, And clasped his feet, o'erwhelmed with shame. With circling steps she humbly went Around the saint preëminent, And stood not far from Bharat's side With heart oppressed, and heavy-eyed. Then the great seer, who never broke One holy vow, to Bharat spoke: "Speak, Raghu's son: I fain would learn The story of each queen in turn." Obedient to the high request By Bharadvája thus addressed, His reverent hands together laid, He, skilled in speech, his answer made: "She whom, O Saint, thou seest here A Goddess in her form appear, Was the chief consort of the king, Now worn with fast and sorrowing. As Aditi in days of yore The all-preserving Vishnu bore, Kausalyá bore with happy fate Lord Ráma of the lion's gait. She who, transfixed with torturing pangs, On her left arm so fondly hangs, As when her withering leaves decay Droops by the wood the Cassia spray, Sumitrá, pained with woe, is she, The consort second of the three: Two princely sons the lady bare, Fair as the Gods in heaven are fair. And she, the wicked dame through whom My brothers' lives are wrapped in gloom, And mourning for his offspring dear, The king has sought his heavenly sphere,-- Proud, foolish-hearted, swift to ire, Self-fancied darling of my sire, Kaikeyí, most ambitious queen, Unlovely with her lovely mien, My mother she, whose impious will Is ever bent on deeds of ill, In whom the root and spring I see Of all this woe which crushes me." Quick breathing like a furious snake, With tears and sobs the hero spake, With reddened eyes aglow with rage. And Bharadvája, mighty sage, Supreme in wisdom, calm and grave, In words like these good counsel gave: "O Bharat, hear the words I say; On her the fault thou must not lay: For many a blessing yet will spring From banished Ráma's wandering." And Bharat, with that promise cheered, Went circling round that saint revered, He humbly bade farewell, and then Gave orders to collect his men. Prompt at the summons thousands flew To cars which noble coursers drew, Bright-gleaming, glorious to behold, Adorned with wealth of burnished gold. Then female elephants and male, Gold-girthed, with flags that wooed the gale, Marched with their bright bells' tinkling chime Like clouds when ends the summer time: Some cars were huge and some were light, For heavy draught or rapid flight, Of costly price, of every kind, With clouds of infantry behind. The dames, Kausalyá at their head, Were in the noblest chariots led, And every gentle bosom beat With hope the banished prince to meet. The royal Bharat, glory-crowned, With all his retinue around, Borne in a beauteous litter rode, Like the young moon and sun that glowed. The army as it streamed along, Cars, elephants, in endless throng, Showed, marching on its southward way, Like autumn clouds in long array. Canto XCIII. Chitrakúta In Sight. As through the woods its way pursued That mighty bannered multitude, Wild elephants in terror fled With all the startled herds they led, And bears and deer were seen on hill, In forest glade, by every rill. Wide as the sea from coast to coast, The high-souled Bharat's mighty host Covered the earth as cloudy trains Obscure the sky when fall the rains. The stately elephants he led, And countless steeds the land o'erspread, So closely crowded that between Their serried ranks no ground was seen. Then when the host had travelled far, And steeds were worn who drew the car, The glorious Bharat thus addressed Vasishtha, of his lords the best: "The spot, methinks, we now behold Of which the holy hermit told, For, as his words described, I trace Each several feature of the place: Before us Chitrakúta shows, Mandákiní beside us flows: Afar umbrageous woods arise Like darksome clouds that veil the skies. Now tread these mountain-beasts of mine On Chitrakúta's fair incline. The trees their rain of blossoms shed On table-lands beneath them spread, As from black clouds the floods descend When the hot days of summer end. Satrughna, look, the mountain see Where heavenly minstrels wander free, And horses browse beneath the steep, Countless as monsters in the deep. Scared by my host the mountain deer Starting with tempest speed appear Like the long lines of cloud that fly In autumn through the windy sky. See, every warrior shows his head With fragrant blooms engarlanded; All look like southern soldiers who Lift up their shields of azure hue. This lonely wood beneath the hill, That was so dark and drear and still, Covered with men in endless streams Now like Ayodhyá's city seems. The dust which countless hoofs excite Obscures the sky and veils the light; But see, swift winds those clouds dispel As if they strove to please me well. See, guided in their swift career By many a skilful charioteer, Those cars by fleetest coursers drawn Race onward over glade and lawn. Look, startled as the host comes near The lovely peacocks fly in fear, Gorgeous as if the fairest blooms Of earth had glorified their plumes. Look where the sheltering covert shows The trooping deer, both bucks and does, That occupy in countless herds This mountain populous with birds. Most lovely to my mind appears This place which every charm endears: Fair as the road where tread the Blest; Here holy hermits take their rest. Then let the army onward press And duly search each green recess For the two lion-lords, till we Ráma once more and Lakshman see." Thus Bharat spoke: and hero bands Of men with weapons in their hands Entered the tangled forest: then A spire of smoke appeared in ken. Soon as they saw the rising smoke To Bharat they returned and spoke: "No fire where men are not: 'tis clear That Raghu's sons are dwelling here. Or if not here those heroes dwell Whose mighty arms their foeman quell, Still other hermits here must be Like Ráma, true and good as he." His ears attentive Bharat lent To their resistless argument, Then to his troops the chief who broke His foe's embattled armies spoke: "Here let the troops in silence stay; One step beyond they must not stray. Come Dhrishti and Sumantra, you With me alone the path pursue." Their leader's speech the warriors heard, And from his place no soldier stirred, And Bharat bent his eager eyes Where curling smoke was seen to rise. The host his order well obeyed, And halting there in silence stayed Watching where from the thicket's shade They saw the smoke appear. And joy through all the army ran, "Soon shall we meet," thought every man, "The prince we hold so dear." Canto XCIV. Chitrakúta. There long the son of Raghu dwelt And love for hill and wood he felt. Then his Videhan spouse to please And his own heart of woe to ease, Like some Immortal--Indra so Might Swarga's charms to Sachí show-- Drew her sweet eyes to each delight Of Chitrakúta's lovely height: "Though reft of power and kingly sway, Though friends and home are far away, I cannot mourn my altered lot, Enamoured of this charming spot. Look, darling, on this noble hill Which sweet birds with their music fill, Bright with a thousand metal dyes His lofty summits cleave the skies. See, there a silvery sheen is spread, And there like blood the rocks are red. There shows a streak of emerald green, And pink and yellow glow between. There where the higher peaks ascend, Crystal and flowers and topaz blend, And others flash their light afar Like mercury or some fair star: With such a store of metals dyed The king of hills is glorified. There through the wild birds' populous home The harmless bear and tiger roam: Hyænas range the woody slopes With herds of deer and antelopes. See, love, the trees that clothe his side All lovely in their summer pride, In richest wealth of leaves arrayed, With flower and fruit and light and shade, Look where the young Rose-apple glows; What loaded boughs the Mango shows; See, waving in the western wind The light leaves of the Tamarind, And mark that giant Peepul through The feathery clump of tall bamboo.(369) Look, on the level lands above, Delighting in successful love In sweet enjoyment many a pair Of heavenly minstrels revels there, While overhanging boughs support Their swords and mantles as they sport: Then see that pleasant shelter where Play the bright Daughters of the Air.(370) The mountain seems with bright cascade And sweet rill bursting from the shade, Like some majestic elephant o'er Whose burning head the torrents pour. Where breathes the man who would not feel Delicious languor o'er him steal, As the young morning breeze that springs From the cool cave with balmy wings, Breathes round him laden with the scent Of bud and blossom dew-besprent? If many autumns here I spent With thee, my darling innocent, And Lakshman, I should never know The torture of the fires of woe, This varied scene so charms my sight, This mount so fills me with delight, Where flowers in wild profusion spring, And ripe fruits glow and sweet birds sing. My beauteous one, a double good Springs from my dwelling in the wood: Loosed is the bond my sire that tied, And Bharat too is gratified. My darling, dost thou feel with me Delight from every charm we see, Of which the mind and every sense Feel the enchanting influence? My fathers who have passed away, The royal saints, were wont to say, That life in woodland shades like this Secures a king immortal bliss. See, round the hill at random thrown, Huge masses lie of rugged stone Of every shape and many a hue, Yellow and white and red and blue. But all is fairer still by night: Each rock reflects a softer light, When the whole mount from foot to crest In robes of lambent flame is dressed; When from a million herbs a blaze Of their own luminous glory plays, And clothed in fire each deep ravine, Each pinnacle and crag is seen. Some parts the look of mansions wear, And others are as gardens fair, While others seem a massive block Of solid undivided rock. Behold those pleasant beds o'erlaid With lotus leaves, for lovers made, Where mountain birch and costus throw Cool shadows on the pair below. See where the lovers in their play Have cast their flowery wreaths away, And fruit and lotus buds that crowned Their brows lie trodden on the ground. North Kuru's realm is fair to see, Vasvaukasárá,(371) Naliní,(372) But rich in fruit and blossom still More fair is Chitrakúta's hill. Here shall the years appointed glide With thee, my beauty, by my side, And Lakshman ever near; Here shall I live in all delight, Make my ancestral fame more bright, Tread in their path who walk aright, And to my oath adhere." Canto XCV. Mandákiní. Then Ráma, like the lotus eyed, Descended from the mountain side, And to the Maithil lady showed The lovely stream that softly flowed. And thus Ayodhyá's lord addressed His bride, of dames the loveliest, Child of Videha's king, her face Bright with the fair moon's tender grace: "How sweetly glides, O darling, look, Mandákiní's delightful brook, Adorned with islets, blossoms gay, And sárases and swans at play! The trees with which her banks are lined Show flowers and fruit of every kind: The match in radiant sheen is she Of King Kuvera's Naliní.(373) My heart exults with pleasure new The shelving band and ford to view, Where gathering herds of thirsty deer Disturb the wave that ran so clear. Now look, those holy hermits mark In skins of deer and coats of bark; With twisted coils of matted hair, The reverend men are bathing there, And as they lift their arms on high The Lord of Day they glorify: These best of saints, my large-eyed spouse, Are constant to their sacred vows. The mountain dances while the trees Bend their proud summits to the breeze, And scatter many a flower and bud From branches that o'erhang the flood. There flows the stream like lucid pearl, Round islets here the currents whirl, And perfect saints from middle air Are flocking to the waters there. See, there lie flowers in many a heap From boughs the whistling breezes sweep, And others wafted by the gale Down the swift current dance and sail. Now see that pair of wild-fowl rise, Exulting with their joyful cries: Hark, darling, wafted from afar How soft their pleasant voices are. To gaze on Chitrakúta's hill, To look upon this lovely rill, To bend mine eyes on thee, dear wife, Is sweeter than my city life. Come, bathe we in the pleasant rill Whose dancing waves are never still, Stirred by those beings pure from sin, The sanctities who bathe therein: Come, dearest, to the stream descend, Approach her as a darling friend, And dip thee in the silver flood Which lotuses and lilies stud. Let this fair hill Ayodhyá seem, Its silvan things her people deem, And let these waters as they flow Our own beloved Sarjú show. How blest, mine own dear love, am I; Thou, fond and true, art ever nigh, And duteous, faithful Lakshman stays Beside me, and my word obeys. Here every day I bathe me thrice, Fruit, honey, roots for food suffice, And ne'er my thoughts with longing stray To distant home or royal sway. For who this charming brook can see Where herds of roedeer wander free, And on the flowery-wooded brink Apes, elephants, and lions drink, Nor feel all sorrow fly?" Thus eloquently spoke the pride Of Raghu's children to his bride, And wandered happy by her side Where Chitrakúta azure-dyed Uprears his peaks on high. Canto XCVI. The Magic Shaft.(374) Thus Ráma showed to Janak's child The varied beauties of the wild, The hill, the brook and each fair spot, Then turned to seek their leafy cot. North of the mountain Ráma found A cavern in the sloping ground, Charming to view, its floor was strown With many a mass of ore and stone, In secret shadow far retired Where gay birds sang with joy inspired, And trees their graceful branches swayed With loads of blossom downward weighed. Soon as he saw the cave which took Each living heart and chained the look, Thus Ráma spoke to Sítá who Gazed wondering on the silvan view: "Does this fair cave beneath the height, Videhan lady, charm thy sight? Then let us resting here a while The languor of the way beguile. That block of stone so smooth and square Was set for thee to rest on there, And like a thriving Kesar tree This flowery shrub o'ershadows thee." Thus Ráma spoke, and Janak's child, By nature ever soft and mild, In tender words which love betrayed Her answer to the hero made: "O pride of Raghu's children, still My pleasure is to do thy will. Enough for me thy wish to know: Far hast thou wandered to and fro." Thus Sítá spake in gentle tone, And went obedient to the stone, Of perfect face and faultless limb Prepared to rest a while with him. And Ráma, as she thus replied, Turned to his spouse again and cried: "Thou seest, love, this flowery shade For silvan creatures' pleasure made, How the gum streams from trees and plants Torn by the tusks of elephants! Through all the forest clear and high Resounds the shrill cicala's cry. Hark how the kite above us moans, And calls her young in piteous tones; So may my hapless mother be Still mourning in her home for me. There mounted on that lofty Sál The loud Bhringráj(375) repeats his call: How sweetly now he tunes his throat Responsive to the Koïl's note. Or else the bird that now has sung May be himself the Koïl's young, Linked with such winning sweetness are The notes he pours irregular. See, round the blooming Mango clings That creeper with her tender rings, So in thy love, when none is near, Thine arms are thrown round me, my dear." Thus in his joy he cried; and she, Sweet speaker, on her lover's knee, Of faultless limb and perfect face, Grew closer to her lord's embrace. Reclining in her husband's arms, A goddess in her wealth of charms, She filled his loving breast anew With mighty joy that thrilled him through. His finger on the rock he laid, Which veins of sanguine ore displayed, And painted o'er his darling's eyes The holy sign in mineral dyes. Bright on her brow the metal lay Like the young sun's first gleaming ray, And showed her in her beauty fair As the soft light of morning's air. Then from the Kesar's laden tree He picked fair blossoms in his glee, And as he decked each lovely tress, His heart o'erflowed with happiness. So resting on that rocky seat A while they spent in pastime sweet, Then onward neath the shady boughs Went Ráma with his Maithil spouse. She roaming in the forest shade Where every kind of creature strayed Observed a monkey wandering near, And clung to Ráma's arm in fear. The hero Ráma fondly laced His mighty arms around her waist, Consoled his beauty in her dread, And scared the Monkey till he fled. That holy mark of sanguine ore That gleamed on Sítá's brow before, Shone by that close embrace impressed Upon the hero's ample chest. Then Sítá, when the beast who led The monkey troop, afar had fled, Laughed loudly in light-hearted glee That mark on Ráma's chest to see. A clump of bright Asokas fired The forest in their bloom attired: The restless blossoms as they gleamed A host of threatening monkeys seemed. Then Sítá thus to Ráma cried, As longingly the flowers she eyed: "Pride of thy race, now let us go Where those Asoka blossoms grow." He on his darling's pleasure bent With his fair goddess thither went And roamed delighted through the wood Where blossoming Asokas stood, As Siva with Queen Umá roves Through Himaván's majestic groves. Bright with purpureal glow the pair Of happy lovers sported there, And each upon the other set A flower-inwoven coronet. There many a crown and chain they wove Of blooms from that Asoka grove, And in their graceful sport the two Fresh beauty o'er the mountain threw. The lover let his love survey Each pleasant spot that round them lay, Then turned they to their green retreat Where all was garnished, gay, and neat. By brotherly affection led, Sumitrá's son to meet them sped, And showed the labours of the day Done while his brother was away. There lay ten black-deer duly slain With arrows pure of poison stain, Piled in a mighty heap to dry, With many another carcass nigh. And Lakshman's brother saw, o'erjoyed, The work that had his hands employed, Then to his consort thus he cried: "Now be the general gifts supplied." Then Sítá, fairest beauty, placed The food for living things to taste, And set before the brothers meat And honey that the pair might eat. They ate the meal her hands supplied, Their lips with water purified: Then Janak's daughter sat at last And duly made her own repast. The other venison, to be dried, Piled up in heaps was set aside, And Ráma told his wife to stay And drive the flocking crows away. Her husband saw her much distressed By one more bold than all the rest, Whose wings where'er he chose could fly, Now pierce the earth, now roam the sky. Then Ráma laughed to see her stirred To anger by the plaguing bird: Proud of his love the beauteous dame With burning rage was all aflame. Now here, now there, again, again She chased the crow, but all in vain, Enraging her, so quick to strike With beak and wing and claw alike: Then how the proud lip quivered, how The dark frown marked her angry brow! When Ráma saw her cheek aglow With passion, he rebuked the crow. But bold in impudence the bird, With no respect for Ráma's word, Fearless again at Sítá flew: Then Ráma's wrath to fury grew. The hero of the mighty arm Spoke o'er a shaft the mystic charm, Laid the dire weapon on his bow And launched it at the shameless crow. The bird, empowered by Gods to spring Through earth itself on rapid wing, Through the three worlds in terror fled Still followed by that arrow dread. Where'er he flew, now here now there, A cloud of weapons filled the air. Back to the high-souled prince he fled And bent at Ráma's feet his head, And then, as Sítá looked, began His speech in accents of a man: "O pardon, and for pity's sake Spare, Ráma, spare my life to take! Where'er I turn, where'er I flee, No shelter from this shaft I see." The chieftain heard the crow entreat Helpless and prostrate at his feet, And while soft pity moved his breast, With wisest speech the bird addressed: "I took the troubled Sítá's part, And furious anger filled my heart. Then on the string my arrow lay Charmed with a spell thy life to slay. Thou seekest now my feet, to crave Forgiveness and thy life to save. So shall thy prayer have due respect: The suppliant I must still protect. But ne'er in vain this dart may flee; Yield for thy life a part of thee, What portion of thy body, say, Shall this mine arrow rend away? Thus far, O bird, thus far alone On thee my pity may be shown. Forfeit a part thy life to buy: 'Tis better so to live than die." Thus Ráma spoke: the bird of air Pondered his speech with anxious care, And wisely deemed it good to give One of his eyes that he might live. To Raghu's son he made reply: "O Ráma, I will yield an eye. So let me in thy grace confide And live hereafter single-eyed." Then Ráma charged the shaft, and lo, Full in the eye it smote the crow. And the Videhan lady gazed Upon the ruined eye amazed. The crow to Ráma humbly bent, Then where his fancy led he went. Ráma with Lakshman by his side With needful work was occupied. Canto XCVII. Lakshman's Anger. Thus Ráma showed his love the rill Whose waters ran beneath the hill, Then resting on his mountain seat Refreshed her with the choicest meat. So there reposed the happy two: Then Bharat's army nearer drew: Rose to the skies a dusty cloud, The sound of trampling feet was loud. The swelling roar of marching men Drove the roused tiger from his den, And scared amain the serpent race Flying to hole and hiding-place. The herds of deer in terror fled, The air was filled with birds o'erhead, The bear began to leave his tree, The monkey to the cave to flee. Wild elephants were all amazed As though the wood around them blazed. The lion oped his ponderous jaw, The buffalo looked round in awe. The prince, who heard the deafening sound, And saw the silvan creatures round Fly wildly startled from their rest, The glorious Lakshman thus addressed: "Sumitrá's noble son most dear, Hark, Lakshman, what a roar I hear, The tumult of a coming crowd, Appalling, deafening, deep, and loud! The din that yet more fearful grows Scares elephants and buffaloes, Or frightened by the lions, deer Are flying through the wood in fear. I fain would know who seeks this place Comes prince or monarch for the chase? Or does some mighty beast of prey Frighten the silvan herds away? 'Tis hard to reach this mountain height, Yea, e'en for birds in airy flight. Then fain, O Lakshman, would I know What cause disturbs the forest so." Lakshman in haste, the wood to view, Climbed a high Sál that near him grew, The forest all around he eyed, First gazing on the eastern side. Then northward when his eyes he bent He saw a mighty armament Of elephants, and cars, and horse, And men on foot, a mingled force, And banners waving in the breeze, And spoke to Ráma words like these: "Quick, quick, my lord, put out the fire, Let Sítá to the cave retire. Thy coat of mail around thee throw, Prepare thine arrows and thy bow." In eager haste thus Lakshman cried, And Ráma, lion lord, replied: "Still closer be the army scanned, And say who leads the warlike band." Lakshman his answer thus returned, As furious rage within him burned, Exciting him like kindled fire To scorch the army in his ire: "'Tis Bharat: he has made the throne By consecrating rites his own: To gain the whole dominion thus He comes in arms to slaughter us. I mark tree-high upon his car His flagstaff of the Kovidár,(376) I see his glittering banner glance, I see his chivalry advance: I see his eager warriors shine On elephants in lengthened line. Now grasp we each the shafts and bow, And higher up the mountain go. Or in this place, O hero, stand With weapons in each ready hand. Perhaps beneath our might may fall This leader of the standard tall, And Bharat I this day may see Who brought this mighty woe on thee, Sítá, and me, who drove away My brother from the royal sway. Bharat our foe at length is nigh, And by this hand shall surely die: Brother, I see no sin at all If Bharat by my weapon fall. No fault is his who slays the foe Whose hand was first to strike the blow: With Bharat now the crime begins Who against thee and duty sins. The queen athirst for royal sway Will see her darling son to-day Fall by this hand, like some fair tree Struck by an elephant, slain by me. Kaikeyí's self shall perish too With kith and kin and retinue, And earth by my avenging deed Shall from this mass of sin be freed. This day my wrath, too long restrained, Shall fall upon the foe, unchained, Mad as the kindled flame that speeds Destroying through the grass and reeds. This day mine arrows keen and fierce The bodies of the foe shall pierce: The woods on Chitrakúta's side Shall run with torrents crimson-dyed. The wandering beasts of prey shall feed On heart-cleft elephant and steed, And drag to mountain caves away The bodies that my arrows slay. Doubt not that Bharat and his train Shall in this mighty wood be slain: So shall I pay the debt my bow And these my deadly arrows owe." Canto XCVIII. Lakshman Calmed. Then Ráma nobly calm allayed The wrath that Lakshman's bosom swayed: "What need have we the sword to wield, To bend the bow or lift the shield, If Bharat brave, and wise, and good, Himself has sought this sheltering wood? I sware my father's will to do, And if I now my brother slew What gain in kingship should I find, Despised and scorned by all mankind? Believe me, e'en as I would shrink From poisoned meat or deadly drink, No power or treasure would I win By fall of friend or kith or kin. Brother, believe the words I speak: For your dear sakes alone I seek Duty and pleasure, wealth and gain: A holy life, a happy reign. If royal sway my heart desires, My brothers' weal the wish inspires: Their bliss and safety is my care, By this uplifted bow I swear. 'Twere not so hard for me to gain This broad land girdled by the main, But even Indra's royal might Should ne'er be mine in duty's spite. If any bliss my soul can see Deprived of dear Satrughna, thee, And Bharat, may the flame destroy With ashy gloom the selfish joy. Far dearer than this life of mine, Knowing the custom of our line, His heart with fond affection fraught, Bharat Ayodhyá's town resought And hearing when he came that I, With thee and Sítá, forced to fly With matted hair and hermit dress Am wandering in the wilderness. While grief his troubled senses storms, And tender love his bosom warms, From every thought of evil clear, Is come to meet his brother here. Some grievous words perchance he spoke Kaikeyí's anger to provoke, Then won the king, and comes to lay Before my feet the royal sway. Hither, methinks, in season due Comes Bharat for an interview, Nor in his secret heart has he One evil thought 'gainst thee or me. What has he done ere now, reflect! How failed in love or due respect To make thee doubt his faith and lay This evil to his charge to-day? Thou shouldst not join with Bharat's name So harsh a speech and idle blame. The blows thy tongue at Bharat deals, My sympathizing bosom feels. How, urged by stress of any ill, Should sons their father's life-blood spill, Or brother slay in impious strife A brother dearer than his life? If thou these cruel words hast said By strong desire of empire led, My brother Bharat will I pray To give to thee the kingly sway. "Give him the realm," my speech shall be, And Bharat will, methinks, agree." Thus spoke the prince whose chief delight Was duty, and to aid the right: And Lakshman keenly felt the blame, And shrank within himself for shame: And then his answer thus returned, With downcast eye and cheek that burned: "Brother, I ween, to see thy face Our sire himself has sought this place." Thus Lakshman spoke and stood ashamed, And Ráma saw and thus exclaimed: "It is the strong-armed monarch: he Is come, methinks, his sons to see, To bid us both the forest quit For joys for which he deems us fit: He thinks on all our care and pain, And now would lead us home again. My glorious father hence will bear Sítá who claims all tender care. I see two coursers fleet as storms, Of noble breed and lovely forms. I see the beast of mountain size Who bears the king our father wise, The aged Victor, march this way In front of all the armed array. But doubt and fear within me rise, For when I look with eager eyes I see no white umbrella spread, World-famous, o'er the royal head. Now, Lakshman, from the tree descend, And to my words attention lend." Thus spoke the pious prince: and he Descended from the lofty tree, And reverent hand to hand applied, Stood humbly by his brother's side. The host, compelled by Bharat's care, The wood from trampling feet to spare, Dense crowding half a league each way Encamped around the mountain lay. Below the tall hill's shelving side Gleamed the bright army far and wide Spread o'er the ample space, By Bharat led who firmly true In duty from his bosom threw All pride, and near his brother drew To win the hero's grace. Canto XCIX. Bharat's Approach. Soon as the warriors took their rest Obeying Bharat's high behest, Thus Bharat to Satrughna spake: "A band of soldiers with thee take, And with these hunters o'er and o'er The thickets of the wood explore. With bow, sword, arrows in their hands Let Guha with his kindred bands Within this grove remaining trace The children of Kakutstha's race. And I meanwhile on foot will through This neighbouring wood my way pursue, With elders and the twice-born men, And every lord and citizen. There is, I feel, no rest for me Till Ráma's face again I see, Lakshman, in arms and glory great, And Sítá born to happy fate: No rest, until his cheek as bright As the fair moon rejoice my sight, No rest until I see the eye With which the lotus petals vie; Till on my head those dear feet rest With signs of royal rank impressed; None, till my kingly brother gain His old hereditary reign, Till o'er his limbs and noble head The consecrating drops be shed. How blest is Janak's daughter, true To every wifely duty, who Cleaves faithful to her husband's side Whose realm is girt by Ocean's tide! This mountain too above the rest E'en as the King of Hills is blest,-- Whose shades Kakutstha's scion hold As Nandan charms the Lord of Gold. Yea, happy is this tangled grove Where savage beasts unnumbered rove, Where, glory of the Warrior race, King Ráma finds a dwelling-place." Thus Bharat, strong-armed hero spake, And walked within the pathless brake. O'er plains where gay trees bloomed he went, Through boughs in tangled net-work bent, And then from Ráma's cot appeared The banner which the flame upreared. And Bharat joyed with every friend To mark those smoky wreaths ascend: "Here Ráma dwells," he thought; "at last The ocean of our toil is passed." Then sure that Ráma's hermit cot Was on the mountain's side He stayed his army on the spot, And on with Guha hied. Canto C. The Meeting. Then Bharat to Satrughna showed The spot, and eager onward strode, First bidding Saint Vasishtha bring The widowed consorts of the king. As by fraternal love impelled His onward course the hero held, Sumantra followed close behind Satrughna with an anxious mind: Not Bharat's self more fain could be To look on Ráma's face than he. As, speeding on, the spot he neared, Amid the hermits' homes appeared His brother's cot with leaves o'erspread, And by its side a lowly shed. Before the shed great heaps were left Of gathered flowers and billets cleft, And on the trees hung grass and bark Ráma and Lakshman's path to mark: And heaps of fuel to provide Against the cold stood ready dried. The long-armed chief, as on he went In glory's light preëminent, With joyous words like these addressed The brave Satrughna and the rest: "This is the place, I little doubt, Which Bharadvája pointed out, Not far from where we stand must be The woodland stream, Mandákiní. Here on the mountain's woody side Roam elephants in tusked pride, And ever with a roar and cry Each other, as they meet, defy. And see those smoke-wreaths thick and dark: The presence of the flame they mark, Which hermits in the forest strive By every art to keep alive. O happy me! my task is done, And I shall look on Raghu's son, Like some great saint, who loves to treat His elders with all reverence meet." Thus Bharat reached that forest rill, Thus roamed on Chitrakúta's hill; Then pity in his breast awoke, And to his friends the hero spoke: "Woe, woe upon my life and birth! The prince of men, the lord of earth Has sought the lonely wood to dwell Sequestered in a hermit's cell. Through me, through me these sorrows fall On him the splendid lord of all: Through me resigning earthly bliss He hides him in a home like this. Now will I, by the world abhorred, Fall at the dear feet of my lord, And at fair Sítá's too, to win His pardon for my heinous sin." As thus he sadly mourned and sighed, The son of Dasaratha spied A bower of leafy branches made, Sacred and lovely in the shade, Of fair proportions large and tall, Well roofed with boughs of palm, and Sál, Arranged in order due o'erhead Like grass upon an altar spread. Two glorious bows were gleaming there, Like Indra's(377) in the rainy air, Terror of foemen, backed with gold, Meet for the mightiest hand to hold: And quivered arrows cast a blaze Bright gleaming like the Day-God's rays: Thus serpents with their eyes aglow Adorn their capital below.(378) Great swords adorned the cottage, laid Each in a case of gold brocade; There hung the trusty shields, whereon With purest gold the bosses shone. The brace to bind the bowman's arm, The glove to shield his hand from harm, A lustre to the cottage lent From many a golden ornament: Safe was the cot from fear of men As from wild beasts the lion's den. The fire upon the altar burned, That to the north and east was turned. Bharat his eager glances bent And gazed within the cot intent; In deerskin dress, with matted hair, Ráma his chief was sitting there: With lion-shoulders broad and strong, With lotus eyes, arms thick and long. The righteous sovereign, who should be Lord paramount from sea to sea, High-minded, born to lofty fate, Like Brahmá's self supremely great; With Lakshman by his side, and her, Fair Sítá, for his minister. And Bharat gazing, overcome By sorrow for a while was dumb, Then, yielding to his woe, he ran To Ráma and with sobs began: "He who a royal seat should fill With subjects round to do his will, My elder brother,--see him here, With silvan creatures waiting near. The high-souled hero, wont to wear The costliest robes exceeding fair, Now banished, in a deerskin dress, Here keeps the path of righteousness. How brooks the son of Raghu now The matted locks which load his brow, Around whose princely head were twined Sweet blossoms of the rarest kind? The prince whose merits grew, acquired By rites performed as he desired, Would now a store of merit gain Bought by his body's toil and pain. Those limbs to which pure sandal lent The freshness of its fragrant scent, Exposed to sun, and dust, and rain, Are now defiled with many a stain. And I the wretched cause why this Falls on the prince whose right is bliss! Ah me, that ever I was born To be the people's hate and scorn!" Thus Bharat cried: of anguish sprung, Great drops upon his forehead hung. He fell o'erpowered--his grief was such-- Ere he his brother's feet could touch. As on the glorious prince he gazed In vain his broken voice he raised: "Dear lord"--through tears and sobbing came, The only words his lips could frame. And brave Satrughna wept aloud, As low at Ráma's feet he bowed. Then Ráma, while his tears ran fast, His arms around his brothers cast. Guha, Sumantra came to meet The princes in their wild retreat. Vrihaspati and Sukra bright Their greeting thus rejoice to pay To the dear Lord who brings the night, And the great God who rules the day. Then wept the dwellers of the shade, Whose eyes the princes, meet to ride On mighty elephants, surveyed; And cast all thought of joy aside. Canto CI. Bharata Questioned. Then Ráma gazed, and scarcely knew Bharat so worn and changed in hue. He raised him, kissed him on the head, Embraced him, and thus kindly said: "Where was thy father, brother dear, That thou art come to seek me here? Unmeet, if he be living yet, Thy feet within the wood to set. I pray thee now the cause declare Why thou hast left the kingdom there, With matted locks and deerskin dress To roam the distant wilderness." Thus questioned by the prince, at length Kaikeyí's son regained his strength, And hand to hand in reverence laid, To Ráma thus his answer made: "The great-armed monarch, O my lord, Has dared to do a thing abhorred, Left us, and grieving for his son, A home among the Gods has won. My mother Queen Kaikeyí gave The order to the king her slave, And at the bidding of the dame He wrought the sin which mars his fame. Athirst for sway, her hopes are crossed, She mourns her son, her husband lost, And through her impious crime will go For punishment to hell below. Now O my lord, forgive me all; Be gracious to thy lowly thrall: Anointed king, accept to-day Like Indra's self, the royal sway. Be gracious, Prince, to lord and peer, And widowed queens who seek thee here Accept the kingdom thine by right, And so thy faithful friends delight. Let the broad land no longer be All widowed and forlorn of thee: Let the full moon of autumn reign Triumphant o'er the night again. These lords and I before thee bend: O Ráma, to our prayer attend. O do not thou this grace deny: Thy brother, pupil, slave am I. Look on this venerable ring, Advisers of our sire the king, From age to age so honoured: thou Shouldst grant their supplication now." As weeping thus the hero prayed, His head at Ráma's feet he laid. Like a mad elephant he sighed: And Ráma gazed and thus replied: "How, brother, can a man of worth, True to his vows, of noble birth-- A man like me, commit a sin The lordship of the land to win? No slightest shade of fault I see, O tamer of thy foes, in thee. But ne'er shouldst thou in childish thought The queen thy mother blame in aught. O brother wise and sinless, know The sacred laws would have it so, That from good wife and son require Obedience to their lord and sire. And we are all the king's, for thus The virtuous ever reckon us: Yea brother, be it known to thee, His wives, and sons, and pupils we. His is the right, if he deem fit, To bid me, throned as monarch, sit, Or in a coat of bark expel, And deerskin, in the wood to dwell. And O remember, best of all Who act as claims of duty call, As to a virtuous sire is due, Such honour claims a mother too. So they whose lives have ever been By duty led, the king and queen, Said, "Ráma, seek the forest shade:" And I (what could I else?) obeyed. Thou must the royal power retain, And o'er the famed Ayodhyá reign: I dressed in bark my days will spend Where Dandak's forest wilds extend. So Dasaratha spoke, our king, His share to each apportioning Before his honoured servants' eyes: Then, heir of bliss, he sought the skies. The righteous monarch's honoured will, Whom all revered, must guide thee still, And thou must still enjoy the share Assigned thee by our father's care. So I till twice seven years are spent Will roam this wood in banishment, Contented with the lot which he, My high-souled sire, has given me. The charge the monarch gave, endeared To all mankind, by all revered, Peer of the Lord Supreme, Far better, richer far in gain Of every blessing than to reign O'er all the worlds I deem." Canto CII. Bharat's Tidings. He spoke: and Bharat thus replied: "If, false to every claim beside, I ne'er in kingly duties fail, What will my royal life avail? Still should the custom be observed, From which our line has never swerved, Which to the younger son ne'er gives The kingdom while the elder lives. Now to Ayodhyá rich and fair With me, O Raghu's son, repair, And to protect and gladden all Our house, thyself as king install. A king the world's opinion deems A man: to me a God he seems, Whose life in virtuous thoughts and deeds The lives of other men exceeds. When I in distant Kekaya stayed, And thou hadst sought the forest shade, Our father died, the saints' delight, So constant in each holy rite. Scarce with thy wife and Lakshman thou Hadst journeyed forth to keep the vow, When mourning for his son, forspent, To heavenly rest the monarch went. Then up, O lord of men, away! His funeral rites of water pay: I and Satrughna, ere we came, Neglected not the sacred claim. But in the spirit-world, they say, That gift alone is fresh for aye Which best beloved hands have poured; And thou his dearest art, my lord. For thee he longed, for thee he grieved, His every thought on thee was bent, And crushed by woe, of thee bereaved, He thought of thee as hence he went." Canto CIII. The Funeral Libation. When Ráma heard from Bharat each Dark sorrow of his mournful speech, And tidings of his father dead, His spirits fell, his senses fled. For the sad words his brother spoke Struck on him like a thunder stroke, Fierce as the bolt which Indra throws, The victor of his Daitya foes. Raising his arms in anguish, he, As when the woodman hews a tree With its fair flowery branches crowned, Fainted and fell upon the ground. Lord of the earth to earth he sank, Helpless, as when a towering bank With sudden ruin buries deep An elephant who lay asleep. Then swift his wife and brothers flew, And water, weeping, o'er him threw. As slowly sense and strength he gained, Fast from his eyes the tears he rained, And then in accents sad and weak Kakutstha's son began to speak, And mourning for the monarch dead, With righteous words to Bharat said: "What calls me home, when he, alas, Has gone the way which all must pass? Of him, the best of kings bereft What guardian has Ayodhyá left? How may I please his spirit? how Delight the high-souled monarch now, Who wept for me and went above By me ungraced with mourning love? Ah, happy brothers! you have paid Due offerings to his parting shade. E'en when my banishment is o'er, Back to my home I go no more, To look upon the widowed state Reft of her king, disconsolate. E'en then, O tamer of the foe, If to Ayodhyá's town I go, Who will direct me as of old, Now other worlds our father hold? From whom, my brother, shall I hear Those words which ever charmed mine ear And filled my bosom with delight Whene'er he saw me act aright?" Thus Ráma spoke: then nearer came And looking on his moonbright dame, "Sítá, the king is gone," he said: "And Lakshman, know thy sire is dead, And with the Gods on high enrolled: This mournful news has Bharat told." He spoke: the noble youths with sighs Rained down the torrents from their eyes. And then the brothers of the chief With words of comfort soothed his grief: "Now to the king our sire who swayed The earth be due libations paid." Soon as the monarch's fate she knew, Sharp pangs of grief smote Sítá through: Nor could she look upon her lord With eyes from which the torrents poured. And Ráma strove with tender care To soothe the weeping dame's despair, And then, with piercing woe distressed, The mournful Lakshman thus addressed: "Brother, I pray thee bring for me The pressed fruit of the Ingudí, And a bark mantle fresh and new, That I may pay this offering due. First of the three shall Sítá go, Next thou, and I the last: for so Moves the funereal pomp of woe."(379) Sumantra of the noble mind, Gentle and modest, meek and kind, Who, follower of each princely youth, To Ráma clung with constant truth, Now with the royal brothers' aid The grief of Ráma soothed and stayed, And lent his arm his lord to guide Down to the river's holy side. That lovely stream the heroes found, With woods that ever blossomed crowned, And there in bitter sorrow bent Their footsteps down the fair descent. Then where the stream that swiftly flowed A pure pellucid shallow showed, The funeral drops they duly shed, And "Father, this be thine," they said. But he, the lord who ruled the land, Filled from the stream his hollowed hand, And turning to the southern side Stretched out his arm and weeping cried: "This sacred water clear and pure, An offering which shall aye endure To thee, O lord of kings, I give: Accept it where the spirits live!" Then, when the solemn rite was o'er, Came Ráma to the river shore, And offered, with his brothers' aid, Fresh tribute to his father's shade. With jujube fruit he mixed the seed Of Ingudís from moisture freed, And placed it on a spot o'erspread With sacred grass, and weeping said: "Enjoy, great King, the cake which we Thy children eat and offer thee! For ne'er do blessed Gods refuse To share the food which mortals use." Then Ráma turned him to retrace The path that brought him to the place, And up the mountain's pleasant side Where lovely lawns lay fair, he hied. Soon as his cottage door he gained His brothers to his breast he strained. From them and Sítá in their woes So loud the cry of weeping rose, That like the roar of lions round The mountain rolled the echoing sound. And Bharat's army shook with fear The weeping of the chiefs to hear. "Bharat," the soldiers cried, "'tis plain, His brother Ráma meets again, And with these cries that round us ring They sorrow for their sire the king." Then leaving car and wain behind, One eager thought in every mind, Swift toward the weeping, every man, As each could find a passage, ran. Some thither bent their eager course With car, and elephant, and horse, And youthful captains on their feet With longing sped their lord to meet, As though the new-come prince had been An exile for long years unseen. Earth beaten in their frantic zeal By clattering hoof and rumbling wheel, Sent forth a deafening noise as loud As heaven when black with many a cloud. Then, with their consorts gathered near, Wild elephants in sudden fear Rushed to a distant wood, and shed An odour round them as they fled. And every silvan thing that dwelt Within those shades the terror felt, Deer, lion, tiger, boar and roe, Bison, wild-cow, and buffalo. And when the tumult wild they heard, With trembling pinions flew each bird, From tree, from thicket, and from lake, Swan, koïl, curlew, crane, and drake. With men the ground was overspread, With startled birds the sky o'erhead. Then on his sacrificial ground The sinless, glorious chief was found. Loading with curses deep and loud The hump-back and the queen, the crowd Whose cheeks were wet, whose eyes were dim, In fond affection ran to him. While the big tears their eyes bedewed, He looked upon the multitude, And then as sire and mother do, His arms about his loved ones threw. Some to his feet with reverence pressed, Some in his arms he strained: Each friend, with kindly words addressed, Due share of honour gained. Then, by their mighty woe o'ercome, The weeping heroes' cry Filled, like the roar of many a drum, Hill, cavern, earth, and sky. Canto CIV. The Meeting With The Queens. Vasishtha with his soul athirst To look again on Ráma, first In line the royal widows placed, And then the way behind them traced. The ladies moving, faint and slow, Saw the fair stream before them flow, And by the bank their steps were led Which the two brothers visited. Kausalyá with her faded cheek And weeping eyes began to speak, And thus in mournful tones addressed The queen Sumitrá and the rest: "See in the wood the bank's descent, Which the two orphan youths frequent, Whose noble spirits never fall, Though woes surround them, reft of all. Thy son with love that never tires Draws water hence which mine requires. This day, for lowly toil unfit, His pious task thy son should quit." As on the long-eyed lady strayed, On holy grass, whose points were laid Directed to the southern sky, The funeral offering met her eye. When Ráma's humble gift she spied Thus to the queens Kausalyá cried: "The gift of Ráma's hand behold, His tribute to the king high-souled, Offered to him, as texts require, Lord of Ikshváku's line, his sire! Not such I deem the funeral food Of kings with godlike might endued. Can he who knew all pleasures, he Who ruled the earth from sea to sea, The mighty lord of monarchs, feed On Ingudí's extracted seed? In all the world there cannot be A woe, I ween, more sad to see, Than that my glorious son should make His funeral gift of such a cake. The ancient text I oft have heard This day is true in every word: "Ne'er do the blessed Gods refuse To eat the food their children use.' " The ladies soothed the weeping dame: To Ráma's hermitage they came, And there the hero met their eyes Like a God fallen from the skies. Him joyless, reft of all, they viewed, And tears their mournful eyes bedewed. The truthful hero left his seat, And clasped the ladies' lotus feet, And they with soft hands brushed away The dust that on his shoulders lay. Then Lakshman, when he saw each queen With weeping eyes and troubled mien, Near to the royal ladies drew And paid them gentle reverence too. He, Dasaratha's offspring, signed The heir of bliss by Fortune kind, Received from every dame no less Each mark of love and tenderness. And Sítá came and bent before The widows, while her eyes ran o'er, And pressed their feet with many a tear. They when they saw the lady dear Pale, worn with dwelling in the wild, Embraced her as a darling child: "Daughter of royal Janak, bride Of Dasaratha's son," they cried, "How couldst thou, offspring of a king, Endure this woe and suffering In the wild forest? When I trace Each sign of trouble on thy face-- That lotus which the sun has dried, That lily by the tempest tried, That gold whereon the dust is spread, That moon whence all the light is fled-- Sorrow assails my heart, alas! As fire consumes the wood and grass." Then Ráma, as she spoke distressed, The feet of Saint Vasishtha pressed, Touched them with reverential love, Then near him took his seat: Thus Indra clasps in realms above The Heavenly Teacher's(380) feet. Then with each counsellor and peer, Bharat of duteous mind, With citizens and captains near, Sat humbly down behind. When with his hands to him upraised, In devotee's attire, Bharat upon his brother gazed Whose glory shone like fire, As when the pure Mahendra bends To the great Lord of Life, Among his noble crowd of friends This anxious thought was rife: "What words to Raghu's son to-day Will royal Bharat speak, Whose heart has been so prompt to pay Obeisance fond and meek?" Then steadfast Ráma, Lakshman wise, Bharat for truth renowned, Shone like three fires that heavenward rise With holy priests around. Canto CV. Ráma's Speech. A while they sat, each lip compressed, Then Bharat thus his chief addressed: "My mother here was made content; To me was given the government. This now, my lord, I yield to thee: Enjoy it, from all trouble free. Like a great bridge the floods have rent, Impetuous in their wild descent, All other hands but thine in vain Would strive the burthen to maintain. In vain the ass with steeds would vie, With Tárkshya,(381) birds that wing the sky; So, lord of men, my power is slight To rival thine imperial might. Great joys his happy days attend On whom the hopes of men depend, But wretched is the life he leads Who still the aid of others needs. And if the seed a man has sown, With care and kindly nurture grown, Rear its huge trunk and spring in time Too bulky for a dwarf to climb, Yet, with perpetual blossom gay, No fruit upon its boughs display, Ne'er can that tree, thus nursed in vain, Approval of the virtuous gain. The simile is meant to be Applied, O mighty-armed, to thee, Because, our lord and leader, thou Protectest not thy people now. O, be the longing wish fulfilled Of every chief of house and guild, To see again their sun-bright lord Victorious to his realm restored! As thou returnest through the crowd Let roars of elephants be loud. And each fair woman lift her voice And in her new-found king rejoice." The people all with longing moved, The words that Bharat spoke approved, And crowding near to Ráma pressed The hero with the same request. The steadfast Ráma, when he viewed His glorious brother's mournful mood, With each ambitious thought controlled, Thus the lamenting prince consoled: "I cannot do the things I will, For Ráma is but mortal still. Fate with supreme, resistless law This way and that its slave will draw, All gathered heaps must waste away, All lofty lore and powers decay. Death is the end of life, and all, Now firmly joined, apart must fall. One fear the ripened fruit must know, To fall upon the earth below; So every man who draws his breath Must fear inevitable death. The pillared mansion, high, compact, Must fall by Time's strong hand attacked; So mortal men, the gradual prey Of old and ruthless death, decay. The night that flies no more returns: Yamuná for the Ocean yearns: Swift her impetuous waters flee, But roll not backward from the sea. The days and nights pass swiftly by And steal our moments as they fly, E'en as the sun's unpitying rays Drink up the floods in summer blaze. Then for thyself lament and leave For death of other men to grieve, For if thou go or if thou stay, Thy life is shorter day by day. Death travels with us; death attends Our steps until our journey ends, Death, when the traveller wins the goal, Returns with the returning soul. The flowing hair grows white and thin, And wrinkles mark the altered skin. The ills of age man's strength assail: Ah, what can mortal power avail? Men joy to see the sun arise, They watch him set with joyful eyes: But ne'er reflect, too blind to see, How fast their own brief moments flee. With lovely change for ever new The seasons' sweet return they view, Nor think with heedless hearts the while That lives decay as seasons smile. As haply on the boundless main Meet drifting logs and part again, So wives and children, friends and gold, Ours for a little time we hold: Soon by resistless laws of fate To meet no more we separate. In all this changing world not one The common lot of all can shun: Then why with useless tears deplore The dead whom tears can bring no more? As one might stand upon the way And to a troop of travellers say: "If ye allow it, sirs, I too Will travel on the road with you:" So why should mortal man lament When on that path his feet are bent Which all men living needs must tread, Where sire and ancestors have led? Life flies as torrents downward fall Speeding away without recall, So virtue should our thoughts engage, For bliss(382) is mortals' heritage. By ceaseless care and earnest zeal For servants and for people's weal, By gifts, by duty nobly done, Our glorious sire the skies has won. Our lord the king, o'er earth who reigned, A blissful home in heaven has gained By wealth in ample largess spent, And many a rite magnificent: With constant joy from first to last A long and noble life he passed, Praised by the good, no tears should dim Our eyes, O brother dear, for him. His human body, worn and tried By length of days, he cast aside, And gained the godlike bliss to stray In Brahmá's heavenly home for aye. For such the wise as we are, deep In Veda lore, should never weep. Those who are firm and ever wise Spurn vain lament and idle sighs. Be self-possessed: thy grief restrain: Go, in that city dwell again. Return, O best of men, and be Obedient to our sire's decree, While I with every care fulfil Our holy father's righteous will, Observing in the lonely wood His charge approved by all the good." Thus Ráma of the lofty mind To Bharat spoke his righteous speech, By every argument designed Obedience to his sire to teach. Canto CVI. Bharat's Speech. Good Bharat, by the river side, To virtuous Ráma's speech replied, And thus with varied lore addressed The prince, while nobles round him pressed: "In all this world whom e'er can we Find equal, scourge of foes, to thee? No ill upon thy bosom weighs, No thoughts of joy thy spirit raise. Approved art thou of sages old, To whom thy doubts are ever told. Alike in death and life, to thee The same to be and not to be. The man who such a soul can gain Can ne'er be crushed by woe or pain. Pure as the Gods, high-minded, wise, Concealed from thee no secret lies. Such glorious gifts are all thine own, And birth and death to thee are known, That ill can ne'er thy soul depress With all-subduing bitterness. O let my prayer, dear brother, win Thy pardon for my mother's sin. Wrought for my sake who willed it not When absent in a distant spot. Duty alone with binding chains The vengeance due to crime restrains, Or on the sinner I should lift My hand in retribution swift. Can I who know the right, and spring From Dasaratha, purest king-- Can I commit a heinous crime, Abhorred by all through endless time? The aged king I dare not blame, Who died so rich in holy fame, My honoured sire, my parted lord, E'en as a present God adored. Yet who in lore of duty skilled So foul a crime has ever willed, And dared defy both gain and right To gratify a woman's spite? When death draws near, so people say, The sense of creatures dies away; And he has proved the ancient saw By acting thus in spite of law. But O my honoured lord, be kind, Dismiss the trespass from thy mind, The sin the king committed, led By haste, his consort's wrath, and dread. For he who veils his sire's offence With tender care and reverence-- His sons approved by all shall live: Not so their fate who ne'er forgive. Be thou, my lord, the noble son, And the vile deed my sire has done, Abhorred by all the virtuous, ne'er Resent, lest thou the guilt too share. Preserve us, for on thee we call, Our sire, Kaikeyí, me and all Thy citizens, thy kith and kin; Preserve us and reverse the sin. To live in woods a devotee Can scarce with royal tasks agree, Nor can the hermit's matted hair Suit fitly with a ruler's care. Do not, my brother, do not still Pursue this life that suits thee ill. Mid duties of a king we count His consecration paramount, That he with ready heart and hand May keep his people and his land. What Warrior born to royal sway From certain good would turn away, A doubtful duty to pursue, That mocks him with the distant view? Thou wouldst to duty cleave, and gain The meed that follows toil and pain. In thy great task no labour spare: Rule the four castes with justest care. Mid all the four, the wise prefer The order of the householder:(383) Canst thou, whose thoughts to duty cleave, The best of all the orders leave? My better thou in lore divine, My birth, my sense must yield to thine: While thou, my lord, art here to reign, How shall my hands the rule maintain? O faithful lover of the right, Take with thy friends the royal might, Let thy sires' realm, from trouble free, Obey her rightful king in thee. Here let the priests and lords of state Our monarch duly consecrate, With prayer and holy verses blessed By saint Vasishtha and the rest. Anointed king by us, again Seek fair Ayodhyá, there to reign, And like imperial Indra girt By Gods of Storm, thy might assert. From the three debts(384) acquittance earn, And with thy wrath the wicked burn, O'er all of us thy rule extend, And cheer with boons each faithful friend. Let thine enthronement, lord, this day Make all thy lovers glad and gay, And let all those who hate thee flee To the ten winds for fear of thee. Dear lord, my mother's words of hate With thy sweet virtues expiate, And from the stain of folly clear The father whom we both revere. Brother, to me compassion show, I pray thee with my head bent low, And to these friends who on thee call,-- As the Great Father pities all. But if my tears and prayers be vain, And thou in woods wilt still remain, I will with thee my path pursue And make my home in forests too." Thus Bharat strove to bend his will With suppliant head, but he, Earth's lord, inexorable still Would keep his sire's decree. The firmness of the noble chief The wondering people moved, And rapture mingling with their grief, All wept and all approved. "How firm his steadfast will," they cried, "Who Keeps his promise thus! Ah, to Ayodhyá's town," they sighed, "He comes not back with us." The holy priest, the swains who tilled The earth, the sons of trade, And e'en the mournful queens were filled With joy as Bharat prayed, And bent their heads, then weeping stilled A while, his prayer to aid. Canto CVII. Ráma's Speech. Thus, by his friends encompassed round, He spoke, and Ráma, far renowned, To his dear brother thus replied, Whom holy rites had purified: "O thou whom Queen Kaikeyí bare The best of kings, thy words are fair, Our royal father, when of yore He wed her, to her father swore The best of kingdoms to confer, A noble dowry meet for her; Then, grateful, on the deadly day Of heavenly Gods' and demons' fray, A future boon on her bestowed To whose sweet care his life he owed. She to his mind that promise brought, And then the best of kings besought To bid me to the forest flee, And give the rule, O Prince, to thee. Thus bound by oath, the king our lord Gave her those boons of free accord, And bade me, O thou chief of men, Live in the woods four years and ten. I to this lonely wood have hied With faithful Lakshman by my side, And Sítá by no tears deterred, Resolved to keep my father's word. And thou, my noble brother, too Shouldst keep our father's promise true: Anointed ruler of the state Maintain his word inviolate. From his great debt, dear brother, free Our lord the king for love of me, Thy mother's breast with joy inspire, And from all woe preserve thy sire. 'Tis said, near Gayá's holy town(385) Gayá, great saint of high renown, This text recited when he paid Due rites to each ancestral shade: "A son is born his sire to free From Put's infernal pains: Hence, saviour of his father, he The name of Puttra gains."(386) Thus numerous sons are sought by prayer, In Scripture trained with graces fair, That of the number one some day May funeral rites at Gayá pay. The mighty saints who lived of old This holy doctrine ever hold. Then, best of men, our sire release From pains of hell, and give him peace. Now Bharat, to Ayodhyá speed, The brave Satrughna with thee lead, Take with thee all the twice-born men, And please each lord and citizen. I now, O King, without delay To Dandak wood will bend my way, And Lakshman and the Maithil dame Will follow still, our path the same. Now, Bharat, lord of men be thou, And o'er Ayodhyá reign: The silvan world to me shall bow, King of the wild domain. Yea, let thy joyful steps be bent To that fair town to-day, And I as happy and content, To Dandak wood will stray. The white umbrella o'er thy brow Its cooling shade shall throw: I to the shadow of the bough And leafy trees will go. Satrughna, for wise plans renowned, Shall still on thee attend; And Lakshman, ever faithful found, Be my familiar friend. Let us his sons, O brother dear, The path of right pursue, And keep the king we all revere Still to his promise true." Canto CVIII. Jáváli's Speech. Thus Ráma soothed his brother's grief: Then virtuous Jáváli, chief Of twice-born sages, thus replied In words that virtue's law defied: "Hail, Raghu's princely son, dismiss A thought so weak and vain as this. Canst thou, with lofty heart endowed, Think with the dull ignoble crowd? For what are ties of kindred? can One profit by a brother man? Alone the babe first opes his eyes, And all alone at last he dies. The man, I ween, has little sense Who looks with foolish reverence On father's or on mother's name: In others, none a right may claim. E'en as a man may leave his home And to a distant village roam, Then from his lodging turn away And journey on the following day, Such brief possession mortals hold In sire and mother, house and gold, And never will the good and wise The brief uncertain lodging prize. Nor, best of men, shouldst thou disown Thy sire's hereditary throne, And tread the rough and stony ground Where hardship, danger, woes abound. Come, let Ayodhyá rich and bright See thee enthroned with every rite: Her tresses bound in single braid(387) She waits thy coming long delayed. O come, thou royal Prince, and share The kingly joys that wait thee there, And live in bliss transcending price As Indra lives in Paradise. The parted king is naught to thee, Nor right in living man has he: The king is one, thou, Prince of men, Another art: be counselled then. Thy royal sire, O chief, has sped On the long path we all must tread. The common lot of all is this, And thou in vain art robbed of bliss. For those--and only those--I weep Who to the path of duty keep; For here they suffer ceaseless woe, And dying to destruction go. With pious care, each solemn day, Will men their funeral offerings pay: See, how the useful food they waste: He who is dead no more can taste. If one is fed, his strength renewed Whene'er his brother takes his food, Then offerings to the parted pay: Scarce will they serve him on his way. By crafty knaves these rules were framed, And to enforce men's gifts proclaimed: "Give, worship, lead a life austere, Keep lustral rites, quit pleasures here." There is no future life: be wise, And do, O Prince, as I advise. Enjoy, my lord, the present bliss, And things unseen from thought dismiss. Let this advice thy bosom move, The counsel sage which all approve; To Bharat's earnest prayer incline, And take the rule so justly thine." Canto CIX. The Praises Of Truth. By sage Jáváli thus addressed, Ráma of truthful hearts the best, With perfect skill and wisdom high Thus to his speech made fit reply: "Thy words that tempt to bliss are fair, But virtue's garb they falsely wear. For he from duty's path who strays To wander in forbidden ways, Allured by doctrine false and vain, Praise from the good can never gain. Their lives the true and boaster show, Pure and impure, and high and low, Else were no mark to judge between Stainless and stained and high and mean; They to whose lot fair signs may fall Were but as they who lack them all, And those to virtuous thoughts inclined Were but as men of evil mind. If in the sacred name of right I do this wrong in duty's spite; The path of virtue meanly quit, And this polluting sin commit, What man who marks the bounds between Virtue and vice with insight keen, Would rank me high in after time Stained with this soul destroying crime? Whither could I, the sinner, turn, How hope a seat in heaven to earn, If I my plighted promise break, And thus the righteous path forsake? This world of ours is ever led To walk the ways which others tread, And as their princes they behold, The subjects too their lives will mould. That truth and mercy still must be Beloved of kings, is Heaven's decree. Upheld by truth the monarch reigns, And truth the very world sustains. Truth evermore has been the love Of holy saints and Gods above, And he whose lips are truthful here Wins after death the highest sphere. As from a serpent's deadly tooth, We shrink from him who scorns the truth. For holy truth is root and spring Of justice and each holy thing, A might that every power transcends, Linked to high bliss that never ends. Truth is all virtue's surest base, Supreme in worth and first in place. Oblations, gifts men offer here, Vows, sacrifice, and rites austere, And Holy Writ, on truth depend: So men must still that truth defend. Truth, only truth protects the land, By truth unharmed our houses stand; Neglect of truth makes men distressed, And truth in highest heaven is blessed. Then how can I, rebellious, break Commandments which my father spake-- I ever true and faithful found, And by my word of honour bound? My father's bridge of truth shall stand Unharmed by my destructive hand: Not folly, ignorance, or greed My darkened soul shall thus mislead. Have we not heard that God and shade Turn from the hated offerings paid By him whose false and fickle mind No pledge can hold, no promise bind? Truth is all duty: as the soul, It quickens and supports the whole. The good respect this duty: hence Its sacred claims I reverence. The Warrior's duty I despise That seeks the wrong in virtue's guise: Those claims I shrink from, which the base, Cruel, and covetous embrace. The heart conceives the guilty thought, Then by the hand the sin is wrought, And with the pair is leagued a third, The tongue that speaks the lying word. Fortune and land and name and fame To man's best care have right and claim; The good will aye to truth adhere, And its high laws must men revere. Base were the deed thy lips would teach, Approved as best by subtle speech. Shall I my plighted promise break, That I these woods my home would make? Shall I, as Bharat's words advise, My father's solemn charge despise? Firm stands the oath which then before My father's face I soothly swore, Which Queen Kaikeyí's anxious ear Rejoiced with highest joy to hear. Still in the wood will I remain, With food prescribed my life sustain, And please with fruit and roots and flowers Ancestral shades and heavenly powers. Here every sense contented, still Heeding the bounds of good and ill, My settled course will I pursue, Firm in my faith and ever true. Here in this wild and far retreat Will I my noble task complete; And Fire and Wind and Moon shall be Partakers of its fruit with me. A hundred offerings duly wrought His rank o'er Gods for Indra bought, And mighty saints their heaven secured By torturing years on earth endured." That scoffing plea the hero spurned, And thus he spake once more, Chiding, the while his bosom burned, Jáváli's impious lore: "Justice, and courage ne'er dismayed, Pity for all distressed, Truth, loving honour duly paid To Bráhman, God, and guest-- In these, the true and virtuous say, Should lives of men be passed: They form the right and happy way That leads to heaven at last. My father's thoughtless act I chide That gave thee honoured place, Whose soul, from virtue turned aside, Is faithless, dark, and base. We rank the Buddhist with the thief,(388) And all the impious crew Who share his sinful disbelief, And hate the right and true. Hence never should wise kings who seek To rule their people well, Admit, before their face to speak, The cursed infidel. But twice-born men in days gone by, Of other sort than thou, Have wrought good deeds, whose glories high Are fresh among us now: This world they conquered, nor in vain They strove to win the skies: The twice-born hence pure lives maintain, And fires of worship rise. Those who in virtue's path delight, And with the virtuous live,-- Whose flames of holy zeal are bright, Whose hands are swift to give, Who injure none, and good and mild In every grace excel, Whose lives by sin are undefiled, We love and honour well." Thus Ráma spoke in righteous rage Jáváli's speech to chide, When thus again the virtuous sage In truthful words replied: "The atheist's lore I use no more, Not mine his impious creed: His words and doctrine I abhor, Assumed at time of need. E'en as I rose to speak with thee, The fit occasion came That bade me use the atheist's plea To turn thee from thine aim. The atheist creed I disavow, Unsay the words of sin, And use the faithful's language now Thy favour, Prince, to win." Canto CX. The Sons Of Ikshváku.(389) Then spake Vasishtha who perceived That Ráma's soul was wroth and grieved: "Well knows the sage Jáváli all The changes that the world befall; And but to lead thee to revoke Thy purpose were the words he spoke. Lord of the world, now hear from me How first this world began to be. First water was, and naught beside; There earth was formed that stretches wide. Then with the Gods from out the same The Self-existent Brahmá came. Then Brahmá(390) in a boar's disguise Bade from the deep this earth arise; Then, with his sons of tranquil soul, He made the world and framed the whole. From subtlest ether Brahmá rose: No end, no loss, no change he knows. A son had he, Maríchi styled, And Kasyap was Maríchi's child. From him Vivasvat sprang: from him Manu, whose fame shall ne'er be dim. Manu, who life to mortals gave, Begot Ikshváku good and brave: First of Ayodhyá's kings was he, Pride of her famous dynasty. From him the glorious Kukshi sprang, Whose fame through all the regions rang. Rival of Kukshi's ancient fame, His heir the great Vikukshi came. His son was Vána, lord of might, His Anaranya, strong in fight. No famine marred his blissful reign, No drought destroyed the kindly grain; Amid the sons of virtue chief, His happy realm ne'er held a thief, His son was Prithu, glorious name, From him the wise Trisanku came: Embodied to the skies he went For love of truth preëminent. He left a son renowned afar, Known by the name of Dhundhumár. His son succeeding bore the name Of Yuvanásva dear to fame. He passed away. Him followed then His son Mándhátá, king of men. His son was blest in high emprise, Susandhi, fortunate and wise. Two noble sons had he, to wit Dhruvasandhi and Prasenajit. Bharat was Dhruvasandhi's son: His glorious arm the conquest won, Against his son King Asit, rose In fierce array his royal foes, Haihayas, Tálajanghas styled, And Sasivindhus fierce and wild. Long time he strove, but forced to yield Fled from his kingdom and the field. The wives he left had both conceived-- So is the ancient tale believed:-- One, of her rival's hopes afraid, Fell poison in the viands laid. It chanced that Chyavan, Bhrigu's child, Had wandered to the pathless wild Where proud Himálaya's lovely height Detained him with a strange delight. Then came the other widowed queen With lotus eyes and beauteous mien, Longing a noble son to bear, And wooed the saint with earnest prayer. When thus Kálindí, fairest dame With reverent supplication came, To her the holy sage replied: "O royal lady, from thy side A glorious son shall spring ere long, Righteous and true and brave and strong; He, scourge of foes and lofty-souled, His ancient race shall still uphold." Then round the sage the lady went, And bade farewell, most reverent. Back to her home she turned once more, And there her promised son she bore. Because her rival mixed the bane To render her conception vain, And her unripened fruit destroy, Sagar she called her rescued boy.(391) He, when he paid that solemn rite,(392) Filled living creatures with affright: Obedient to his high decree His countless sons dug out the sea. Prince Asamanj was Sagar's child: But him with cruel sin defiled And loaded with the people's hate His father banished from the state. To Asamanj his consort bare Bright Ansumán his valiant heir. Ansumán's son, Dilípa famed, Begot a son Bhagírath named. From him renowned Kakutstha came: Thou bearest still the lineal name. Kakutstha's son was Raghu: thou Art styled the son of Raghu now. From him came Purushádak bold, Fierce hero of gigantic mould: Kalmáshapáda's name he bore, Because his feet were spotted o'er. Sankhan his son, to manhood grown, Died sadly with his host o'erthrown, But ere he perished sprang from him Sudarsan fair in face and limb. From beautiful Sudarsan came Prince Agnivarna, bright as flame. His son was Síghraga, for speed Unmatched; and Maru was his seed. Prasusruka was Maru's child: His son was Ambarísha styled. Nahush was Ambarísha's heir With hand to strike and heart to dare. His son was good Nábhág, from youth Renowned for piety and truth. From great Nábhág sprang children two Aja and Suvrat pure and true. From Aja Dasaratha came, Whose virtuous life was free from blame. His eldest son art thou: his throne, O famous Ráma, is thine own. Accept the sway so justly thine, And view the world with eyes benign. For ever in Ikshváku's race The eldest takes his father's place, And while he lives no son beside As lord and king is sanctified. The rule by Raghu's children kept Thou must not spurn to-day. This realm of peerless wealth accept, And like thy father sway." Canto CXI. Counsel To Bharat. Thus said Vasishtha, and again To Ráma spake in duteous strain: "All men the light of life who see With high respect should look on three: High honour ne'er must be denied To father, mother, holy guide. First to their sires their birth they owe, Nursed with maternal love they grow: Their holy guides fair knowledge teach: So men should love and honour each. Thy sire and thou have learned of me, The sacred guide of him and thee, And if my word thou wilt obey Thou still wilt keep the virtuous way. See, with the chiefs of every guild And all thy friends, this place is filled: All these, as duty bids, protect; So still the righteous path respect. O, for thine aged mother feel, Nor spurn the virtuous dame's appeal: Obey, O Prince, thy mother dear, And still to virtue's path adhere. Yield thou to Bharat's fond request, With earnest supplication pressed, So wilt thou to thyself be true, And faith and duty still pursue." Thus by his saintly guide addressed With pleas in sweetest tones expressed, The lord of men in turn replied To wise Vasishtha by his side: "The fondest son's observance ne'er Repays the sire and mother's care: The constant love that food provides, And dress, and every need besides: Their pleasant words still soft and mild, Their nurture of the helpless child: The words which Dasaratha spake, My king and sire, I ne'er will break." Then Bharat of the ample chest The wise Sumantra thus addressed; "Bring sacred grass, O charioteer, And strew it on the level here. For I will sit and watch his face Until I win my brother's grace. Like a robbed Bráhman will I lie,(393) Nor taste of food nor turn my eye, In front of Ráma's leafy cot, And till he yield will leave him not." When Bharat saw Sumantra's eye Looked up to Ráma for reply, The Prince himself in eager haste The sacred grass in order placed. Him great and mighty Ráma, best Of royal saints, in turn addressed: "What, Bharat, have I done, that thou Besiegest me,(394) a suppliant now? Thus streched, to force redress for wrongs To men of Bráhman birth belongs, Not those upon whose kingly head The consecrating drops are shed. Up, lord of men! arise, and quit This fearful vow for thee unfit. Go, brother, seek Ayodhyá's town, Fair city of supreme renown." But Bharat, as his seat he took, Cast all around an eager look: "O people, join your prayers with mine, And so his stubborn heart incline." And all the people answered thus: "Full well is Ráma known to us. Right is the word he speaks and he Is faithful to his sire's decree: Nor can we rashly venture now To turn him from his purposed vow." Then Ráma spoke: "O Bharat, heed Thy virtuous friends, and mark their rede. Mark well what I and these advise, And duty view with clearer eyes. Thy hand on mine, O hero, place, Touch water, and thy sin efface." Then Bharat rose: his hand he dipped, And purifying water sipped: "Each citizen," he cried, "give ear, Attend, each counsellor and peer. My mother planned, by me untaught, To win the sway I never sought: Ne'er Raghu's son could I despise, In duty's lore supremely wise. Now if obedience to our sire This dwelling in the woods require, I, till the destined years be spent, Will dwell alone in banishment." The virtuous Ráma, wonder-stirred, The faithful speech of Bharat heard, And thus the hero's feelings found Due utterance, as he gazed around: "Still to my father's word I hold, Whate'er he bought, or pledged, or sold: Ne'er shall his living promise be Annulled by Bharat or by me. Not thus my task will I evade, My exile on another laid: Most wise was Queen Kaikeyí's rede, And just and good my father's deed. Dear Bharat's patient soul I know, How reverence due he loves to show; In him, high-souled and faithful found, Must each auspicious grace abound. When from the woods I turn again I with his aid shall nobly reign, With one so good, of peerless worth, A glorious lord of happy earth. Her boon Kaikeyí sought and won. I, as my father swore, have done: And O, do thou, my brother dear, The monarch's name from falsehood clear. Canto CXII. The Sandals. High wonder mingled with delight Took the great sages at the sight, Thrilling their breasts who came to view The meeting of the peerless two. The saints and sages' holy train Departed to their home again. And high each holy voice was raised, And thus the glorious brothers praised. "High fate is his, the sire of two Most virtuous souls, so brave and true: With wonder and with joy intense Our ears have heard their conference." Then the great sages, longing all To see the ten-necked tyrant(395) fall, To Bharat, bravest of the brave, Their salutary counsel gave: "O thou of lofty lineage born, Whom wisdom, conduct, fame adorn, Thou for thy honoured father's sake Shouldst Ráma's righteous counsel take. All debts to Queen Kaikeyí paid, Thy sire his home in heaven has made, So virtuous Ráma we would see From filial obligation free." Thus gave each royal sage advice, High saint, and bard of Paradise; Then quickly vanishing from view Each to his proper home withdrew. Then Ráma's face his rapture showed, And his full heart with joy o'erflowed, While, as the sages parted thence, He paid his humble reverence. Then Bharat shook in every limb As suppliant thus he spake to him: "The duty of a king respect, Held by our race in high respect: And O, thy gracious ear incline To heed my mother's prayer and mine. The mighty realm to rule and guard For me alone is task too hard. No power have I the love to gain Of noble, citizen, and swain. All those who know thee, warrior, friend, On thee their eager glances bend, As labouring hinds who till the plain Look fondly for the Lord of Rain. O wisest Prince, thy realm secure, And make its firm foundations sure. Kakutstha's son, thy mighty arm Can keep the nation free from harm." He spoke, and fell in sorrow drowned At Ráma's feet upon the ground, And there the hero sued and sighed, And "Hear me, Raghu's son," he cried. Then Ráma raised him up, and pressed His brother to his loving breast, And sweetly as a wild swan cried To Bharat dark and lotus-eyed: "So just and true thy generous soul, Thy hand may well this earth control: But many a sage his aid will lend, With counsellor, and peer, and friend: With these advise: their counsel ask, And so perform thy arduous task. The moon his beauty may forgo, The cold forsake the Hills of Snow, And Ocean o'er his banks may sweep, But I my father's word will keep. Now whether love of thee or greed Thy mother led to plan the deed, Forth from thy breast the memory throw, And filial love and reverence show." Thus spake Kausalyá's son: again Bharat replied in humble strain To him who matched the sun in might And lovely as the young moon's light: "Put, noble brother, I entreat, These sandals on thy blessed feet: These, lord of men, with gold bedecked, The realm and people will protect." Then Ráma, as his brother prayed Beneath his feet the sandals laid, And these with fond affection gave To Bharat's hand, the good and brave. Then Bharat bowed his reverent head And thus again to Ráma said: "Through fourteen seasons will I wear The hermit's dress and matted hair: With fruit and roots my life sustain, And still beyond the realm remain, Longing for thee to come again. The rule and all affairs of state I to these shoes will delegate. And if, O tamer of thy foes, When fourteen years have reached their close, I see thee not that day return, The kindled fire my frame shall burn." Then Ráma to his bosom drew Dear Bharat and Satrughna too: "Be never wroth," he cried, "with her, Kaikeyí's guardian minister: This, glory of Ikshváku's line, Is Sítá's earnest prayer and mine." He spoke, and as the big tears fell, To his dear brother bade farewell. Round Ráma, Bharat strong and bold In humble reverence paced, When the bright sandals wrought with gold Above his brows were placed. The royal elephant who led The glorious pomp he found, And on the monster's mighty head Those sandals duly bound. Then noble Ráma, born to swell The glories of his race, To all in order bade farewell With love and tender grace-- To brothers, counsellers, and peers,-- Still firm, in duty proved, Firm, as the Lord of Snow uprears His mountains unremoved. No queen, for choking sobs and sighs, Could say her last adieu: Then Ráma bowed, with flooded eyes, And to his cot withdrew. Canto CXIII. Bharat's Return. Bearing the sandals on his head Away triumphant Bharat sped, And clomb, Satrughna by his side, The car wherein he wont to ride. Before the mighty army went The lords for counsel eminent, Vasishtha, Vámadeva next, Jáváli, pure with prayer and text. Then from that lovely river they Turned eastward on their homeward way: With reverent steps from left to right They circled Chitrakúta's height, And viewed his peaks on every side With stains of thousand metals dyed. Then Bharat saw, not far away, Where Bharadvája's dwelling lay, And when the chieftain bold and sage Had reached that holy hermitage, Down from the car he sprang to greet The saint, and bowed before his feet. High rapture filled the hermit's breast, Who thus the royal prince addressed: "Say, Bharat, is thy duty done? Hast thou with Ráma met, my son?" The chief whose soul to virtue clave This answer to the hermit gave: "I prayed him with our holy guide: But Raghu's son our prayer denied, And long besought by both of us He answered Saint Vasishtha thus: "True to my vow, I still will be Observant of my sire's decree: Till fourteen years complete their course That promise shall remain in force." The saint in highest wisdom taught, These solemn words with wisdom fraught, To him in lore of language learned Most eloquent himself returned: "Obey my rede: let Bharat hold This pair of sandals decked with gold: They in Ayodhyá shall ensure Our welfare, and our bliss secure." When Ráma heard the royal priest He rose, and looking to the east Consigned the sandals to my hand That they for him might guard the land. Then from the high-souled chief's abode I turned upon my homeward road, Dismissed by him, and now this pair Of sandals to Ayodhyá bear." To him the hermit thus replied, By Bharat's tidings gratified: "No marvel thoughts so just and true, Thou best of all who right pursue, Should dwell in thee, O Prince of men, As waters gather in the glen. He is not dead, we mourn in vain: Thy blessed father lives again, Whose noble son we thus behold Like Virtue's self in human mould." He ceased: before him Bharat fell To clasp his feet, and said farewell: His reverent steps around him bent, And onward to Ayodhyá went. His host of followers stretching far With many an elephant and car, Waggon and steed, and mighty train, Traversed their homeward way again. O'er holy Yamuná they sped, Fair stream, with waves engarlanded, And then once more the rivers' queen, The blessed Gangá's self was seen. Then making o'er that flood his way, Where crocodiles and monsters lay, The king to Sringavera drew His host and royal retinue. His onward way he thence pursued, And soon renowned Ayodhyá viewed. Then burnt by woe and sad of cheer Bharat addressed the charioteer: "Ah, see, Ayodhyá dark and sad, Her glory gone, once bright and glad: Of joy and beauty reft, forlorn, In silent grief she seems to mourn." Canto CXIV. Bharat's Departure. Deep, pleasant was the chariot's sound As royal Bharat, far renowned, Whirled by his mettled coursers fast Within Ayodhyá's city passed. There dark and drear was every home Where cats and owls had space to roam, As when the shades of midnight fall With blackest gloom, and cover all: As Rohiní, dear spouse of him Whom Ráhu hates,(396) grows faint and dim, When, as she shines on high alone The demon's shade is o'er her thrown: As burnt by summer's heat a rill Scarce trickling from her parent hill, With dying fish in pools half dried, And fainting birds upon her side: As sacrificial flames arise When holy oil their food supplies, But when no more the fire is fed Sink lustreless and cold and dead: Like some brave host that filled the plain, With harness rent and captains slain, When warrior, elephant, and steed Mingled in wild confusion bleed: As when, all spent her store of worth, Rocks from her base the loosened earth: Like a sad fallen star no more Wearing the lovely light it wore: So mournful in her lost estate Was that sad town disconsolate. Then car-borne Bharat, good and brave, Thus spake to him the steeds who drave: "Why are Ayodhyá's streets so mute? Where is the voice of lyre and lute? Why sounds not, as of old, to-day The music of the minstrel's lay? Where are the wreaths they used to twine? Where are the blossoms and the wine? Where is the cool refreshing scent Of sandal dust with aloe blent? The elephant's impatient roar, The din of cars, I hear no more: No more the horse's pleasant neigh Rings out to meet me on my way. Ayodhyá's youths, since Ráma's flight, Have lost their relish for delight: Her men roam forth no more, nor care Bright garlands round their necks to wear. All grieve for banished Ráma: feast, And revelry and song have ceased: Like a black night when floods pour down, So dark and gloomy is the town. When will he come to make them gay Like some auspicious holiday? When will my brother, like a cloud At summer's close, make glad the crowd?" Then through the streets the hero rode, And passed within his sire's abode, Like some deserted lion's den, Forsaken by the lord of men. Then to the inner bowers he came, Once happy home of many a dame, Now gloomy, sad, and drear, Dark as of old that sunless day When wept the Gods in wild dismay;(397) There poured he many a tear. Canto CXV. Nandigrám.(398) Then when the pious chief had seen Lodged in her home each widowed queen, Still with his burning grief oppressed His holy guides he thus addressed: "I go to Nandigrám: adieu, This day, my lords to all of you: I go, my load of grief to bear, Reft of the son of Raghu, there. The king my sire, alas, is dead, And Ráma to the forest fled; There will I wait till he, restored, Shall rule the realm, its rightful lord." They heard the high-souled prince's speech, And thus with ready answer each Of those great lords their chief addressed, With saint Vasishtha and the rest: "Good are the words which thou hast said, By brotherly affection led, Like thine own self, a faithful friend, True to thy brother to the end: A heart like thine must all approve, Which naught from virtue's path can move." Soon as the words he loved to hear Fell upon Bharat's joyful ear, Thus to the charioteer he spoke: "My car with speed, Sumantra, yoke." Then Bharat with delighted mien Obeisance paid to every queen, And with Satrughna by his side Mounting the car away he hied. With lords, and priests in long array The brothers hastened on their way. And the great pomp the Bráhmans led With Saint Vasishtha at their head. Then every face was eastward bent As on to Nandigrám they went. Behind the army followed, all Unsummoned by their leader's call, And steeds and elephants and men Streamed forth with every citizen. As Bharat in his chariot rode His heart with love fraternal glowed, And with the sandals on his head To Nandigrám he quickly sped. Within the town he swiftly pressed, Alighted, and his guides addressed: "To me in trust my brother's hand Consigned the lordship of the land, When he these gold-wrought sandals gave As emblems to protect and save." Then Bharat bowed, and from his head The sacred pledge deposited, And thus to all the people cried Who ringed him round on every side: "Haste, for these sandals quickly bring The canopy that shades the king. Pay ye to them all reverence meet As to my elder brother's feet, For they will right and law maintain Until King Ráma come again. My brother with a loving mind These sandals to my charge consigned: I till he come will guard with care The sacred trust for Raghu's heir. My watchful task will soon be done, The pledge restored to Raghu's son; Then shall I see, his wanderings o'er, These sandals on his feet once more. My brother I shall meet at last, The burthen from my shoulders cast, To Ráma's hand the realm restore And serve my elder as before. When Ráma takes again this pair Of sandals kept with pious care, And here his glorious reign begins, I shall be cleansed from all my sins, When the glad people's voices ring With welcome to the new-made king, Joy will be mine four-fold as great As if supreme I ruled the state." Thus humbly spoke in sad lament The chief in fame preëminent: Thus, by his reverent lords obeyed, At Nandigrám the kingdom swayed. With hermit's dress and matted hair He dwelt with all his army there. The sandals of his brother's feet Installed upon the royal seat, He, all his powers to them referred, Affairs of state administered. In every care, in every task, When golden store was brought, He first, as though their rede to ask, Those royal sandals sought. Canto CXVI. The Hermit's Speech. When Bharat took his homeward road Still Ráma in the wood abode: But soon he marked the fear and care That darkened all the hermits there. For all who dwelt before the hill Were sad with dread of coming ill: Each holy brow was lined by thought, And Ráma's side they often sought. With gathering frowns the prince they eyed, And then withdrew and talked aside. Then Raghu's son with anxious breast The leader of the saints addressed: "Can aught that I have done displease, O reverend Sage, the devotees? Why are their loving looks, O say, Thus sadly changed or turned away? Has Lakshman through his want of heed Offended with unseemly deed? Or is the gentle Sítá, she Who loved to honour you and me-- Is she the cause of this offence, Failing in lowly reverence?" One sage, o'er whom, exceeding old, Had many a year of penance rolled, Trembling in every aged limb Thus for the rest replied to him: "How could we, O beloved, blame Thy lofty-souled Videhan dame, Who in the good of all delights, And more than all of anchorites? But yet through thee a numbing dread Of fiends among our band has spread; Obstructed by the demons' art The trembling hermits talk apart. For Rávan's brother, overbold, Named Khara, of gigantic mould, Vexes with fury fierce and fell All those in Janasthán(399) who dwell. Resistless in his cruel deeds, On flesh of men the monster feeds: Sinful and arrogant is he, And looks with special hate on thee. Since thou, beloved son, hast made Thy home within this holy shade, The fiends have vexed with wilder rage The dwellers of the hermitage. In many a wild and dreadful form Around the trembling saints they swarm, With hideous shape and foul disguise They terrify our holy eyes. They make our loathing souls endure Insult and scorn and sights impure, And flocking round the altars stay The holy rites we love to pay. In every spot throughout the grove With evil thoughts the monsters rove, Assailing with their secret might Each unsuspecting anchorite. Ladle and dish away they fling, Our fires with floods extinguishing, And when the sacred flame should burn They trample on each water-urn. Now when they see their sacred wood Plagued by this impious brotherhood, The troubled saints away would roam And seek in other shades a home: Hence will we fly, O Ráma, ere The cruel fiends our bodies tear. Not far away a forest lies Rich in the roots and fruit we prize, To this will I and all repair And join the holy hermits there; Be wise, and with us thither flee Before this Khara injure thee. Mighty art thou, O Ráma, yet Each day with peril is beset. If with thy consort by thy side Thou in this wood wilt still abide." He ceased: the words the hero spake The hermit's purpose failed to break: To Raghu's son farewell he said, And blessed the chief and comforted; Then with the rest the holy sage Departed from the hermitage. So from the wood the saints withdrew, And Ráma bidding all adieu In lowly reverence bent: Instructed by their friendly speech, Blest with the gracious love of each, To his pure home he went. Nor would the son of Raghu stray A moment from that grove away From which the saints had fled. And many a hermit thither came Attracted by his saintly fame And the pure life he led. Canto CXVII. Anasúyá. But dwelling in that lonely spot Left by the hermits pleased him not. "I met the faithful Bharat here, The townsmen, and my mother dear: The painful memory lingers yet, And stings me with a vain regret. And here the host of Bharat camped, And many a courser here has stamped, And elephants with ponderous feet Have trampled through the calm retreat." So forth to seek a home he hied, His spouse and Lakshman by his side. He came to Atri's pure retreat, Paid reverence to his holy feet, And from the saint such welcome won As a fond father gives his son. The noble prince with joy unfeigned As a dear guest he entertained, And cheered the glorious Lakshman too And Sítá with observance due. Then Anasúyá at the call Of him who sought the good of all, His blameless venerable spouse, Delighting in her holy vows, Came from her chamber to his side: To her the virtuous hermit cried: "Receive, I pray, with friendly grace This dame of Maithil monarchs' race:" To Ráma next made known his wife, The devotee of saintliest life: "Ten thousand years this votaress bent On sternest rites of penance spent; She when the clouds withheld their rain, And drought ten years consumed the plain, Caused grateful roots and fruit to grow And ordered Gangá here to flow: So from their cares the saints she freed, Nor let these checks their rites impede, She wrought in Heaven's behalf, and made Ten nights of one, the Gods to aid:(400) Let holy Anasúyá be An honoured mother, Prince, to thee. Let thy Videhan spouse draw near To her whom all that live revere, Stricken in years, whose loving mind Is slow to wrath and ever kind." He ceased: and Ráma gave assent, And said, with eyes on Sítá bent: "O Princess, thou hast heard with me This counsel of the devotee: Now that her touch thy soul may bless, Approach the saintly votaress: Come to the venerable dame, Far known by Anasúyá's name: The mighty things that she has done High glory in the world have won." Thus spoke the son of Raghu: she Approached the saintly devotee, Who with her white locks, old and frail, Shook like a plantain in the gale. To that true spouse she bowed her head, And "Lady, I am Sítá," said: Raised suppliant hands and prayed her tell That all was prosperous and well. The aged matron, when she saw Fair Sítá true to duty's law, Addressed her thus: "High fate is thine Whose thoughts to virtue still incline. Thou, lady of the noble mind, Hast kin and state and wealth resigned To follow Ráma forced to tread Where solitary woods are spread. Those women gain high spheres above Who still unchanged their husbands love, Whether they dwell in town or wood, Whether their hearts be ill or good. Though wicked, poor, or led away In love's forbidden paths to stray, The noble matron still will deem Her lord a deity supreme. Regarding kin and friendship, I Can see no better, holier tie, And every penance-rite is dim Beside the joy of serving him. But dark is this to her whose mind Promptings of idle fancy blind, Who led by evil thoughts away Makes him who should command obey. Such women, O dear Maithil dame, Their virtue lose and honest fame, Enslaved by sin and folly, led In these unholy paths to tread. But they who good and true like thee The present and the future see, Like men by holy deeds will rise To mansions in the blissful skies. So keep thee pure from taint of sin, Still to thy lord be true, And fame and merit shalt thou win, To thy devotion due." Canto CXVIII. Anasúyá's Gifts. Thus by the holy dame addressed Who banished envy from her breast, Her lowly reverence Sítá paid, And softly thus her answer made: "No marvel, best of dames, thy speech The duties of a wife should teach; Yet I, O lady, also know Due reverence to my lord to show. Were he the meanest of the base, Unhonoured with a single grace, My husband still I ne'er would leave, But firm through all to him would cleave: Still rather to a lord like mine Whose virtues high-exalted shine, Compassionate, of lofty soul, With every sense in due control, True in his love, of righteous mind, Like a dear sire and mother kind. E'en as he ever loves to treat Kausalyá with observance meet, Has his behaviour ever been To every other honoured queen. Nay, more, a sonlike reverence shows The noble Ráma e'en to those On whom the king his father set His eyes one moment, to forget. Deep in my heart the words are stored, Said by the mother of my lord, When from my home I turned away In the lone fearful woods to stray. The counsel of my mother deep Impressed upon my soul I keep, When by the fire I took my stand, And Ráma clasped in his my hand. And in my bosom cherished yet, My friends' advice I ne'er forget: Woman her holiest offering pays When she her husband's will obeys. Good Sávitrí her lord obeyed, And a high saint in heaven was made, And for the self-same virtue thou Hast heaven in thy possession now. And she with whom no dame could vie, Now a bright Goddess in the sky, Sweet Rohiní the Moon's dear Queen, Without her lord is never seen: And many a faithful wife beside For her pure love is glorified." Thus Sítá spake: soft rapture stole Through Anasúyá's saintly soul: Kisses on Sítá's head she pressed, And thus the Maithil dame addressed: "I by long rites and toils endured Rich store of merit have secured: From this my wealth will I bestow A blessing ere I let thee go. So right and wise and true each word That from thy lips mine ears have heard, I love thee: be my pleasing task To grant the boon that thou shalt ask." Then Sítá marvelled much, and while Played o'er her lips a gentle smile, "All has been done, O Saint," she cried, "And naught remains to wish beside." She spake; the lady's meek reply Swelled Anasúyá's rapture high. "Sítá," she said, "my gift to-day Thy sweet contentment shall repay. Accept this precious robe to wear, Of heavenly fabric, rich and rare, These gems thy limbs to ornament, This precious balsam sweet of scent. O Maithil dame, this gift of mine Shall make thy limbs with beauty shine, And breathing o'er thy frame dispense Its pure and lasting influence. This balsam on thy fair limbs spread New radiance on thy lord shall shed, As Lakshmí's beauty lends a grace To Vishnu's own celestial face." Then Sítá took the gift the dame Bestowed on her in friendship's name, The balsam, gems, and robe divine, And garlands wreathed of bloomy twine; Then sat her down, with reverence meet, At saintly Anasúyá's feet. The matron rich in rites and vows Turned her to Ráma's Maithil spouse, And questioned thus in turn to hear A pleasant tale to charm her ear: "Sítá, 'tis said that Raghu's son Thy hand, mid gathered suitors, won. I fain would hear thee, lady, tell The story as it all befell: Do thou repeat each thing that passed, Reviewing all from first to last." Thus spake the dame to Sítá: she Replying to the devotee, "Then, lady, thy attention lend," Rehearsed the story to the end: "King Janak, just and brave and strong, Who loves the right and hates the wrong, Well skilled in what the law ordains For Warriors, o'er Videha reigns. Guiding one morn the plough, his hand Marked out, for rites the sacred land, When, as the ploughshare cleft the earth, Child of the king I leapt to birth. Then as the ground he smoothed and cleared, He saw me all with dust besmeared, And on the new-found babe, amazed The ruler of Videha gazed. In childless love the monarch pressed The welcome infant to his breast: "My daughter," thus he cried, "is she:" And as his child he cared for me. Forth from the sky was heard o'erhead As 'twere a human voice that said: "Yea, even so: great King, this child Henceforth thine own be justly styled." Videha's monarch, virtuous souled, Rejoiced o'er me with joy untold, Delighting in his new-won prize, The darling of his heart and eyes. To his chief queen of saintly mind The precious treasure he consigned, And by her side she saw me grow, Nursed with the love which mothers know. Then as he saw the seasons fly, And knew my marriage-time was nigh, My sire was vexed with care, as sad As one who mourns the wealth he had: "Scorn on the maiden's sire must wait From men of high and low estate: The virgin's father all despise, Though Indra's peer, who rules the skies." More near he saw, and still more near, The scorn that filled his soul with fear, On trouble's billowy ocean tossed, Like one whose shattered bark is lost. My father knowing how I came, No daughter of a mortal dame, In all the regions failed to see A bridegroom meet to match with me. Each way with anxious thought he scanned, And thus at length the monarch planned: "The Bride's Election will I hold, With every rite prescribed of old." It pleased King Varun to bestow Quiver and shafts and heavenly bow Upon my father's sire who reigned, When Daksha his great rite ordained. Where was the man might bend or lift With utmost toil that wondrous gift? Not e'en in dreams could mortal king Strain the great bow or draw the string. Of this tremendous bow possessed, My truthful father thus addressed The lords of many a region, all Assembled at the monarch's call: "Whoe'er this bow can manage, he The husband of my child shall be." The suitors viewed with hopeless eyes That wondrous bow of mountain size, Then to my sire they bade adieu, And all with humbled hearts withdrew. At length with Visvámitra came This son of Raghu, dear to fame, The royal sacrifice to view. Near to my father's home he drew, His brother Lakshman by his side, Ráma, in deeds heroic tried. My sire with honour entertained The saint in lore of duty trained, Who thus in turn addressed the king: "Ráma and Lakshman here who spring From royal Dasaratha, long To see thy bow so passing strong." Before the prince's eyes was laid That marvel, as the Bráhman prayed. One moment on the bow he gazed, Quick to the notch the string he raised, Then, in the wandering people's view, The cord with mighty force he drew. Then with an awful crash as loud As thunderbolts that cleave the cloud, The bow beneath the matchless strain Of arms heroic snapped in twain. Thus, giving purest water, he, My sire, to Ráma offered me. The prince the offered gift declined Till he should learn his father's mind; So horsemen swift Ayodhyá sought And back her aged monarch brought. Me then my sire to Ráma gave, Self-ruled, the bravest of the brave. And Urmilá, the next to me, Graced with all gifts, most fair to see, My sire with Raghu's house allied, And gave her to be Lakshman's bride. Thus from the princes of the land Lord Ráma won my maiden hand, And him exalted high above Heroic chiefs I truly love." Canto CXIX. The Forest. When Anasúyá, virtuous-souled, Had heard the tale by Sítá told, She kissed the lady's brow and laced Her loving arms around her waist. "With sweet-toned words distinct and clear Thy pleasant tale has charmed mine ear, How the great king thy father held That Maiden's Choice unparalleled. But now the sun has sunk from sight, And left the world to holy Night. Hark! how the leafy thickets sound With gathering birds that twitter round: They sought their food by day, and all Flock homeward when the shadows fall. See, hither comes the hermit band, Each with his pitcher in his hand: Fresh from the bath, their locks are wet, Their coats of bark are dripping yet. Here saints their fires of worship tend, And curling wreaths of smoke ascend: Borne on the flames they mount above, Dark as the brown wings of the dove. The distant trees, though well-nigh bare, Gloom thickened by the evening air, And in the faint uncertain light Shut the horizon from our sight. The beasts that prowl in darkness rove On every side about the grove, And the tame deer, at ease reclined Their shelter near the altars find. The night o'er all the sky is spread, With lunar stars engarlanded, And risen in his robes of light The moon is beautifully bright. Now to thy lord I bid thee go: Thy pleasant tale has charmed me so: One thing alone I needs must pray, Before me first thyself array: Here in thy heavenly raiment shine, And glad, dear love, these eyes of mine." Then like a heavenly Goddess shone Fair Sítá with that raiment on. She bowed her to the matron's feet, Then turned away her lord to meet. The hero prince with joy surveyed His Sítá in her robes arrayed, As glorious to his arms she came With love-gifts of the saintly dame. She told him how the saint to show Her fond affection would bestow That garland of celestial twine, Those ornaments and robes divine. Then Ráma's heart, nor Lakshman's less, Was filled with pride and happiness, For honours high had Sítá gained, Which mortal dames have scarce obtained. There honoured by each pious sage Who dwelt within the hermitage, Beside his darling well content That sacred night the hero spent. The princes, when the night had fled, Farewell to all the hermits said, Who gazed upon the distant shade, Their lustral rites and offerings paid. The saints who made their dwelling there In words like these addressed the pair: "O Princes, monsters fierce and fell Around that distant forest dwell: On blood from human veins they feed, And various forms assume at need, With savage beasts of fearful power That human flesh and blood devour. Our holy saints they rend and tear When met alone or unaware, And eat them in their cruel joy: These chase, O Ráma, or destroy. By this one path our hermits go To fetch the fruits that yonder grow: By this, O Prince, thy feet should stray Through pathless forests far away." Thus by the reverent saints addressed, And by their prayers auspicious blessed, He left the holy crowd: His wife and brother by his side, Within the mighty wood he hied. So sinks the Day-God in his pride Beneath a bank of cloud. BOOK III. Canto I. The Hermitage. When Ráma, valiant hero, stood In the vast shade of Dandak wood, His eyes on every side he bent And saw a hermit settlement, Where coats of bark were hung around, And holy grass bestrewed the ground. Bright with Bráhmanic lustre glowed That circle where the saints abode: Like the hot sun in heaven it shone, Too dazzling to be looked upon. Wild creatures found a refuge where The court, well-swept, was bright and fair, And countless birds and roedeer made Their dwelling in the friendly shade. Beneath the boughs of well-loved trees Oft danced the gay Apsarases.(401) Around was many an ample shed Wherein the holy fire was fed; With sacred grass and skins of deer, Ladles and sacrificial gear, And roots and fruit, and wood to burn, And many a brimming water-urn. Tall trees their hallowed branches spread, Laden with pleasant fruit, o'erhead; And gifts which holy laws require,(402) And solemn offerings burnt with fire,(403) And Veda chants on every side That home of hermits sanctified. There many a flower its odour shed, And lotus blooms the lake o'erspred. There, clad in coats of bark and hide,-- Their food by roots and fruit supplied,-- Dwelt many an old and reverend sire Bright as the sun or Lord of Fire, All with each worldly sense subdued, A pure and saintly multitude. The Veda chants, the saints who trod The sacred ground and mused on God, Made that delightful grove appear Like Brahmá's own most glorious sphere. As Raghu's splendid son surveyed That hermit home and tranquil shade, He loosed his mighty bow-string, then Drew nearer to the holy men. With keen celestial sight endued Those mighty saints the chieftain viewed, With joy to meet the prince they came, And gentle Sítá dear to fame. They looked on virtuous Ráma, fair As Soma(404) in the evening air, And Lakshman by his brother's side, And Sítá long in duty tried, And with glad blessings every sage Received them in the hermitage. Then Ráma's form and stature tall Entranced the wondering eyes of all,-- His youthful grace, his strength of limb, And garb that nobly sat on him. To Lakshman too their looks they raised, And upon Sítá's beauty gazed With eyes that closed not lest their sight Should miss the vision of delight. Then the pure hermits of the wood, Rejoicing in all creatures' good, Their guest, the glorious Ráma, led Within a cot with leaves o'erhead. With highest honour all the best Of radiant saints received their guest, With kind observance, as is meet, And gave him water for his feet. To highest pitch of rapture wrought Their stores of roots and fruit they brought. They poured their blessings on his head, And "All we have is thine," they said. Then, reverent hand to hand applied,(405) Each duty-loving hermit cried: "The king is our protector, bright In fame, maintainer of the right. He bears the awful sword, and hence Deserves an elder's reverence. One fourth of Indra's essence, he Preserves his realm from danger free, Hence honoured by the world of right The king enjoys each choice delight. Thou shouldst to us protection give, For in thy realm, dear lord, we live: Whether in town or wood thou be, Thou art our king, thy people we. Our wordly aims are laid aside, Our hearts are tamed and purified. To thee our guardian, we who earn Our only wealth by penance turn." Then the pure dwellers in the shade To Raghu's son due honour paid, And Lakshman, bringing store of roots, And many a flower, and woodland fruits. And others strove the prince to please With all attentive courtesies. Canto II. Virádha. Thus entertained he passed the night, Then, with the morning's early light, To all the hermits bade adieu And sought his onward way anew. He pierced the mighty forest where Roamed many a deer and pard and bear: Its ruined pools he scarce could see. For creeper rent and prostrate tree, Where shrill cicada's cries were heard, And plaintive notes of many a bird. Deep in the thickets of the wood With Lakshman and his spouse he stood, There in the horrid shade he saw A giant passing nature's law: Vast as some mountain-peak in size, With mighty voice and sunken eyes, Huge, hideous, tall, with monstrous face, Most ghastly of his giant race. A tiger's hide the Rákshas wore Still reeking with the fat and gore: Huge-faced, like Him who rules the dead, All living things he struck with dread. Three lions, tigers four, ten deer He carried on his iron spear, Two wolves, an elephant's head beside With mighty tusks which blood-drops dyed. When on the three his fierce eye fell, He charged them with a roar and yell As furious as the grisly King When stricken worlds are perishing. Then with a mighty roar that shook The earth beneath their feet, he took The trembling Sítá to his side. Withdrew a little space, and cried: "Ha, short lived wretches, ye who dare, In hermit dress with matted hair, Armed each with arrows, sword, and bow, Through Dandak's pathless wood to go: How with one dame, I bid you tell, Can you among ascetics dwell? Who are ye, sinners, who despise The right, in holy men's disguise? The great Virádha, day by day Through this deep-tangled wood I stray, And ever, armed with trusty steel, I seize a saint to make my meal. This woman young and fair of frame Shall be the conquering giant's dame: Your blood, ye things of evil life, My lips shall quaff in battle strife." He spoke: and Janak's hapless child, Scared by his speech so fierce and wild, Trembled for terror, as a frail Young plantain shivers in the gale. When Ráma saw Virádha clasp Fair Sítá in his mighty grasp, Thus with pale lips that terror dried The hero to his brother cried: "O see Virádha's arm enfold My darling in its cursed hold,-- The child of Janak best of kings, My spouse whose soul to virtue clings, Sweet princess, with pure glory bright, Nursed in the lap of soft delight. Now falls the blow Kaikeyí meant, Successful in her dark intent: This day her cruel soul will be Triumphant over thee and me. Though Bharat on the throne is set, Her greedy eyes look farther yet: Me from my home she dared expel, Me whom all creatures loved so well. This fatal day at length, I ween, Brings triumph to the younger queen. I see with bitterest grief and shame Another touch the Maithil dame. Not loss of sire and royal power So grieves me as this mournful hour." Thus in his anguish cried the chief: Then drowned in tears, o'erwhelmed by grief, Thus Lakshman in his anger spake, Quick panting like a spell-bound snake: "Canst thou, my brother, Indra's peer, When I thy minister am near, Thus grieve like some forsaken thing, Thou, every creature's lord and king? My vengeful shaft the fiend shall slay, And earth shall drink his blood to-day. The fury which my soul at first Upon usurping Bharat nursed, On this Virádha will I wreak As Indra splits the mountain peak. Winged by this arm's impetuous might My shaft with deadly force The monster in the chest shall smite, And fell his shattered corse." Canto III. Virádha Attacked. Virádha with a fearful shout That echoed through the wood, cried out: "What men are ye, I bid you say, And whither would ye bend your way?" To him whose mouth shot fiery flame The hero told his race and name: "Two Warriors, nobly bred, are we, And through this wood we wander free. But who art thou, how born and styled, Who roamest here in Dandak's wild?" To Ráma, bravest of the brave, His answer thus Virádha gave: "Hear, Raghu's son, and mark me well, And I my name and race will tell. Of Satahradá born, I spring From Java as my sire, O King: Me, of this lofty lineage, all Giants on earth Virádha call. The rites austere I long maintained From Brahmá's grace the boon have gained To bear a charmed frame which ne'er Weapon or shaft may pierce or tear. Go as ye came, untouched by fear, And leave with me this woman here: Go, swiftly from my presence fly, Or by this hand ye both shall die." Then Ráma with his fierce eyes red With fury to the giant said: "Woe to thee, sinner, fond and weak, Who madly thus thy death wilt seek! Stand, for it waits thee in the fray: With life thou ne'er shalt flee away." He spoke, and raised the cord whereon A pointed arrow flashed and shone, Then, wild with anger, from his bow, He launched the weapon on the foe. Seven times the fatal cord he drew, And forth seven rapid arrows flew, Shafts winged with gold that left the wind And e'en Suparna's(406) self behind. Full on the giant's breast they smote, And purpled like the peacock's throat, Passed through his mighty bulk and came To earth again like flakes of flame. The fiend the Maithil dame unclasped; In his fierce hand his spear he grasped, And wild with rage, pierced through and through, At Ráma and his brother flew. So loud the roar which chilled with fear, So massy was the monster's spear, He seemed, like Indra's flagstaff, dread As the dark God who rules the dead. On huge Virádha fierce as He(407) Who smites, and worlds have ceased to be, The princely brothers poured amain Their fiery flood of arrowy rain. Unmoved he stood, and opening wide His dire mouth laughed unterrified, And ever as the monster gaped Those arrows from his jaws escaped. Preserving still his life unharmed, By Brahmá's saving promise charmed, His mighty spear aloft in air He raised, and rushed upon the pair. From Ráma's bow two arrows flew And cleft that massive spear in two, Dire as the flaming levin sent From out the cloudy firmament. Cut by the shafts he guided well To earth the giant's weapon fell: As when from Meru's summit, riven By fiery bolts, a rock is driven. Then swift his sword each warrior drew, Like a dread serpent black of hue, And gathering fury for the blow Rushed fiercely on the giant foe. Around each prince an arm he cast, And held the dauntless heroes fast: Then, though his gashes gaped and bled, Bearing the twain he turned and fled. Then Ráma saw the giant's plan, And to his brother thus began: "O Lakshman, let Virádha still Hurry us onward as he will, For look, Sumitrá's son, he goes Along the path we freely chose." He spoke: the rover of the night Upraised them with terrific might, Till, to his lofty shoulders swung, Like children to his neck they clung. Then sending far his fearful roar, The princes through the wood he bore,-- A wood like some vast cloud to view, Where birds of every plumage flew, And mighty trees o'erarching threw Dark shadows on the ground; Where snakes and silvan creatures made Their dwelling, and the jackal strayed Through tangled brakes around. Canto IV. Virádha's Death. But Sítá viewed with wild affright The heroes hurried from her sight. She tossed her shapely arms on high, And shrieked aloud her bitter cry: "Ah, the dread giant bears away The princely Ráma as his prey, Truthful and pure, and good and great, And Lakshman shares his brother's fate. The brindled tiger and the bear My mangled limbs for food will tear. Take me, O best of giants, me, And leave the sons of Raghu free." Then, by avenging fury spurred, Her mournful cry the heroes heard, And hastened, for the lady's sake, The wicked monster's life to take. Then Lakshman with resistless stroke The foe's left arm that held him broke, And Ráma too, as swift to smite, Smashed with his heavy hand the right. With broken arms and tortured frame To earth the fainting giant came, Like a huge cloud, or mighty rock Rent, sundered by the levin's shock. Then rushed they on, and crushed and beat Their foe with arms and fists and feet, And nerved each mighty limb to pound And bray him on the level ground. Keen arrows and each biting blade Wide rents in breast and side had made; But crushed and torn and mangled, still The monster lived they could not kill. When Ráma saw no arms might slay The fiend who like a mountain lay, The glorious hero, swift to save In danger, thus his counsel gave: "O Prince of men, his charmed life No arms may take in battle strife: Now dig we in this grove a pit His elephantine bulk to fit, And let the hollowed earth enfold The monster of gigantic mould." This said, the son of Raghu pressed His foot upon the giant's breast. With joy the prostrate monster heard Victorious Ráma's welcome word, And straight Kakutstha's son, the best Of men, in words like these addressed: "I yield, O chieftain, overthrown By might that vies with Indra's own. Till now my folly-blinded eyes Thee, hero, failed to recognize. Happy Kausalyá! blest to be The mother of a son like thee! I know thee well, O chieftain, now: Ráma, the prince of men, art thou. There stands the high-born Maithil dame, There Lakshman, lord of mighty fame. My name was Tumburu,(408) for song Renowned among the minstrel throng: Cursed by Kuvera's stern decree I wear the hideous shape you see. But when I sued, his grace to crave, The glorious God this answer gave: "When Ráma, Dasaratha's son, Destroys thee and the fight is won, Thy proper shape once more assume, And heaven again shall give thee room." When thus the angry God replied, No prayers could turn his wrath aside, And thus on me his fury fell For loving Rambhá's(409) charms too well. Now through thy favour am I freed From the stern fate the God decreed, And saved, O tamer of the foe, By thee, to heaven again shall go. A league, O Prince, beyond this spot Stands holy Sarabhanga's cot: The very sun is not more bright Than that most glorious anchorite: To him, O Ráma, quickly turn, And blessings from the hermit earn. First under earth my body throw, Then on thy way rejoicing go. Such is the law ordained of old For giants when their days are told: Their bodies laid in earth, they rise To homes eternal in the skies." Thus, by the rankling dart oppressed, Kakutstha's offspring he addressed: In earth his mighty body lay, His spirit fled to heaven away. Thus spake Virádha ere he died; And Ráma to his brother cried: "Now dig we in this grove a pit His elephantine bulk to fit. And let the hollowed earth enfold This mighty giant fierce and bold." This said, the valiant hero put Upon the giant's neck his foot. His spade obedient Lakshman plied, And dug a pit both deep and wide By lofty souled Virádha's side. Then Raghu's son his foot withdrew, And down the mighty form they threw; One awful shout of joy he gave And sank into the open grave. The heroes, to their purpose true, In fight the cruel demon slew, And radiant with delight Deep in the hollowed earth they cast The monster roaring to the last, In their resistless might. Thus when they saw the warrior's steel No life-destroying blow might deal, The pair, for lore renowned, Deep in the pit their hands had made The unresisting giant laid, And killed him neath the ground. Upon himself the monster brought From Ráma's hand the death he sought With strong desire to gain: And thus the rover of the night Told Ráma, as they strove in fight, That swords might rend and arrows smite Upon his breast in vain. Thus Ráma, when his speech he heard, The giant's mighty form interred, Which mortal arms defied. With thundering crash the giant fell, And rock and cave and forest dell With echoing roar replied. The princes, when their task was done And freedom from the peril won, Rejoiced to see him die. Then in the boundless wood they strayed, Like the great sun and moon displayed Triumphant in the sky.(410) Canto V. Sarabhanga. Then Ráma, having slain in fight Virádha of terrific might, With gentle words his spouse consoled, And clasped her in his loving hold. Then to his brother nobly brave The valiant prince his counsel gave: "Wild are these woods around us spread; And hard and rough the ground to tread: We, O my brother, ne'er have viewed So dark and drear a solitude: To Sarabhanga let us haste, Whom wealth of holy works has graced." Thus Ráma spoke, and took the road To Sarabhanga's pure abode. But near that saint whose lustre vied With Gods, by penance purified, With startled eyes the prince beheld A wondrous sight unparalleled. In splendour like the fire and sun He saw a great and glorious one. Upon a noble car he rode, And many a God behind him glowed: And earth beneath his feet unpressed(411) The monarch of the skies confessed. Ablaze with gems, no dust might dim The bright attire that covered him. Arrayed like him, on every side High saints their master glorified. Near, borne in air, appeared in view His car which tawny coursers drew, Like silver cloud, the moon, or sun Ere yet the day is well begun. Wreathed with gay garlands, o'er his head A pure white canopy was spread, And lovely nymphs stood nigh to hold Fair chouris with their sticks of gold, Which, waving in each gentle hand, The forehead of their monarch fanned. God, saint, and bard, a radiant ring, Sang glory to their heavenly King: Forth into joyful lauds they burst As Indra with the sage conversed. Then Ráma, when his wondering eyes Beheld the monarch of the skies, To Lakshman quickly called, and showed The car wherein Lord Indra rode: "See, brother, see that air-borne car, Whose wondrous glory shines afar: Wherefrom so bright a lustre streams That like a falling sun it seems: These are the steeds whose fame we know, Of heavenly race through heaven they go: These are the steeds who bear the yoke Of Sakra,(412) Him whom all invoke. Behold these youths, a glorious band, Toward every wind a hundred stand: A sword in each right hand is borne, And rings of gold their arms adorn. What might in every broad deep chest And club-like arm is manifest! Clothed in attire of crimson hue They show like tigers fierce to view. Great chains of gold each warder deck, Gleaming like fire beneath his neck. The age of each fair youth appears Some score and five of human years: The ever-blooming prime which they Who live in heaven retain for aye: Such mien these lordly beings wear, Heroic youths, most bright and fair. Now, brother, in this spot, I pray, With the Videhan lady stay, Till I have certain knowledge who This being is, so bright to view." He spoke, and turning from the spot Sought Sarabhanga's hermit cot. But when the lord of Sachí(413) saw The son of Raghu near him draw, He hastened of the sage to take His leave, and to his followers spake: "See, Ráma bends his steps this way, But ere he yet a word can say, Come, fly to our celestial sphere; It is not meet he see me here. Soon victor and triumphant he In fitter time shall look on me. Before him still a great emprise, A task too hard for others, lies." Then with all marks of honour high The Thunderer bade the saint good-bye, And in his car which coursers drew Away to heaven the conqueror flew. Then Ráma, Lakshman, and the dame, To Sarabhanga nearer came, Who sat beside the holy flame. Before the ancient sage they bent, And clasped his feet most reverent; Then at his invitation found A seat beside him on the ground. Then Ráma prayed the sage would deign Lord Indra's visit to explain; And thus at length the holy man In answer to his prayer began: "This Lord of boons has sought me here To waft me hence to Brahmá's sphere, Won by my penance long and stern,-- A home the lawless ne'er can earn. But when I knew that thou wast nigh, To Brahmá's world I could not fly Until these longing eyes were blest With seeing thee, mine honoured guest. Since thou, O Prince, hast cheered my sight, Great-hearted lover of the right, To heavenly spheres will I repair And bliss supreme that waits me there. For I have won, dear Prince, my way To those fair worlds which ne'er decay, Celestial seat of Brahmá's reign: Be thine, with me, those worlds to gain." Then master of all sacred lore, Spake Ráma to the saint once more: "I, even I, illustrious sage, Will make those worlds mine heritage: But now, I pray, some home assign Within this holy grove of thine." Thus Ráma, Indra's peer in might, Addressed the aged anchorite: And he, with wisdom well endued, To Raghu's son his speech renewed: "Sutíkshna's woodland home is near, A glorious saint of life austere, True to the path of duty; he With highest bliss will prosper thee. Against the stream thy course must be Of this fair brook Mandákiní, Whereon light rafts like blossoms glide; Then to his cottage turn aside. There lies thy path: but ere thou go, Look on me, dear one, till I throw Aside this mould that girds me in, As casts the snake his withered skin." He spoke, the fire in order laid With holy oil due offerings made, And Sarabhanga, glorious sire, Laid down his body in the fire. Then rose the flame above his head, On skin, blood, flesh, and bones it fed, Till forth, transformed, with radiant hue Of tender youth, he rose anew, Far-shining in his bright attire Came Sarabhanga from the pyre: Above the home of saints, and those Who feed the quenchless flame,(414) he rose: Beyond the seat of Gods he passed, And Brahmá's sphere was gained at last. The noblest of the twice-born race, For holy works supreme in place, The Mighty Father there beheld Girt round by hosts unparalleled; And Brahmá joying at the sight Welcomed the glorious anchorite. Canto VI. Ráma's Promise. When he his heavenly home had found, The holy men who dwelt around To Ráma flocked, whose martial fame Shone glorious as the kindled flame: Vaikhánasas(415) who love the wild, Pure hermits Bálakhilyas(416) styled, Good Samprakshálas,(417) saints who live On rays which moon and daystar give: Those who with leaves their lives sustain And those who pound with stones their grain: And they who lie in pools, and those Whose corn, save teeth, no winnow knows: Those who for beds the cold earth use, And those who every couch refuse: And those condemned to ceaseless pains, Whose single foot their weight sustains: And those who sleep neath open skies, Whose food the wave or air supplies, And hermits pure who spend their nights On ground prepared for sacred rites; Those who on hills their vigil hold, Or dripping clothes around them fold: The devotees who live for prayer, Or the five fires(418) unflinching bear. On contemplation all intent, With light that heavenly knowledge lent, They came to Ráma, saint and sage, In Sarabhanga's hermitage. The hermit crowd around him pressed, And thus the virtuous chief addressed: "The lordship of the earth is thine, O Prince of old Ikshváku's line. Lord of the Gods is Indra, so Thou art our lord and guide below. Thy name, the glory of thy might, Throughout the triple world are bright: Thy filial love so nobly shown, Thy truth and virtue well are known. To thee, O lord, for help we fly, And on thy love of right rely: With kindly patience hear us speak, And grant the boon we humbly seek. That lord of earth were most unjust, Foul traitor to his solemn trust, Who should a sixth of all(419) require, Nor guard his people like a sire. But he who ever watchful strives To guard his subjects' wealth and lives, Dear as himself or, dearer still, His sons, with earnest heart and will,-- That king, O Raghu's son, secures High fame that endless years endures, And he to Brahmá's world shall rise, Made glorious in the eternal skies. Whate'er, by duty won, the meed Of saints whom roots and berries feed, One fourth thereof, for tender care Of subjects, is the monarch's share. These, mostly of the Bráhman race, Who make the wood their dwelling-place, Although a friend in thee they view, Fall friendless neath the giant crew. Come, Ráma, come, and see hard by The holy hermits' corpses lie, Where many a tangled pathway shows The murderous work of cruel foes. These wicked fiends the hermits kill-- Who live on Chitrakúta's hill, And blood of slaughtered saints has dyed Mandákiní and Pampá's side. No longer can we bear to see The death of saint and devotee Whom through the forest day by day These Rákshasas unpitying slay. To thee, O Prince, we flee, and crave Thy guardian help our lives to save. From these fierce rovers of the night Defend each stricken anchorite. Throughout the world 'twere vain to seek An arm like thine to aid the weak. O Prince, we pray thee hear our call, And from these fiends preserve us all." The son of Raghu heard the plaint Of penance-loving sage and saint, And the good prince his speech renewed To all the hermit multitude: "To me, O saints, ye need not sue: I wait the hests of all of you. I by mine own occasion led This mighty forest needs must tread, And while I keep my sire's decree Your lives from threatening foes will free. I hither came of free accord To lend the aid by you implored, And richest meed my toil shall pay, While here in forest shades I stay. I long in battle strife to close. And slay these fiends, the hermits' foes, That saint and sage may learn aright My prowess and my brother's might." Thus to the saints his promise gave That prince who still to virtue clave With never-wandering thought: And then with Lakshman by his side, With penance-wealthy men to guide, Sutíkshna's home he sought. Canto VII. Sutíkshna. So Raghu's son, his foemen's dread, With Sítá and his brother sped, Girt round by many a twice-born sage, To good Sutíkshna's hermitage.(420) Through woods for many a league he passed, O'er rushing rivers full and fast, Until a mountain fair and bright As lofty Meru rose in sight. Within its belt of varied wood Ikshváku's sons and Sítá stood, Where trees of every foliage bore Blossom and fruit in endless store. There coats of bark, like garlands strung, Before a lonely cottage hung, And there a hermit, dust-besmeared, A lotus on his breast, appeared. Then Ráma with obeisance due Addressed the sage, as near he drew: "My name is Ráma, lord; I seek Thy presence, saint, with thee to speak. O sage, whose merits ne'er decay, Some word unto thy servant say." The sage his eyes on Ráma bent, Of virtue's friends preëminent; Then words like these he spoke, and pressed The son of Raghu to his breast: "Welcome to thee, illustrious youth, Best champion of the rights of truth! By thine approach this holy ground A worthy lord this day has found. I could not quit this mortal frame Till thou shouldst come, O dear to fame: To heavenly spheres I would not rise, Expecting thee with eager eyes. I knew that thou, unkinged, hadst made Thy home in Chitrakúta's shade. E'en now, O Ráma, Indra, lord Supreme by all the Gods adored, King of the Hundred Offerings,(421) said, When he my dwelling visited, That the good works that I have done My choice of all the worlds have won. Accept this meed of holy vows, And with thy brother and thy spouse, Roam, through my favour, in the sky Which saints celestial glorify." To that bright sage, of penance stern, The high-souled Ráma spake in turn, As Vásava(422) who rules the skies To Brahmá's gracious speech replies: "I of myself those worlds will win, O mighty hermit pure from sin: But now, O saint, I pray thee tell Where I within this wood may dwell: For I by Sarabhanga old, The son of Gautama, was told That thou in every lore art wise, And seest all with loving eyes." Thus to the saint, whose glories high Filled all the world, he made reply: And thus again the holy man His pleasant speech with joy began: "This calm retreat, O Prince, is blest With many a charm: here take thy rest. Here roots and kindly fruits abound, And hermits love the holy ground. Fair silvan beasts and gentle deer In herds unnumbered wander here: And as they roam, secure from harm, Our eyes with grace and beauty charm: Except the beasts in thickets bred, This grove of ours has naught to dread." The hermit's speech when Ráma heard,-- The hero ne'er by terror stirred,-- On his great bow his hand he laid, And thus in turn his answer made: "O saint, my darts of keenest steel, Armed with their murderous barbs, would deal Destruction mid the silvan race That flocks around thy dwelling-place. Most wretched then my fate would be For such dishonour shown to thee: And only for the briefest stay Would I within this grove delay." He spoke and ceased. With pious care He turned him to his evening prayer, Performed each customary rite, And sought his lodging for the night, With Sítá and his brother laid Beneath the grove's delightful shade, First good Sutíkshna, as elsewhere, when he saw The shades of night around them draw, With hospitable care The princely chieftains entertained With store of choicest food ordained For holy hermit's fare. Canto VIII. The Hermitage. So Ráma and Sumitrá's son, When every honour due was done, Slept through the night. When morning broke, The heroes from their rest awoke. Betimes the son of Raghu rose, With gentle Sítá, from repose, And sipped the cool delicious wave Sweet with the scent the lotus gave, Then to the Gods and sacred flame The heroes and the lady came, And bent their heads in honour meet Within the hermit's pure retreat. When every stain was purged away, They saw the rising Lord of Day: Then to Sutíkshna's side they went, And softly spoke, most reverent: "Well have we slept, O holy lord, Honoured of thee by all adored: Now leave to journey forth we pray: These hermits urge us on our way. We haste to visit, wandering by, The ascetics' homes that round you lie, And roaming Dandak's mighty wood To view each saintly brotherhood, For thy permission now we sue, With these high saints to duty true, By penance taught each sense to tame,-- In lustre like the smokeless flame. Ere on our brows the sun can beat With fierce intolerable heat. Like some unworthy lord who wins His power by tyranny and sins, O saint, we fain would part." The three Bent humbly to the devotee. He raised the princes as they pressed His feet, and strained them to his breast; And then the chief of devotees Bespake them both in words like these: "Go with thy brother, Ráma, go, Pursue thy path untouched by woe: Go with thy faithful Sítá, she Still like a shadow follows thee. Roam Dandak wood observing well The pleasant homes where hermits dwell,-- Pure saints whose ordered souls adhere To penance rites and vows austere. There plenteous roots and berries grow, And noble trees their blossoms show, And gentle deer and birds of air In peaceful troops are gathered there. There see the full-blown lotus stud The bosom of the lucid flood, And watch the joyous mallard shake The reeds that fringe the pool and lake. See with delighted eye the rill Leap sparkling from her parent hill, And hear the woods that round thee lie Reëcho to the peacock's cry. And as I bid thy brother, so, Sumitrá's child, I bid thee go. Go forth, these varied beauties see, And then once more return to me." Thus spake the sage Sutíkshna: both The chiefs assented, nothing loth, Round him with circling steps they paced, Then for the road prepared with haste. There Sítá stood, the dame long-eyed, Fair quivers round their waists she tied, And gave each prince his trusty bow, And sword which ne'er a spot might know. Each took his quiver from her hand. And clanging bow and gleaming brand: Then from the hermits' home the two Went forth each woodland scene to view. Each beauteous in the bloom of age, Dismissed by that illustrious sage, With bow and sword accoutred, hied Away, and Sítá by their side. Canto IX. Sítá's Speech. Blest by the sage, when Raghu's son His onward journey had begun, Thus in her soft tone Sítá, meek With modest fear, began to speak: "One little slip the great may lead To shame that follows lawless deed: Such shame, my lord, as still must cling To faults from low desire that spring. Three several sins defile the soul, Born of desire that spurns control: First, utterance of a lying word, Then, viler both, the next, and third: The lawless love of other's wife, The thirst of blood uncaused by strife. The first, O Raghu's son, in thee None yet has found, none e'er shall see. Love of another's dame destroys All merit, lost for guilty joys: Ráma, such crime in thee, I ween, Has ne'er been found, shall ne'er be seen: The very thought, my princely lord, Is in thy secret soul abhorred. For thou hast ever been the same Fond lover of thine own dear dame, Content with faithful heart to do Thy father's will, most just and true: Justice, and faith, and many a grace In thee have found a resting-place. Such virtues, Prince, the good may gain Who empire o'er each sense retain; And well canst thou, with loving view Regarding all, each sense subdue. But for the third, the lust that strives, Insatiate still, for others' lives,-- Fond thirst of blood where hate is none,-- This, O my lord, thou wilt not shun. Thou hast but now a promise made, The saints of Dandak wood to aid: And to protect their lives from ill The giants' blood in tight wilt spill: And from thy promise lasting fame Will glorify the forest's name. Armed with thy bow and arrows thou Forth with thy brother journeyest now, While as I think how true thou art Fears for thy bliss assail my heart, And all my spirit at the sight Is troubled with a strange affright. I like it not--it seems not good-- Thy going thus to Dandak wood: And I, if thou wilt mark me well, The reason of my fear will tell. Thou with thy brother, bow in hand, Beneath those ancient trees wilt stand, And thy keen arrows will not spare Wood-rovers who will meet thee there. For as the fuel food supplies That bids the dormant flame arise, Thus when the warrior grasps his bow He feels his breast with ardour glow. Deep in a holy grove, of yore, Where bird and beast from strife forbore, Suchi beneath the sheltering boughs, A truthful hermit kept his vows. Then Indra, Sachí's heavenly lord, Armed like a warrior with a sword, Came to his tranquil home to spoil The hermit of his holy toil, And left the glorious weapon there Entrusted to the hermit's care, A pledge for him to keep, whose mind To fervent zeal was all resigned. He took the brand: with utmost heed He kept it for the warrior's need: To keep his trust he fondly strove When roaming in the neighbouring grove: Whene'er for roots and fruit he strayed Still by his side he bore the blade: Still on his sacred charge intent, He took his treasure when he went. As day by day that brand he wore, The hermit, rich in merit's store From penance rites each thought withdrew, And fierce and wild his spirit grew. With heedless soul he spurned the right, And found in cruel deeds delight. So, living with the sword, he fell, A ruined hermit, down to hell. This tale applies to those who deal Too closely with the warrior's steel: The steel to warriors is the same As fuel to the smouldering flame. Sincere affection prompts my speech: I honour where I fain would teach. Mayst thou, thus armed with shaft and bow, So dire a longing never know As, when no hatred prompts the fray, These giants of the wood to slay: For he who kills without offence Shall win but little glory thence. The bow the warrior joys to bend Is lent him for a nobler end, That he may save and succour those Who watch in woods when pressed by foes. What, matched with woods, is bow or steel? What, warrior's arm with hermit's zeal? We with such might have naught to do: The forest rule should guide us too. But when Ayodhyá hails thee lord, Be then thy warrior life restored: So shall thy sire(423) and mother joy In bliss that naught may e'er destroy. And if, resigning empire, thou Submit thee to the hermit's vow, The noblest gain from virtue springs, And virtue joy unending brings. All earthly blessings virtue sends: On virtue all the world depends. Those who with vow and fasting tame To due restraint the mind and frame, Win by their labour, nobly wise, The highest virtue for their prize. Pure in the hermit's grove remain, True to thy duty, free from stain. But the three worlds are open thrown To thee, by whom all things are known. Who gave me power that I should dare His duty to my lord declare? 'Tis woman's fancy, light as air, That moves my foolish breast. Now with thy brother counsel take, Reflect, thy choice with judgment make, And do what seems the best." Canto X. Ráma's Reply. The words that Sítá uttered, spurred By truest love, the hero heard: Then he who ne'er from virtue strayed To Janak's child his answer made: "In thy wise speech, sweet love, I find True impress of thy gentle mind, Well skilled the warrior's path to trace, Thou pride of Janak's ancient race. What fitting answer shall I frame To thy good words, my honoured dame? Thou sayst the warrior bears the bow That misery's tears may cease to flow; And those pure saints who love the shade Of Dandak wood are sore dismayed. They sought me of their own accord, With suppliant prayers my aid implored: They, fed on roots and fruit, who spend Their lives where bosky wilds extend, My timid love, enjoy no rest By these malignant fiends distressed. These make the flesh of man their meat: The helpless saints they kill and eat. The hermits sought my side, the chief Of Bráhman race declared their grief. I heard, and from my lips there fell The words which thou rememberest well: I listened as the hermits cried, And to their prayers I thus replied: "Your favour, gracious lords, I claim, O'erwhelmed with this enormous shame That Bráhmans, great and pure as you, Who should be sought, to me should sue." And then before the saintly crowd, "What can I do?" I cried aloud. Then from the trembling hermits broke One long sad cry, and thus they spoke: "Fiends of the wood, who wear at will Each varied shape, afflict us still. To thee in our distress we fly: O help us, Ráma, or we die. When sacred rites of fire are due, When changing moons are full or new, These fiends who bleeding flesh devour Assail us with resistless power. They with their cruel might torment The hermits on their vows intent: We look around for help and see Our surest refuge, Prince, in thee. We, armed with powers of penance, might Destroy the rovers of the night: But loth were we to bring to naught The merit years of toil have bought. Our penance rites are grown too hard, By many a check and trouble barred, But though our saints for food are slain The withering curse we yet restrain. Thus many a weary day distressed By giants who this wood infest, We see at length deliverance, thou With Lakshman art our guardian now." As thus the troubled hermits prayed, I promised, dame, my ready aid, And now--for truth I hold most dear-- Still to my word must I adhere. My love, I might endure to be Deprived of Lakshman, life, and thee, But ne'er deny my promise, ne'er To Bráhmans break the oath I sware. I must, enforced by high constraint, Protect them all. Each suffering saint In me, unasked, his help had found; Still more in one by promise bound. I know thy words, mine own dear dame, From thy sweet heart's affection came: I thank thee for thy gentle speech, For those we love are those we teach. 'Tis like thyself, O fair of face, 'Tis worthy of thy noble race: Dearer than life, thy feet are set In righteous paths they ne'er forget." Thus to the Maithil monarch's child, His own dear wife, in accents mild The high-souled hero said: Then to the holy groves which lay Beyond them fair to see, their way The bow-armed chieftain led. Canto XI. Agastya. Ráma went foremost of the three, Next Sítá, followed, fair to see, And Lakshman with his bow in hand Walked hindmost of the little band. As onward through the wood they went, With great delight their eyes were bent On rocky heights beside the way And lofty trees with blossoms gay; And streamlets running fair and fast The royal youths with Sítá passed. They watched the sáras and the drake On islets of the stream and lake, And gazed delighted on the floods Bright with gay birds and lotus buds. They saw in startled herds the roes, The passion-frenzied buffaloes, Wild elephants who fiercely tore The tender trees, and many a boar. A length of woodland way they passed, And when the sun was low at last A lovely stream-fed lake they spied, Two leagues across from side to side. Tall elephants fresh beauty gave To grassy bank and lilied wave, By many a swan and sáras stirred, Mallard, and gay-winged water-bird. From those sweet waters, loud and long, Though none was seen to wake the song, Swelled high the singer's music blent With each melodious instrument. Ráma and car-borne Lakshman heard The charming strain, with wonder stirred, Turned on the margent of the lake To Dharmabhrit(424) the sage, and spake: "Our longing souls, O hermit, burn This music of the lake to learn: We pray thee, noblest sage, explain The cause of the mysterious strain." He, as the son of Raghu prayed, With swift accord his answer made, And thus the hermit, virtuous-souled, The story of the fair lake told: "Through every age 'tis known to fame, Panchápsaras(425) its glorious name, By holy Mándakarni wrought With power his rites austere had bought. For he, great votarist, intent On strictest rule his stern life spent. Ten thousand years the stream his bed, Ten thousand years on air he fed. Then on the blessed Gods who dwell In heavenly homes great terror fell: They gathered all, by Agni led, And counselled thus disquieted: "The hermit by ascetic pain The seat of one of us would gain." Thus with their hearts by fear oppressed In full assembly spoke the Blest, And bade five loveliest nymphs, as fair As lightning in the evening air, Armed with their winning wiles, seduce From his stern vows the great recluse. Though lore of earth and heaven he knew, The hermit from his task they drew, And made the great ascetic slave To conquering love, the Gods to save. Each of the heavenly five became, Bound to the sage, his wedded dame; And he, for his beloved's sake, Formed a fair palace neath the lake. Under the flood the ladies live, To joy and ease their days they give, And lap in bliss the hermit wooed From penance rites to youth renewed. So when the sportive nymphs within Those secret bowers their play begin, You hear the singers' dulcet tones Blend sweetly with their tinkling zones." "How wondrous are these words of thine!" Cried the famed chiefs of Raghu's line, As thus they heard the sage unfold The marvels of the tale he told. As Ráma spake, his eyes were bent Upon a hermit settlement With light of heavenly lore endued, With sacred grass and vesture strewed. His wife and brother by his side, Within the holy bounds he hied, And there, with honour entertained By all the saints, a while remained. In time, by due succession led, Each votary's cot he visited, And then the lord of martial lore, Returned where he had lodged before. Here for the months, content, he stayed, There for a year his visit paid: Here for four months his home would fix, There, as it chanced, for five or six. Here for eight months and there for three The son of Raghu's stay would be: Here weeks, there fortnights, more or less, He spent in tranquil happiness. As there the hero dwelt at ease Among those holy devotees, In days untroubled o'er his head Ten circling years of pleasure fled. So Raghu's son in duty trained A while in every cot remained, Then with his dame retraced the road To good Sutíkshna's calm abode. Hailed by the saints with honours due Near to the hermit's home he drew, And there the tamer of his foes Dwelt for a time in sweet repose. One day within that holy wood By saint Sutíkshna Ráma stood, And thus the prince with reverence meek To that high sage began to speak: "In the wide woodlands that extend Around us, lord most reverend, As frequent voice of rumour tells, Agastya, saintliest hermit, dwells. So vast the wood, I cannot trace The path to reach his dwelling place, Nor, searching unassisted, find That hermit of the thoughtful mind. I with my wife and brother fain Would go, his favour to obtain, Would seek him in his lone retreat And the great saint with reverence greet. This one desire, O Master, long Cherished within my heart, is strong, That I may pay of free accord My duty to that hermit lord." As thus the prince whose heart was bent On virtue told his firm intent, The good Sutíkshna's joy rose high, And thus in turn he made reply: "The very thing, O Prince, which thou Hast sought, I wished to urge but now, Bid thee with wife and brother see Agastya, glorious devotee. I count this thing an omen fair That thou shouldst thus thy wish declare, And I, my Prince, will gladly teach The way Agastya's home to reach. Southward, dear son, direct thy feet Eight leagues beyond this still retreat: Agastya's hermit brother there Dwells in a home most bright and fair. 'Tis on a knoll of woody ground, With many a branching Pippal(426) crowned: There sweet birds' voices ne'er are mute, And trees are gay with flower and fruit. There many a lake gleams bright and cool, And lilies deck each pleasant pool, While swan, and crane, and mallard's wings Are lovely in the water-springs. There for one night, O Ráma, stay, And with the dawn pursue thy way. Still farther, bending southward, by The thicket's edge the course must lie, And thou wilt see, two leagues from thence Agastya's lovely residence, Set in the woodland's fairest spot, All varied foliage decks the cot: There Sítá, Lakshman thou, at ease May spend sweet hours neath shady trees, For all of noblest growth are found Luxuriant on that bosky ground. If it be still thy firm intent To see that saint preëminent, O mighty counsellor, this day Depart upon thine onward way." The hermit spake, and Ráma bent His head, with Lakshman, reverent, And then with him and Janak's child Set out to trace the forest wild. He saw dark woods that fringed the road, And distant hills like clouds that showed, And, as the way he followed, met With many a lake and rivulet. So passing on with ease where led The path Sutíkshna bade him tread, The hero with exulting breast His brother in these words addressed: "Here, surely, is the home, in sight, Of that illustrious anchorite: Here great Agastya's brother leads A life intent on holy deeds. Warned of each guiding mark and sign, I see them all herein combine: I see the branches bending low Beneath the flowers and fruit they show. A soft air from the forest springs, Fresh from the odorous grass, and brings A spicy fragrance as it flees O'er the ripe fruit of Pippal trees. See, here and there around us high Piled up in heaps cleft billets lie, And holy grass is gathered, bright As strips of shining lazulite. Full in the centre of the shade The hermits' holy fire is laid: I see its smoke the pure heaven streak Dense as a big cloud's dusky peak. The twice-born men their steps retrace From each sequestered bathing-place, And each his sacred gift has brought Of blossoms which his hands have sought. Of all these signs, dear brother, each Agrees with good Sutíkshna's speech, And doubtless in this holy bound Agastya's brother will be found. Agastya once, the worlds who viewed With love, a Deathlike fiend subdued, And armed with mighty power, obtained By holy works, this grove ordained To be a refuge and defence From all oppressors' violence. In days of yore within this place Two brothers fierce of demon race, Vátápi dire and Ilval, dwelt, And slaughter mid the Bráhmans dealt. A Bráhman's form, the fiend to cloak, Fierce Ilval wore, and Sanskrit spoke, And twice-born sages would invite To solemnize some funeral rite. His brother's flesh, concealed within A ram's false shape and borrowed skin,-- As men are wont at funeral feasts,-- He dressed and fed those gathered priests. The holy men, unweeting ill, Took of the food and ate their fill. Then Ilval with a mighty shout Exclaimed "Vátápi, issue out." Soon as his brother's voice he heard, The fiend with ram-like bleating stirred: Rending in pieces every frame, Forth from the dying priests he came. So they who changed their forms at will Thousands of Bráhmans dared to kill,-- Fierce fiends who loved each cruel deed, And joyed on bleeding flesh to feed. Agastya, mighty hermit, pressed To funeral banquet like the rest, Obedient to the Gods' appeal Ate up the monster at a meal. "'Tis done, 'tis done," fierce Ilval cried, And water for his hands supplied: Then lifting up his voice he spake: "Forth, brother, from thy prison break." Then him who called the fiend, who long Had wrought the suffering Bráhmans wrong, Thus thoughtful-souled Agastya, best Of hermits, with a smile addressed: "How, Rákshas, is the fiend empowered To issue forth whom I devoured? Thy brother in a ram's disguise Is gone where Yáma's kingdom lies." When from the words Agastya said He knew his brother fiend was dead, His soul on fire with vengeful rage, Rushed the night-rover at the sage. One lightning glance of fury, hot As fire, the glorious hermit shot, As the fiend neared him in his stride, And straight, consumed to dust, he died. In pity for the Bráhmans' plight Agastya wrought this deed of might: This grove which lakes and fair trees grace In his great brother's dwelling place." As Ráma thus the tale rehearsed, And with Sumitrá's son conversed, The setting sun his last rays shed, And evening o'er the land was spread. A while the princely brothers stayed And even rites in order paid, Then to the holy grove they drew And hailed the saint with honour due. With courtesy was Ráma met By that illustrious anchoret, And for one night he rested there Regaled with fruit and hermit fare. But when the night had reached its close, And the sun's glorious circle rose, The son of Raghu left his bed And to the hermit's brother said: "Well rested in thy hermit cell, I stand, O saint, to bid farewell; For with thy leave I journey hence Thy brother saint to reverence." "Go, Ráma go," the sage replied: Then from the cot the chieftain hied. And while the pleasant grove he viewed, The path the hermit showed, pursued. Of every leaf, of changing hue. Plants, trees by hundreds round him grew, With joyous eyes he looked on all, Then Jak,(427) the wild rice, and Sál;(428) He saw the red Hibiscus glow, He saw the flower-tipped creeper throw The glory of her clusters o'er Tall trees that loads of blossom bore. Some, elephants had prostrate laid, In some the monkeys leapt and played, And through the whole wide forest rang The charm of gay birds as they sang. Then Ráma of the lotus eye To Lakshman turned who followed nigh, And thus the hero youth impressed With Fortune's favouring signs, addressed: "How soft the leaves of every tree, How tame each bird and beast we see! Soon the fair home shall we behold Of that great hermit tranquil-souled. The deed the good Agastya wrought High fame throughout the world has bought: I see, I see his calm retreat That balms the pain of weary feet. Where white clouds rise from flames beneath, Where bark-coats lie with many a wreath, Where silvan things, made gentle, throng, And every bird is loud in song. With ruth for suffering creatures filled, A deathlike fiend with might he killed, And gave this southern realm to be A refuge, from oppression free. There stands his home, whose dreaded might Has put the giant crew to flight, Who view with envious eyes afar The peaceful shades they cannot mar. Since that most holy saint has made His dwelling in this lovely shade, Checked by his might the giant brood Have dwelt in peace with souls subdued. And all this southern realm, within Whose bounds no fiend may entrance win, Now bears a name which naught may dim, Made glorious through the worlds by him. When Vindhya, best of hills, would stay The journey of the Lord of Day, Obedient to the saint's behest He bowed for aye his humbled crest. That hoary hermit, world-renowned For holy deeds, within this ground Has set his pure and blessed home, Where gentle silvan creatures roam. Agastya, whom the worlds revere, Pure saint to whom the good are dear, To us his guests all grace will show, Enriched with blessings ere we go. I to this aim each thought will turn, The favour of the saint to earn, That here in comfort may be spent The last years of our banishment. Here sanctities and high saints stand, Gods, minstrels of the heavenly band; Upon Agastya's will they wait, And serve him, pure and temperate. The liar's tongue, the tyrant's mind Within these bounds no home may find: No cheat, no sinner here can be: So holy and so good is he. Here birds and lords of serpent race, Spirits and Gods who haunt the place, Content with scanty fare remain, As merit's meed they strive to gain. Made perfect here, the saints supreme, On cars that mock the Day-God's gleam,-- Their mortal bodies cast aside,-- Sought heaven transformed and glorified, Here Gods to living things, who win Their favour, pure from cruel sin, Give royal rule and many a good, Immortal life and spirithood. Now, Lakshman, we are near the place: Do thou precede a little space, And tell the mighty saint that I With Sítá at my side am nigh." Canto XII. The Heavenly Bow. He spoke: the younger prince obeyed: Within the bounds his way he made, And thus addressed, whom first he met, A pupil of the anchoret: "Brave Ráma, eldest born, who springs, From Dasaratha, hither brings His wife the lady Sítá: he Would fain the holy hermit see. Lakshman am I--if happy fame E'er to thine ears has brought the name-- His younger brother, prompt to do His will, devoted, fond, and true. We, through our royal sire's decree, To the dread woods were forced to flee. Tell the great Master, I entreat, Our earnest wish our lord to greet." He spoke: the hermit rich in store Of fervid zeal and sacred lore, Sought the pure shrine which held the fire, To bear his message to the sire. Soon as he reached the saint most bright In sanctity's surpassing might, He cried, uplifting reverent hands: "Lord Ráma near thy cottage stands." Then spoke Agastya's pupil dear The message for his lord to hear: "Ráma and Lakshman, chiefs who spring From Dasaratha, glorious king, Thy hermitage e'en now have sought, And lady Sítá with them brought. The tamers of the foe are here To see thee, Master, and revere. 'Tis thine thy further will to say: Deign to command, and we obey." When from his pupil's lips he knew The presence of the princely two, And Sítá born to fortune high. The glorious hermit made reply: "Great joy at last is mine this day That Ráma hither finds his way, For long my soul has yearned to see The prince who comes to visit me. Go forth, go forth, and hither bring The royal three with welcoming: Lead Ráma in and place him near: Why stands he not already here?" Thus ordered by the hermit, who, Lord of his thought, all duty knew, His reverent hands together laid, The pupil answered and obeyed. Forth from the place with speed he ran, To Lakshman came and thus began: "Where is he? let not Ráma wait, But speed, the sage to venerate." Then with the pupil Lakshman went Across the hermit settlement, And showed him Ráma where he stood With Janak's daughter in the wood. The pupil then his message spake Which the kind hermit bade him take; Then led the honoured Ráma thence And brought him in with reverence. As nigh the royal Ráma came With Lakshman and the Maithil dame, He viewed the herds of gentle deer Roaming the garden free from fear. As through the sacred grove he trod He viewed the seat of many a God, Brahmá and Agni,(429) Sun and Moon, And His who sends each golden boon;(430) Here Vishnu's stood, there Bhaga's(431) shrine, And there Mahendra's, Lord divine; Here His who formed this earthly frame,(432) His there from whom all beings came.(433) Váyu's,(434) and His who loves to hold The great noose, Varun(435) mighty-souled: Here was the Vasus'(436) shrine to see, Here that of sacred Gáyatrí,(437) The king of serpents(438) here had place, And he who rules the feathered race.(439) Here Kártikeya,(440) warrior lord, And there was Justice King adored. Then with disciples girt about The mighty saint himself came out: Through fierce devotion bright as flame Before the rest the Master came: And then to Lakshman, fortune blest, Ráma these hasty words addressed: "Behold, Agastya's self draws near, The mighty saint, whom all revere: With spirit raised I meet my lord With richest wealth of penance stored." The strong-armed hero spake, and ran Forward to meet the sunbright man. Before him, as he came, he bent And clasped his feet most reverent, Then rearing up his stately height Stood suppliant by the anchorite, While Lakshman's strength and Sítá's grace Stood by the pride of Raghu's race. The sage his arms round Ráma threw And welcomed him with honours due, Asked, was all well, with question sweet, And bade the hero to a seat. With holy oil he fed the flame, He brought the gifts which strangers claim, And kindly waiting on the three With honours due to high degree, He gave with hospitable care A simple hermit's woodland fare. Then sat the reverend father, first Of hermits, deep in duty versed. And thus to suppliant Ráma, bred In all the lore of virtue, said: "Did the false hermit, Prince, neglect To hail his guest with due respect, He must,--the doom the perjured meet,-- His proper flesh hereafter eat. A car-borne king, a lord who sways The earth, and virtue's law obeys, Worthy of highest honour, thou Hast sought, dear guest, my cottage now." He spoke: with fruit and hermit fare, With every bloom the branches bare, Agastya graced his honoured guest, And thus with gentle words addressed: "Accept this mighty bow, divine, Whereon red gold and diamonds shine; 'Twas by the Heavenly Artist planned For Vishnu's own almighty hand; This God-sent shaft of sunbright hue, Whose deadly flight is ever true, By Lord Mahendra given of yore: This quiver with its endless store. Keen arrows hurtling to their aim Like kindled fires that flash and flame: Accept, in golden sheath encased, This sword with hilt of rich gold graced. Armed with this best of bows Lord Vishnu slew his demon foes, And mid the dwellers in the skies Won brilliant glory for his prize. The bow, the quivers, shaft, and sword Received from me, O glorious lord: These conquest to thine arm shall bring, As thunder to the thunder's King." The splendid hermit bade him take The noble weapons as he spake, And as the prince accepted each In words like these renewed his speech: Canto XIII. Agastya's Counsel. "O Ráma, great delight I feel, Pleased, Lakshman, with thy faithful zeal, That you within these shades I see With Sítá come to honour me. But wandering through the rough rude wild Has wearied Janak's gentle child: With labours of the way oppressed The Maithil lady longs for rest. Young, delicate, and soft, and fair, Such toils as these untrained to bear, Her wifely love the dame has led The forest's troubled ways to tread. Here, Ráma, see that naught annoy Her easy hours of tranquil joy: A glorious task has she assayed, To follow thee through woodland shade. Since first from Nature's hand she came, A woman's mood is still the same, When Fortune smiles, her love to show, And leave her lord in want and woe. No pity then her heart can feel, She arms her soul with warrior's steel, Swift as the storm or Feathered King, Uncertain as the lightning's wing. Not so thy spouse: her purer mind Shrinks from the faults of womankind; Like chaste Arundhatí(441) above, A paragon of faithful love. Let these blest shades, dear Ráma, be A home for Lakshman, her, and thee." With raised hands reverently meek He heard the holy hermit speak, And humbly thus addressed the sire Whose glory shone like kindled fire: "How blest am I, what thanks I owe That our great Master deigns to show His favour, that his heart can be Content with Lakshman, Sítá, me. Show me, I pray, some spot of ground Where thick trees wave and springs abound, That I may raise my hermit cell And there in tranquil pleasure dwell." Then thus replied Agastya, best Of hermits, to the chief's request: When for a little he had bent His thoughts, upon that prayer intent: "Beloved son, four leagues away Is Panchavatí bright and gay: Thronged with its deer, most fair it looks With berries, fruit, and water-brooks. There build thee with thy brother's aid A cottage in the quiet shade, And faithful to thy sire's behest, Obedient to the sentence, rest. For well, O sinless chieftain, well I know thy tale, how all befell: Stern penance and the love I bore Thy royal sire supply the lore. To me long rites and fervid zeal The wish that stirs thy heart reveal, And hence my guest I bade thee be, That this pure grove might shelter thee. So now, thereafter, thus I speak: The shades of Panchavatí seek; That tranquil spot is bright and fair, And Sítá will be happy there. Not far remote from here it lies, A grove to charm thy loving eyes, Godávarí's pure stream is nigh: There Sítá's days will sweetly fly. Pure, lovely, rich in many a charm, O hero of the mighty arm, 'Tis gay with every plant and fruit, And throngs of gay buds never mute. Thou, true to virtue's path, hast might To screen each trusting anchorite, And wilt from thy new home defend The hermits who on thee depend. Now yonder, Prince, direct thine eyes Where dense Madhúka(442) woods arise: Pierce their dark shade, and issuing forth Turn to a fig-tree on the north: Then onward up a sloping mead Flanked by a hill the way will lead: There Panchavatí, ever gay With ceaseless bloom, thy steps will stay." The hermit ceased: the princely two With seemly honours bade adieu: With reverential awe each youth Bowed to the saint whose word was truth, And then, dismissed with Sítá, they To Panchavatí took their way. Thus when each royal prince had grasped His warrior's mighty bow, and clasped His quiver to his side, With watchful eyes along the road The glorious saint Agastya showed, Dauntless in fight the brothers strode, And Sítá with them hied. Canto XIV. Jatáyus. Then as the son of Raghu made His way to Panchavatí's shade, A mighty vulture he beheld Of size and strength unparalleled. The princes, when the bird they saw, Approached with reverence and awe, And as his giant form they eyed, "Tell who thou art," in wonder cried. The bird, as though their hearts to gain, Addressed them thus in gentlest strain; "In me, dear sons, the friend behold Your royal father loved of old." He spoke: nor long did Ráma wait His sire's dear friend to venerate: He bade the bird declare his name And the high race of which he came. When Raghu's son had spoken, he Declared his name and pedigree, His words prolonging to disclose How all the things that be arose: "List while I tell, O Raghu's son, The first-born Fathers, one by one, Great Lords of Life, whence all in earth And all in heaven derive their birth. First Kardam heads the glorious race Where Vikrit holds the second place, With Sesha, Sansray next in line, And Bahuputra's might divine. Then Sthánu and Maríchi came, Atri, and Kratu's forceful frame. Pulastya followed, next to him Angiras' name shall ne'er be dim. Prachetas, Pulah next, and then Daksha, Vivasvat praised of men: Aríshtanemi next, and last Kasyap in glory unsurpassed. From Daksha,--fame the tale has told--: Three-score bright daughters sprang of old. Of these fair-waisted nymphs the great Lord Kasyap sought and wedded eight, Aditi, Diti, Kálaká, Támrá, Danú, and Analá, And Krodhavasá swift to ire, And Manu(443) glorious as her sire. Then when the mighty Kasyap cried Delighted to each tender bride: "Sons shalt thou bear, to rule the three Great worlds, in might resembling me." Aditi, Diti, and Danú Obeyed his will as consorts true, And Kálaká; but all the rest Refused to hear their lord's behest. First Aditi conceived, and she, Mother of thirty Gods and three, The Vasus and Ádityas bare, Rudras, and Asvins, heavenly pair. Of Diti sprang the Daityas: fame Delights to laud their ancient name. In days of yore their empire dread O'er earth and woods and ocean spread. Danú was mother of a child, O hero, Asvagríva styled, And Narak next and Kálak came Of Kálaká, celestial dame. Of Támrá, too, five daughters bright In deathless glory sprang to light. Ennobling fame still keeps alive The titles of the lovely five: Immortal honour still she claims For Kraunchí, Bhasí, Syení's names. And wills not that the world forget Sukí or Dhritaráshtrí yet. Then Kraunchí bare the crane and owl, And Bhásí tribes of water fowl: Vultures and hawks that race through air With storm-fleet pinions Syení bare. All swans and geese on mere and brook Their birth from Dhritaráshtrí took, And all the river-haunting brood Of ducks, a countless multitude. From Sukí Nalá sprang, who bare Dame Vinatá surpassing fair. From fiery Krodhavasá, ten Bright daughters sprang, O King of men: Mrigí and Mrigamandá named, Hari and Bhadramadá famed, Sárdúlí, Svetá fair to see, Mátangí bright, and Surabhí, Surasá marked with each fair sign, And Kadrumá, all maids divine. Mrigí, O Prince without a peer, Was mother of the herds of deer, The bear, the yak, the mountain roe Their birth to Mrigamandá owe; And Bhadramadá joyed to be Mother of fair Irávatí, Who bare Airávat,(444) huge of mould, Mid warders of the earth enrolled, From Harí lordly lions trace, With monkeys of the wild, their race. From the great dame Sárdúlí styled Sprung pards, Lángúrs,(445) and tigers wild. Mátangí, Prince, gave birth to all Mátangas, elephants strong and tall, And Svetá bore the beasts who stand One at each wind, earth's warder band.(446) Next Surabhí the Goddess bore Two heavenly maids, O Prince, of yore, Gandharví--dear to fame is she-- And her sweet sister Rohiní. With kine this daughter filled each mead, And bright Gandharví bore the steed.(447) Surasá bore the serpents:(448) all The snakes Kadrú their mother call. Then Manu, high-souled Kasyap's(449) wife, To all the race of men gave life, The Bráhmans first, the Kshatriya caste, Then Vaisyas, and the Súdras last. Sprang from her mouth the Bráhman race; Her chest the Kshatriyas' natal place: The Vaisyas from her thighs, 'tis said, The Súdras from her feet were bred. From Analá all trees that hang Their fair fruit-laden branches sprang. The child of beauteous Sukí bore Vinatá, as I taught before: And Surasá and Kadrú were Born of one dame, a noble pair. Kadrú gave birth to countless snakes That roam the earth in woods and brakes. Arun and Garud swift of flight By Vinatá were given to light, And sons of Arun red as morn Sampati first, then I was born, Me then, O tamer of the foe, Jatáyus, son of Syení, know. Thy ready helper will I be, And guard thy house, if thou agree: When thou and Lakshman urge the chase By Sítá's side shall be my place." With courteous thanks for promised aid, The prince, to rapture stirred, Bent low, and due obeisance paid, Embraced the royal bird. He often in the days gone by Had heard his father tell How, linked with him in friendship's tie, He loved Jatáyus well. He hastened to his trusted friend His darling to confide, And through the wood his steps to bend By strong Jatáyus' side. On to the grove, with Lakshman near, The prince his way pursued To free those pleasant shades from fear And slay the giant brood. Canto XV. Panchavatí. Arrived at Panchavatí's shade Where silvan life and serpents strayed, Ráma in words like these addressed Lakshman of vigour unrepressed: "Brother, our home is here: behold The grove of which the hermit told: The bowers of Panchavatí see Made fair by every blooming tree. Now, brother, bend thine eyes around; With skilful glance survey the ground: Here be some spot selected, best Approved for gentle hermits' rest, Where thou, the Maithil dame, and I May dwell while seasons sweetly fly. Some pleasant spot be chosen where Pure waters gleam and trees are fair, Some nook where flowers and wood are found And sacred grass and springs abound." Then Lakshman, Sítá standing by, Raised reverent hands, and made reply: "A hundred years shall flee, and still Will I obey my brother's will: Select thyself a pleasant spot; Be mine the care to rear the cot." The glorious chieftain, pleased to hear That loving speech that soothed his ear, Selected with observant care A spot with every charm most fair. He stood within that calm retreat, A shade for hermits' home most meet, And thus Sumitrá's son addressed, While his dear hand in his he pressed: "See, see this smooth and lovely glade Which flowery trees encircling shade: Do thou, beloved Lakshman rear A pleasant cot to lodge us here. I see beyond that feathery brake The gleaming of a lilied lake, Where flowers in sunlike glory throw Fresh odours from the wave below. Agastya's words now find we true, He told the charms which here we view: Here are the trees that blossom o'er Godávarí's most lovely shore. Whose pleasant flood from side to side With swans and geese is beautified, And fair banks crowded with the deer That steal from every covert near. The peacock's cry is loud and shrill From many a tall and lovely hill, Green-belted by the trees that wave Full blossoms o'er the rock and cave. Like elephants whose huge fronts glow With painted streaks, the mountains show Long lines of gold and silver sheen With copper's darker hues between. With every tree each hill is graced, Where creepers blossom interlaced. Look where the Sál's long branches sway, And palms their fanlike leaves display; The date-tree and the Jak are near, And their long stems Tamálas rear. See the tall Mango lift his head, Asokas all their glory spread, The Ketak her sweet buds unfold, And Champacs hang their cups of gold.(450) The spot is pure and pleasant: here Are multitudes of birds and deer. O Lakshman, with our father's friend What happy hours we here shall spend!" He spoke: the conquering Lakshman heard, Obedient to his brother's word. Raised by his toil a cottage stood To shelter Ráma in the wood, Of ample size, with leaves o'erlaid, Of hardened earth the walls were made. The strong bamboos his hands had felled For pillars fair the roof upheld, And rafter, beam, and lath supplied Well interwrought from side to side. Then Samí(451) boughs he deftly spread Enlaced with knotted cord o'erhead, Well thatched above from ridge to eaves With holy grass, and reed, and leaves. The mighty chief with careful toil Had cleared the ground and smoothed the soil Where now, his loving labour done, Rose a fair home for Raghu's son. Then when his work was duly wrought, Godávarís sweet stream he sought, Bathed, plucked the lilies, and a store Of fruit and berries homeward bore. Then sacrifice he duly paid, And wooed the Gods their hopes to aid, And then to Ráma proudly showed The cot prepared for his abode. Then Raghu's son with Sítá gazed Upon the home his hands had raised, And transport thrilled his bosom through His leafy hermitage to view. The glorious son of Raghu round His brother's neck his arms enwound, And thus began his sweet address Of deep-felt joy and gentleness: "Well pleased am I, dear lord, to see This noble work performed by thee. For this,--sole grace I can bestow,-- About thy neck mine arms I throw. So wise art thou, thy breast is filled With grateful thoughts, in duty skilled, Our mighty father, free from stain, In thee, his offspring, lives again." Thus spoke the prince, who lent a grace To fortune, pride of Raghu's race; Then in that spot whose pleasant shade Gave store of fruit, content he stayed. With Lakshman and his Maithil spouse He spent his day's neath sheltering boughs, As happy as a God on high Lives in his mansion in the sky. Canto XVI. Winter. While there the high-souled hero spent His tranquil hours in sweet content, The glowing autumn passed, and then Came winter so beloved of men. One morn, to bathe, at break of day To the fair stream he took his way. Behind him, with the Maithil dame Bearing a pitcher Lakshman came, And as he went the mighty man Thus to his brother chief began: "The time is come, to thee more dear Than all the months that mark the year: The gracious seasons' joy and pride, By which the rest are glorified. A robe of hoary rime is spread O'er earth, with corn engarlanded. The streams we loved no longer please, But near the fire we take our ease. Now pious men to God and shade Offer young corn's fresh sprouted blade, And purge away their sins with rice Bestowed in humble sacrifice. Rich stores of milk delight the swain, And hearts are cheered that longed for gain, Proud kings whose breasts for conquests glow Lead bannered troops to smite the foe. Dark is the north: the Lord of Day To Yáma's south(452) has turned away: And she--sad widow--shines no more, Reft of the bridal mark(453) she wore. Himálaya's hill, ordained of old The treasure-house of frost and cold, Scarce conscious of the feebler glow, Is truly now the Lord of Snow. Warmed by the noontide's genial rays Delightful are the glorious days: But how we shudder at the chill Of evening shadows and the rill! How weak the sun, how cold the breeze! How white the rime on grass and trees! The leaves are sere, the woods have lost Their blossoms killed by nipping frost. Neath open skies we sleep no more: December's nights with rime are hoar: Their triple watch(454) in length extends With hours the shortened daylight lends. No more the moon's sun-borrowed rays Are bright, involved in misty haze, As when upon the mirror's sheen The breath's obscuring cloud is seen. E'en at the full the faint beams fail To struggle through the darksome veil: Changed like her hue, they want the grace That parts not yet from Sítá's face. Cold is the western wind, but how Its piercing chill is heightened now, Blowing at early morning twice As furious with its breath of ice! See how the dewy tears they weep The barley, wheat, and woodland steep, Where, as the sun goes up the sky, The curlew and the sáras cry. See where the rice plants scarce uphold Their full ears tinged with paly gold, Bending their ripe heads slowly down Fair as the date tree's flowery crown. Though now the sun has mounted high Seeking the forehead of the sky, Such mist obscures his struggling beams, No bigger than the moon he seems. Though weak at first, his rays at length Grow pleasant in their noonday strength, And where a while they chance to fall Fling a faint splendour over all. See, o'er the woods where grass is wet With hoary drops that cling there yet, With soft light clothing earth and bough There steals a tender glory now. Yon elephant who longs to drink, Still standing on the river's brink, Plucks back his trunk in shivering haste From the cold wave he fain would taste. The very fowl that haunt the mere Stand doubtful on the bank, and fear To dip them in the wintry wave As cowards dread to meet the brave. The frost of night, the rime of dawn Bind flowerless trees and glades of lawn: Benumbed in apathetic chill Of icy chains they slumber still. You hear the hidden sáras cry From floods that wrapped in vapour lie, And frosty-shining sands reveal Where the unnoticed rivers steal. The hoary rime of dewy night, And suns that glow with tempered light Lend fresh cool flavours to the rill That sparkles from the topmost hill. The cold has killed the lily's pride: Leaf, filament, and flower have died: With chilling breath rude winds have blown, The withered stalk is left alone. At this gay time, O noblest chief, The faithful Bharat, worn by grief, Lives in the royal town where he Spends weary hours for love of thee. From titles, honour, kingly sway, From every joy he turns away: Couched on cold earth, his days are passed With scanty fare and hermit's fast. This moment from his humble bed He lifts, perhaps, his weary head, And girt by many a follower goes To bathe where silver Sarjú flows. How, when the frosty morn is dim, Shall Sarjú be a bath for him Nursed with all love and tender care, So delicate and young and fair. How bright his hue! his brilliant eye With the broad lotus leaf may vie. By fortune stamped for happy fate, His graceful form is tall and straight. In duty skilled, his words are truth: He proudly rules each lust of youth. Though his strong arm smites down the foe, In gentle speech his accents flow. Yet every joy has he resigned And cleaves to thee with heart and mind. Thus by the deeds that he has done A name in heaven has Bharat won, For in his life he follows yet Thy steps, O banished anchoret. Thus faithful Bharat, nobly wise, The proverb of the world belies: "No men, by mothers' guidance led, The footsteps of their fathers tread." How could Kaikeyí, blest to be Spouse of the king our sire, and see A son like virtuous Bharat, blot Her glory with so foul a plot!" Thus in fraternal love he spoke, And from his lips reproaches broke: But Ráma grieved to hear him chide The absent mother, and replied: "Cease, O beloved, cease to blame Our royal father's second dame. Still speak of Bharat first in place Of old Ikshváku's princely race. My heart, so firmly bent but now To dwell in woods and keep my vow, Half melting as I hear thee speak Of Bharat's love, grows soft and weak, With tender joy I bring to mind His speeches ever sweet and kind. That dear as Amrit took the sense With most enchanting influence. Ah, when shall I, no more to part, Meet Bharat of the mighty heart? When, O my brother, when shall we The good and brave Satrughna see?" Thus as he poured his fond lament The son of Raghu onward went: They reached the river, and the three Bathed them in fair Godávarí. Libations of the stream they paid To every deity and shade, With hymns of praise, the Sun on high And sinless Gods to glorify. Fresh from the purifying tide Resplendent Ráma came, With Lakshman ever by his side, And the sweet Maithil dame. So Rudra shines by worlds adored, In glory undefiled, When Nandi(455) stands beside his lord, And King Himálaya's child.(456) Canto XVII. Súrpanakhá. The bathing and the prayer were o'er; He turned him from the grassy shore, And with his brother and his spouse Sought his fair home beneath the boughs. Sítá and Lakshman by his side, On to his cot the hero hied, And after rites at morning due Within the leafy shade withdrew. Then, honoured by the devotees, As royal Ráma sat at ease, With Sítá near him, o'er his head A canopy of green boughs spread, He shone as shines the Lord of Night By Chitrá's(457) side, his dear delight. With Lakshman there he sat and told Sweet stories of the days of old, And as the pleasant time he spent With heart upon each tale intent, A giantess, by fancy led, Came wandering to his leafy shed. Fierce Súrpanakhá,--her of yore The Ten-necked tyrant's mother bore,-- Saw Ráma with his noble mien Bright as the Gods in heaven are seen; Him from whose brow a glory gleamed, Like lotus leaves his full eyes beamed: Long-armed, of elephantine gait, With hair close coiled in hermit plait: In youthful vigour, nobly framed, By glorious marks a king proclaimed: Like some bright lotus lustrous-hued, With young Kandarpa's(458) grace endued: As there like Indra's self he shone, She loved the youth she gazed upon. She grim of eye and foul of face Loved his sweet glance and forehead's grace: She of unlovely figure, him Of stately form and shapely limb: She whose dim locks disordered hung, Him whose bright hair on high brows clung: She whose fierce accents counselled fear, Him whose soft tones were sweet to hear: She whose dire form with age was dried, Him radiant in his youthful pride: She whose false lips maintained the wrong, Him in the words of virtue strong: She cruel-hearted, stained with sin, Him just in deed and pure within. She, hideous fiend, a thing to hate, Him formed each eye to captivate: Fierce passion in her bosom woke, And thus to Raghu's son she spoke: "With matted hair above thy brows, With bow and shaft and this thy spouse, How hast thou sought in hermit dress The giant-haunted wilderness? What dost thou here? The cause explain: Why art thou come, and what to gain?" As Súrpanakhá questioned so, Ráma, the terror of the foe, In answer to the monster's call, With fearless candour told her all. "King Dasaratha reigned of old, Like Gods celestial brave and bold. I am his eldest son and heir, And Ráma is the name I bear. This brother, Lakshman, younger born, Most faithful love to me has sworn. My wife, this princess, dear to fame, Is Sitá the Videhan dame. Obedient to my sire's behest And by the queen my mother pressed, To keep the law and merit win, I sought this wood to harbour in. But speak, for I of thee in turn Thy name, and race, and sire would learn. Thou art of giant race, I ween. Changing at will thy form and mien. Speak truly, and the cause declare That bids thee to these shades repair." Thus Ráma spoke: the demon heard, And thus replied by passion spurred: "Of giant race, what form soe'er My fancy wills, 'tis mine to wear. Named Súrpanakhá here I stray, And where I walk spread wild dismay. King Rávan is my brother: fame Has taught perchance his dreaded name, Strong Kumbhakarna slumbering deep In chains of never-ending sleep: Vibhíshan of the duteous mind, In needs unlike his giant kind: Dúshan and Khara, brave and bold Whose fame by every tongue is told: Their might by mine is far surpassed; But when, O best of men, I cast These fond eyes on thy form, I see My chosen love and lord in thee. Endowed with wondrous might am I: Where'er my fancy leads I fly. The poor misshapen Sítá leave, And me, thy worthier bride receive. Look on my beauty, and prefer A spouse more meet than one like her: I'll eat that ill-formed woman there: Thy brother too her fate shall share. But come, beloved, thou shalt roam With me through all our woodland home; Each varied grove with me shalt seek, And gaze upon each mountain peak." As thus she spoke, the monster gazed With sparkling eyes where passion blazed: Then he, in lore of language learned, This answer eloquent returned: Canto XVIII. The Mutilation. On her ensnared in Káma's net His eyes the royal Ráma set, And thus, her passion to beguile, Addressed her with a gentle smile: "I have a wife: behold her here, My Sítá ever true and dear: And one like thee will never brook Upon a rival spouse to look. But there my brother Lakshman stands: Unchained is he by nuptial bands: A youth heroic, loved of all, Gracious and gallant, fair and tall. With winning looks, most nobly bred, Unmatched till now, he longs to wed. Meet to enjoy thy youthful charms, O take him to thy loving arms. Enamoured on his bosom lie, Fair damsel of the radiant eye, As the warm sunlight loves to rest Upon her darling Meru's breast." The hero spoke, the monster heard, While passion still her bosom stirred. Away from Ráma's side she broke, And thus in turn to Lakshman spoke: "Come, for thy bride take me who shine In fairest grace that suits with thine. Thou by my side from grove to grove Of Dandak's wild in bliss shalt rove." Then Lakshman, skilled in soft address, Wooed by the amorous giantess, With art to turn her love aside, To Súrpanakhá thus replied: "And can so high a dame agree The slave-wife of a slave to be? I, lotus-hued! in good and ill Am bondsman to my brother's will. Be thou, fair creature radiant-eyed, My honoured brother's younger bride: With faultless tint and dainty limb, A happy wife, bring joy to him. He from his spouse grown old and grey, Deformed, untrue, will turn away, Her withered charms will gladly leave, And to his fair young darling cleave. For who could be so fond and blind, O loveliest of all female kind, To love another dame and slight Thy beauties rich in all delight?" Thus Lakshman praised in scornful jest The long-toothed fiend with loathly breast, Who fondly heard his speech, nor knew His mocking words were aught but true. Again inflamed with love she fled To Ráma, in his leafy shed Where Sítá rested by his side, And to the mighty victor cried: "What, Ráma, canst thou blindly cling To this old false misshapen thing? Wilt thou refuse the charms of youth For withered breast and grinning tooth! Canst thou this wretched creature prize And look on me with scornful eyes? This aged crone this very hour Before thy face will I devour: Then joyous, from all rivals free. Through Dandak will I stray with thee." She spoke, and with a glance of flame Rushed on the fawn-eyed Maithil dame: So would a horrid meteor mar Fair Rohiní's soft beaming star. But as the furious fiend drew near, Like Death's dire noose which chills with fear, The mighty chief her purpose stayed, And spoke, his brother to upbraid: "Ne'er should we jest with creatures rude, Of savage race and wrathful mood. Think, Lakshman, think how nearly slain My dear Videhan breathes again. Let not the hideous wretch escape Without a mark to mar her shape. Strike, lord of men, the monstrous fiend, Deformed, and foul, and evil-miened." He spoke: then Lakshman's wrath rose high, And there before his brother's eye, He drew that sword which none could stay, And cleft her nose and ears away. Noseless and earless, torn and maimed, With fearful shrieks the fiend exclaimed, And frantic in her wild distress Resought the distant wilderness. Deformed, terrific, huge, and dread, As on she moved, her gashes bled, And groan succeeded groan as loud As roars, ere rain, the thunder cloud. Still on the fearful monster passed, While streams of blood kept falling fast, And with a roar, and arms outspread Within the boundless wood she fled. To Janasthán the monster flew; Fierce Khara there she found, With chieftains of the giant crew In thousands ranged around. Before his awful feet she bent And fell with piercing cries, As when a bolt in swift descent Comes flashing from the skies. There for a while with senses dazed Silent she lay and scared: At length her drooping head she raised, And all the tale declared, How Ráma, Lakshman, and the dame Had reached that lonely place: Then told her injuries and shame, And showed her bleeding face. Canto XIX. The Rousing Of Khara. When Khara saw his sister lie With blood-stained limbs and troubled eye, Wild fury in his bosom woke, And thus the monstrous giant spoke; "Arise, my sister; cast away This numbing terror and dismay, And straight the impious hand declare That marred those features once so fair. For who his finger tip will lay On the black snake in childish play, And unattacked, with idle stroke His poison-laden fang provoke? Ill-fated fool, he little knows Death's noose around his neck he throws, Who rashly met thee, and a draught Of life-destroying poison quaffed. Strong, fierce as death, 'twas thine to choose Thy way at will, each shape to use; In power and might like one of us: What hand has maimed and marred thee thus? What God or fiend this deed has wrought, What bard or sage of lofty thought Was armed with power supremely great Thy form to mar and mutilate? In all the worlds not one I see Would dare a deed to anger me: Not Indra's self, the Thousand-eyed, Beneath whose hand fierce Páka(459) died. My life-destroying darts this day His guilty breath shall rend away, E'en as the thirsty wild swan drains Each milk-drop that the wave retains. Whose blood in foaming streams shall burst O'er the dry ground which lies athirst, When by my shafts transfixed and slain He falls upon the battle plain? From whose dead corpse shall birds of air The mangled flesh and sinews tear, And in their gory feast delight, When I have slain him in the fight? Not God or bard or wandering ghost, No giant of our mighty host Shall step between us, or avail To save the wretch when I assail. Collect each scattered sense, recall Thy troubled thoughts, and tell me all. What wretch attacked thee in the way, And quelled thee in victorious fray?" His breast with burning fury fired, Thus Khara of the fiend inquired: And then with many a tear and sigh Thus Súrpanakhá made reply: "'Tis Dasaratha's sons, a pair Strong, resolute, and young, and fair: In coats of dark and blackdeer's hide, And like the radiant lotus eyed: On berries roots and fruit they feed, And lives of saintly virtue lead: With ordered senses undefiled, Ráma and Lakshman are they styled. Fair as the Minstrels' King(460) are they, And stamped with signs of regal sway. I know not if the heroes trace Their line from Gods or Dánav(461) race. There by these wondering eyes between The noble youths a dame was seen, Fair, blooming, young, with dainty waist, And all her bright apparel graced. For her with ready heart and mind The royal pair their strength combined, And brought me to this last distress, Like some lost woman, comfortless. Perfidious wretch! my soul is fain Her foaming blood and theirs to drain. O let me head the vengeful fight, And with this hand my murderers smite. Come, brother, hasten to fulfil This longing of my eager will. On to the battle! Let me drink Their lifeblood as to earth they sink." Then Khara, by his sister pressed, Inflamed with fury, gave his hest To twice seven giants of his crew, Fierce as the God of death to view: 'Two men equipped with arms, who wear Deerskin and bark and matted hair, Leading a beauteous dame, have strayed To the wild gloom of Dandak's shade. These men, this cursed woman slay, And hasten back without delay, That this my sister's lips may be Red with the lifeblood of the three. Giants, my wounded sister longs To take this vengeance for her wrongs. With speed her dearest wish fulfil, And with your might these creatures kill. Soon as your matchless strength shall lay These brothers dead in battle fray, She in triumphant joy will laugh, And their hearts' blood delighted quaff." The giants heard the words he said, And forth with Súrpanakhá sped, As mighty clouds in autumn fly Urged by the wind along the sky. Canto XX. The Giants' Death. Fierce Súrpanakhá with her train To Ráma's dwelling came again, And to the eager giants showed Where Sítá and the youths abode. Within the leafy cot they spied The hero by his consort's side, And faithful Lakshman ready still To wait upon his brother's will. Then noble Ráma raised his eye And saw the giants standing nigh, And then, as nearer still they pressed. His glorious brother thus addressed, "Be thine a while, my brother dear, To watch o'er Sítá's safety here, And I will slay these creatures who The footsteps of my spouse pursue." He spoke, and reverent Lakshman heard Submissive to his brother's word. The son of Raghu, virtuous-souled, Strung his great bow adorned with gold, And, with the weapon in his hand, Addressed him to the giant band: "Ráma and Lakshman we, who spring From Dasaratha, mighty king; We dwell a while with Sítá here In Dandak forest wild and drear. On woodland roots and fruit we feed, And lives of strictest rule we lead. Say why would ye our lives oppress Who sojourn in the wilderness. Sent hither by the hermits' prayer With bow and darts unused to spare, For vengeance am I come to slay Your sinful band in battle fray. Rest as ye are: remain content, Nor try the battle's dire event. Unless your offered lives ye spurn, O rovers of the night, return." They listened while the hero spoke, And fury in each breast awoke. The Bráhman-slayers raised on high Their mighty spears and made reply: They spoke with eyes aglow with ire, While Ráma's burnt with vengeful tire, And answered thus, in fury wild, That peerless chief whose tones were mild: "Nay thou hast angered, overbold, Khara our lord, the mighty-souled, And for thy sin, in battle strife Shalt yield to us thy forfeit life. No power hast thou alone to stand Against the numbers of our band. 'Twere vain to match thy single might Against us in the front of fight. When we equipped for fight advance With brandished pike and mace and lance, Thou, vanquished in the desperate field, Thy bow, thy strength, thy life shalt yield." With bitter words and threatening mien Thus furious spoke the fierce fourteen, And raising scimitar and spear On Ráma rushed in wild career. Their levelled spears the giant crew Against the matchless hero threw. His bow the son of Raghu bent, And twice seven shafts to meet them sent, And every javelin sundered fell By the bright darts he aimed so well. The hero saw: his anger grew To fury: from his side he drew Fresh sunbright arrows pointed keen, In number, like his foes, fourteen. His bow he grasped, the string he drew, And gazing on the giant crew, As Indra casts the levin, so Shot forth his arrows at the foe. The hurtling arrows, stained with gore, Through the fiends' breasts a passage tore, And in the earth lay buried deep As serpents through an ant-hill creep Like trees uptorn by stormy blast The shattered fiends to earth were cast, And there with mangled bodies they, Bathed in their blood and breathless, lay. With fainting heart and furious eye The demon saw her champions die. With drying wounds that scarcely bled Back to her brother's home she fled. Oppressed with pain, with loud lament At Khara's feet the monster bent. There like a plant whence slowly come The trickling drops of oozy gum, With her grim features pale with pain She poured her tears in ceaseless rain, There routed Súrpanakhá lay, And told her brother all, The issue of the bloody fray, Her giant champions' fall. Canto XXI. The Rousing Of Khara. Low in the dust he saw her lie, And Khara's wrath grew fierce and high. Aloud he cried to her who came Disgracefully with baffled aim: "I sent with thee at thy request The bravest of my giants, best Of all who feed upon the slain: Why art thou weeping here again? Still to their master's interest true, My faithful, noble, loyal crew, Though slaughtered in the bloody fray, Would yet their monarch's word obey. Now I, my sister, fain would know The cause of this thy fear and woe, Why like a snake thou writhest there, Calling for aid in wild despair. Nay, lie not thus in lowly guise: Cast off thy weakness and arise!" With soothing words the giant chief Assuaged the fury of her grief. Her weeping eyes she slowly dried And to her brother thus replied: "I sought thee in my shame and fear With severed nose and mangled ear: My gashes like a river bled, I sought thee and was comforted. Those twice seven giants, brave and strong, Thou sentest to avenge the wrong, To lay the savage Ráma low, And Lakshman who misused me so. But ah, the shafts of Ráma through The bodies of my champions flew: Though madly fierce their spears they plied, Beneath his conquering might they died. I saw them, famed for strength and speed, I saw my heroes fall and bleed: Great trembling seized my every limb At the great deed achieved by him. In trouble, horror, doubt, and dread, Again to thee for help I fled. While terror haunts my troubled sight, I seek thee, rover of the night. And canst thou not thy sister free From this wide waste of troublous sea Whose sharks are doubt and terror, where Each wreathing wave is dark despair? Low lie on earth thy giant train By ruthless Ráma's arrows slain, And all the mighty demons, fed On blood, who followed me are dead. Now if within thy breast may be Pity for them and love for me, If thou, O rover of the night, Have valour and with him can fight, Subdue the giants' cruel foe Who dwells where Dandak's thickets grow. But if thine arm in vain assay This queller of his foes to slay, Now surely here before thine eyes, Wronged and ashamed thy sister dies. Too well, alas, too well I see That, strong in war as thou mayst be, Thou canst not in the battle stand When Ráma meets thee hand to hand. Go forth, thou hero but in name, Assuming might thou canst not claim; Call friend and kin, no longer stay: Away from Janasthán, away! Shame of thy race! the weak alone Beneath thine arm may sink o'erthrown: Fly Ráma and his brother: they Are men too strong for thee to slay. How canst thou hope, O weak and base, To make this grove thy dwelling-place? With Ráma's might unmeet to vie, O'ermastered thou wilt quickly die. A hero strong in valorous deed Is Ráma, Dasaratha's seed: And scarce of weaker might than he His brother chief who mangled me." Thus wept and wailed in deep distress The grim misshapen giantess: Before her brother's feet she lay O'erwhelmed with grief, and swooned away. Canto XXII. Khara's Wrath. Roused by the taunting words she spoke, The mighty Khara's wrath awoke, And there, while giants girt him round, In these fierce words an utterance found: "I cannot, peerless one, contain Mine anger at this high disdain, Galling as salt when sprinkled o'er The rawness of a bleeding sore. Ráma in little count I hold, Weak man whose days are quickly told. The caitiff with his life to-day For all his evil deeds shall pay. Dry, sister, dry each needless tear, Stint thy lament and banish fear, For Ráma and his brother go This day to Yáma's realm below. My warrior's axe shall stretch him slain, Ere set of sun, upon the plain, Then shall thy sated lips be red With his warm blood in torrents shed." As Khara's speech the demon heard, With sudden joy her heart was stirred: She fondly praised him as the boast And glory of the giant host. First moved to ire by taunts and stings, Now soothed by gentle flatterings, To Dúshan, who his armies led, The demon Khara spoke, and said: "Friend, from the host of giants call Full fourteen thousand, best of all, Slaves of my will, of fearful might, Who never turn their backs in fight: Fiends who rejoice to slay and mar, Dark as the clouds of autumn are: Make ready quickly, O my friend, My chariot and the bows I bend. My swords, my shafts of brilliant sheen, My divers lances long and keen. On to the battle will I lead These heroes of Pulastya's seed, And thus, O famed for warlike skill, Ráma my wicked foeman kill." He spoke, and ere his speech was done, His chariot glittering like the sun, Yoked and announced, by Dúshan's care, With dappled steeds was ready there. High as a peak from Meru rent It burned with golden ornament: The pole of lazulite, of gold Were the bright wheels whereon it rolled. With gold and moonstone blazoned o'er, Fish, flowers, trees, rocks, the panels bore; Auspicious birds embossed thereon, And stars in costly emblem shone. O'er flashing swords his banner hung, And sweet bells, ever tinkling, swung. That mighty host with sword and shield And oar was ready for the field: And Khara saw, and Dúshan cried, "Forth to the fight, ye giants, ride." Then banners waved, and shield and sword Flashed as the host obeyed its lord. From Janasthán they sallied out With eager speed, and din, and shout, Armed with the mace for close attacks, The bill, the spear, the battle-axe, Steel quoit and club that flashed afar, Huge bow and sword and scimitar, The dart to pierce, the bolt to strike, The murderous bludgeon, lance, and pike. So forth from Janasthán, intent On Khara's will, the monsters went. He saw their awful march: not far Behind the host he drove his car. Ware of his master's will, to speed The driver urged each gold-decked steed. Then forth the warrior's coursers sprang, And with tumultuous murmur rang Each distant quarter of the sky And realms that intermediate lie. High and more high within his breast His pride triumphant rose, While terrible as Death he pressed Onward to slay his foes, "More swiftly yet," as on they fled, He cried in thundering tones Loud as a cloud that overhead Hails down a flood of stones. Canto XXIII. The Omens. As forth upon its errand went That huge ferocious armament, An awful cloud, in dust and gloom, With threatening thunders from its womb Poured in sad augury a flood Of rushing water mixt with blood. The monarch's steeds, though strong and fleet, Stumbled and fell: and yet their feet Passed o'er the bed of flowers that lay Fresh gathered on the royal way. No gleam of sunlight struggled through The sombre pall of midnight hue, Edged with a line of bloody red, Like whirling torches overhead. A vulture, fierce, of mighty size. Terrific with his cruel eyes, Perched on the staff enriched with gold, Whence hung the flag in many a fold. Each ravening bird, each beast of prey Where Janasthán's wild thickets lay, Rose with a long discordant cry And gathered as the host went by. And from the south long, wild, and shrill, Came spirit voices boding ill. Like elephants in frantic mood, Vast clouds terrific, sable-hued, Hid all the sky where'er they bore Their load of water mixt with gore. Above, below, around were spread Thick shades of darkness strange and dread, Nor could the wildered glance descry A point or quarter of the sky. Then came o'er heaven a sanguine hue, Though evening's flush not yet was due, While each ill-omened bird that flies Assailed the king with harshest cries. There screamed the vulture and the crane, And the loud jackal shrieked again. Each hideous thing that bodes aright Disaster in the coming fight, With gaping mouth that hissed and flamed, The ruin of the host proclaimed. Eclipse untimely reft away The brightness of the Lord of Day, And near his side was seen to glow A mace-like comet boding woe. Then while the sun was lost to view A mighty wind arose and blew, And stars like fireflies shed their light, Nor waited for the distant night. The lilies drooped, the brooks were dried, The fish and birds that swam them died, And every tree that was so fair With flower and fruit was stripped and bare. The wild wind ceased, yet, raised on high, Dark clouds of dust involved the sky. In doleful twitter long sustained The restless Sárikás(462) complained, And from the heavens with flash and flame Terrific meteors roaring came. Earth to her deep foundation shook With rock and tree and plain and brook, As Khara with triumphant shout, Borne in his chariot, sallied out. His left arm throbbed: he knew full well That omen, and his visage fell. Each awful sign the giant viewed, And sudden tears his eye bedewed. Care on his brow sat chill and black, Yet mad with wrath he turned not back. Upon each fearful sight that raised The shuddering hair the chieftain gazed, And laughing in his senseless pride Thus to his giant legions cried: "By sense of mightiest strength upborne, These feeble signs I laugh to scorn. I could bring down the stars that shine In heaven with these keen shafts of mine. Impelled by warlike fury I Could cause e'en Death himself to die. I will not seek my home again Until my pointed shafts have slain This Raghu's son so fierce in pride, And Lakshman by his brother's side. And she, my sister, she for whom These sons of Raghu meet their doom, She with delighted lips shall drain The lifeblood of her foemen slain. Fear not for me: I ne'er have known Defeat, in battle overthrown. Fear not for me, O giants; true Are the proud words I speak to you. The king of Gods who rules on high, If wild Airávat bore him nigh, Should fall before me bolt in hand: And shall these two my wrath withstand!" He ended and the giant host Who heard their chief's triumphant boast, Rejoiced with equal pride elate, Entangled in the noose of Fate. Then met on high in bright array, With eyes that longed to see the fray, God and Gandharva, sage and saint, With beings pure from earthly taint. Blest for good works aforetime wrought, Thus each to other spake his thought: "Now joy to Bráhmans, joy to kine, And all whom world count half divine! May Raghu's offspring slay in fight Pulastya's sons who roam by night!" In words like these and more, the best Of high-souled saints their hopes expressed, Bending their eager eyes from where Car-borne with Gods they rode in air. Beneath them stretching far, they viewed The giants' death-doomed multitude. They saw where, urged with fury, far Before the host rolled Khara's car, And close beside their leader came Twelve giant peers of might and fame. Four other chiefs(463) before the rest Behind their leader Dúshan pressed. Impetuous, cruel, dark, and dread, All thirsting for the fray, The hosts of giant warriors sped Onward upon their way. With eager speed they reached the spot Where dwelt the princely two,-- Like planets in a league to blot The sun and moon from view. Canto XXIV. The Host In Sight. While Khara, urged by valiant rage, Drew near that little hermitage, Those wondrous signs in earth and sky Smote on each prince's watchful eye. When Ráma saw those signs of woe Fraught with destruction to the foe, With bold impatience scarce repressed His brother chief he thus addressed: "These fearful signs, my brother bold, Which threaten all our foes, behold: All laden, as they strike the view, With ruin to the fiendish crew. The angry clouds are gathering fast, Their skirts with dusty gloom o'ercast, And harsh with loud-voiced thunder, rain Thick drops of blood upon the plain. See, burning for the coming fight, My shafts with wreaths of smoke are white, And my great bow embossed with gold Throbs eager for the master's hold. Each bird that through the forest flies Sends out its melancholy cries. All signs foretell the dangerous strife, The jeopardy of limb and life. Each sight, each sound gives warning clear That foemen meet and death is near. But courage, valiant brother! well The throbbings of mine arm foretell That ruin waits the hostile powers, And triumph in the fight is ours. I hail the welcome omen: thou Art bright of face and clear of brow. For Lakshman, when the eye can trace A cloud upon the warrior's face Stealing the cheerful light away, His life is doomed in battle fray. List, brother, to that awful cry: With shout and roar the fiends draw nigh. With thundering beat of many a drum The savage-hearted giants come. The wise who value safety know To meet, prepared, the coming blow: In paths of prudence trained aright They watch the stroke before it smite. Take thou thine arrows and thy bow, And with the Maithil lady go For shelter to the mountain cave Where thickest trees their branches wave. I will not have thee, Lakshman, say One word in answer, but obey. By all thy honour for these feet Of mine, dear brother, I entreat. Thy warlike arm, I know could, smite To death these rovers of the night; But I this day would fight alone Till all the fiends be overthrown." He spake: and Lakshman answered naught: His arrows and his bow he brought, And then with Sítá following hied For shelter to the mountain side. As Lakshman and the lady through The forest to the cave withdrew, "'Tis well," cried Ráma. Then he braced His coat of mail around his waist. When, bright as blazing fire, upon His mighty limbs that armour shone, The hero stood like some great light Uprising in the dark of night. His dreadful shafts were by his side; His trusty bow he bent and plied, Prepared he stood: the bowstring rang, Filling the welkin with the clang. The high-souled Gods together drew The wonder of the fight to view, The saints made free from spot and stain, And bright Gandharvas' heavenly train. Each glorious sage the assembly sought, Each saint divine of loftiest thought, And filled with zeal for Ráma's sake. Thus they whose deeds were holy spake: "Now be it well with Bráhmans, now Well with the worlds and every cow! Let Ráma in the deadly fray The fiends who walk in darkness slay, As He who bears the discus(464) slew The chieftains of the Asur crew." Then each with anxious glances viewed His fellow and his speech renewed: "There twice seven thousand giants stand With impious heart and cruel hand: Here Ráma stands, by virtue known: How can the hero fight alone?" Thus royal sage and Bráhman saint, Spirit, and Virtue free from taint, And all the Gods of heaven who rode On golden cars, their longing showed. Their hearts with doubt and terror rent, They saw the giants' armament, And Ráma clothed in warrior might, Forth standing in the front of fight. Lord of the arm no toil might tire, He stood majestic in his ire, Matchless in form as Rudra(465) when His wrath is fierce on Gods or men. While Gods and saints in close array Held converse of the coming fray, The army of the fiends drew near With sight and sound that counselled fear. Long, loud and deep their war-cry pealed, As on they rushed with flag and shield, Each, of his proper valour proud, Urging to fight the demon crowd. His ponderous bow each warrior tried, And swelled his bulk with martial pride. 'Mid shout and roar and trampling feet, And thunder of the drums they beat, Loud and more loud the tumult went Throughout the forest's vast extent, And all the life that moved within The woodland trembled at the din. In eager haste all fled to find Some tranquil spot, nor looked behind. With every arm of war supplied, On-rushing wildly like the tide Of some deep sea, the giant host Approached where Ráma kept his post. Then he, in battle skilled and tried, Bent his keen eye on every side, And viewed the host of Khara face To face before his dwelling-place. He drew his arrows forth, and reared And strained that bow which foemen feared, And yielded to the vengeful sway Of fierce desire that host to slay. Terrific as the ruinous fire That ends the worlds, he glowed in ire, And his tremendous form dismayed The Gods who roam the forest shade. For in the furious wrath that glowed Within his soul the hero showed Like Siva when his angry might Stayed Daksha's sacrificial rite.(466) Like some great cloud at dawn of day When first the sun upsprings, And o'er the gloomy mass each ray A golden radiance flings: Thus showed the children of the night, Whose mail and chariots threw, With gleam of bows and armlets bright, Flashes of flamy hue. Canto XXV. The Battle. When Khara with the hosts he led Drew near to Ráma's leafy shed, He saw that queller of the foe Stand ready with his ordered bow. He saw, and burning at the view His clanging bow he raised and drew, And bade his driver urge apace His car to meet him face to face. Obedient to his master's hest His eager steeds the driver pressed On to the spot where, none to aid, The strong-armed chief his weapon swayed. Soon as the children of the night Saw Khara rushing to the fight, His lords with loud unearthly cry Followed their chief and gathered nigh. As in his car the leader rode With all his lords around, he showed Like the red planet fiery Mars Surrounded by the lesser stars. Then with a horrid yell that rent The air, the giant chieftain sent A thousand darts in rapid shower On Ráma matchless in his power. The rovers of the night, impelled By fiery rage which naught withheld, Upon the unconquered prince, who strained His fearful bow, their arrows rained. With sword and club, with mace and pike, With spear and axe to pierce and strike, Those furious fiends on every side The unconquerable hero plied. The giant legions huge and strong, Like clouds the tempest drives along, Rushed upon Ráma with the speed Of whirling car, and mounted steed, And hill-like elephant, to slay The matchless prince in battle fray. Then upon Ráma thick and fast The rain of mortal steel they cast, As labouring clouds their torrents shed Upon the mountain-monarch's(467) head. As near and nearer round him drew The warriors of the giant crew, He showed like Siva girt by all His spirits when night's shadows fall. As the great deep receives each rill And river rushing from the hill, He bore that flood of darts, and broke With well-aimed shaft each murderous stroke. By stress of arrowy storm assailed, And wounded sore, he never failed, Like some high mountain which defies The red bolts flashing from the skies. With ruddy streams each limb was dyed From gaping wounds in breast and side, Showing the hero like the sun 'Mid crimson clouds ere day is done. Then, at that sight of terror, faint Grew God, Gandharva, sage, and saint, Trembling to see the prince oppose His single might to myriad foes. But waxing wroth, with force unspent, He strained his bow to utmost bent, And forth his arrows keen and true In hundreds, yea in thousands flew,-- Shafts none could ward, and none endure: Death's fatal noose was scarce so sure. As 'twere in playful ease he shot His gilded shafts, and rested not. With swiftest flight and truest aim Upon the giant hosts they came. Each smote, each stayed a foeman's breath As fatal as the coil of Death. Each arrow through a giant tore A passage, and besmeared with gore, Pursued its onward way and through The air with flamy brilliance flew. Unnumbered were the arrows sent From the great bow which Ráma bent, And every shaft with iron head The lifeblood of a giant shed. Their pennoned bows were cleft, nor mail Nor shield of hide could aught avail. For Ráma's myriad arrows tore Through arms, and bracelets which they wore, And severed mighty warriors' thighs Like trunks of elephants in size, And cut resistless passage sheer Through gold-decked horse and charioteer, Slew elephant and rider, slew The horseman and the charger too, And infantry unnumbered sent To dwell 'neath Yáma's government. Then rose on high a fearful yell Of rovers of the night, who fell Beneath that iron torrent, sore Wounded by shafts that rent and tore. So mangled by the ceaseless storm Of shafts of every kind and form, Such joy they found, as forests feel When scorched by flame, from Ráma's steel. The mightiest still the fight maintained, And furious upon Ráma rained Dart, arrow, spear, with wild attacks Of mace, and club, and battle-axe. But the great chief, unconquered yet, Their weapons with his arrows met, Which severed many a giant's head, And all the plain with corpses spread. With sundered bow and shattered shield Headless they sank upon the field, As the tall trees, that felt the blast Of Garud's wing, to earth were cast. The giants left unslaughtered there Where filled with terror and despair, And to their leader Khara fled Faint, wounded, and discomfited. These fiery Dúshan strove to cheer, And poised his bow to calm their fear; Then fierce as He who rules the dead, When wroth, on angered Ráma sped. By Dúshan cheered, the demons cast Their dread aside and rallied fast With Sáls, rocks, palm-trees in their hands With nooses, maces, pikes, and brands, Again upon the godlike man The mighty fiends infuriate ran, These casting rocks like hail, and these A whelming shower of leafy trees. Wild, wondrous fight, the eye to scare, And raise on end each shuddering hair, As with the fiends who loved to rove By night heroic Ráma strove! The giants in their fury plied Ráma with darts on every side. Then, by the gathering demons pressed From north and south and east and west, By showers of deadly darts assailed From every quarter fiercely hailed, Girt by the foes who swarmed around, He raised a mighty shout whose sound Struck terror. On the giant crew His great Gandharva(468) arrow flew. A thousand mortal shafts were rained From the orbed bow the hero strained, Till east and west and south and north Were filled with arrows volleyed forth. They heard the fearful shout: they saw His mighty hand the bowstring draw, Yet could no wounded giant's eye See the swift storm of arrows fly. Still firm the warrior stood and cast His deadly missiles thick and fast. Dark grew the air with arrowy hail Which hid the sun as with a veil. Fiends wounded, falling, fallen, slain, All in a moment, spread the plain, And thousands scarce alive were left Mangled, and gashed, and torn, and cleft. Dire was the sight, the plain o'erspread With trophies of the mangled dead. There lay, by Ráma's missiles rent, Full many a priceless ornament, With severed limb and broken gem, Hauberk and helm and diadem. There lay the shattered car, the steed, The elephant of noblest breed, The splintered spear, the shivered mace, Chouris and screens to shade the face. The giants saw with bitterest pain Their warriors weltering on the plain, Nor dared again his might oppose Who scourged the cities of his foes. Canto XXVI. Dúshan's Death. When Dúshan saw his giant band Slaughtered by Ráma's conquering hand, He called five thousand fiends, and gave His orders. Bravest of the brave, Invincible, of furious might, Ne'er had they turned their backs in flight. They, as their leader bade them seize Spears, swords, and clubs, and rocks, and trees, Poured on the dauntless prince again A ceaseless shower of deadly rain. The virtuous Ráma, undismayed, Their missiles with his arrows stayed, And weakened, ere it fell, the shock Of that dire hail of tree and rock, And like a bull with eyelids closed, The pelting of the storm opposed. Then blazed his ire: he longed to smite To earth the rovers of the night. The wrath that o'er his spirit came Clothed him with splendour as of flame, While showers of mortal darts he poured Fierce on the giants and their lord. Dúshan, the foeman's dusky dread, By frenzied rage inspirited, On Raghu's son his missiles cast Like Indra's bolts which rend and blast. But Ráma with a trenchant dart Cleft Dúshan's ponderous bow apart. And then the gold-decked steeds who drew The chariot, with four shafts he slew. One crescent dart he aimed which shred Clean from his neck the driver's head; Three more with deadly skill addressed Stood quivering in the giant's breast. Hurled from his car, steeds, driver slain, The bow he trusted cleft in twain, He seized his mace, strong, heavy, dread, High as a mountain's towering head. With plates of gold adorned and bound, Embattled Gods it crushed and ground. Its iron spikes yet bore the stains Of mangled foemen's blood and brains. Its heavy mass of jagged steel Was like a thunderbolt to feel. It shattered, as on foes it fell, The city where the senses dwell.(469) Fierce Dúshan seized that ponderous mace Like monstrous form of serpent race, And all his savage soul aglow With fury, rushed upon the foe. But Raghu's son took steady aim, And as the rushing giant came, Shore with two shafts the arms whereon The demon's glittering bracelets shone. His arm at each huge shoulder lopped, The mighty body reeled and dropped, And the great mace to earth was thrown Like Indra's staff when storms have blown. As some vast elephant who lies Shorn of his tusks, and bleeding dies, So, when his arms were rent away, Low on the ground the giant lay. The spirits saw the monster die, And loudly rang their joyful cry, "Honour to Ráma! nobly done! Well hast thou fought, Kakutstha's son!" But the great three, the host who led, Enraged to see their chieftain dead, As though Death's toils were round them cast, Rushed upon Ráma fierce and fast, Mahákapála seized, to strike His foeman down, a ponderous pike: Sthúláksha charged with spear to fling, Pramáthi with his axe to swing. When Ráma saw, with keen darts he Received the onset of the three, As calm as though he hailed a guest In each, who came for shade and rest. Mahákapála's monstrous head Fell with the trenchant dart he sped. His good right hand in battle skilled Sthúláksha's eyes with arrows filled, And trusting still his ready bow He laid the fierce Pramáthi low, Who sank as some tall tree falls down With bough and branch and leafy crown. Then with five thousand shafts he slew The rest of Dúshan's giant crew: Five thousand demons, torn and rent, To Yáma's gloomy realm he sent. When Khara knew the fate of all The giant band and Dúshan's fall, He called the mighty chiefs who led His army, and in fury said: "Now Dúshan and his armèd train Lie prostrate on the battle plain. Lead forth an army mightier still, Ráma this wretched man, to kill. Fight ye with darts of every shape, Nor let him from your wrath escape." Thus spoke the fiend, by rage impelled, And straight his course toward Ráma held. With Syenagámí and the rest Of his twelve chiefs he onward pressed, And every giant as he went A storm of well-wrought arrows sent. Then with his pointed shafts that came With gold and diamond bright as flame, Dead to the earth the hero threw The remnant of the demon crew. Those shafts with feathers bright as gold, Like flames which wreaths of smoke enfold, Smote down the fiends like tall trees rent By red bolts from the firmament. A hundred shafts he pointed well: By their keen barbs a hundred fell: A thousand,--and a thousand more In battle's front lay drenched in gore. Of all defence and guard bereft, With sundered bows and harness cleft. Their bodies red with bloody stain Fell the night-rovers on the plain, Which, covered with the loosened hair Of bleeding giants prostrate there, Like some great altar showed, arrayed For holy rites with grass o'erlaid. The darksome wood, each glade and dell Where the wild demons fought and fell Was like an awful hell whose floor Is thick with mire and flesh and gore. Thus twice seven thousand fiends, a band With impious heart and bloody hand, By Raghu's son were overthrown, A man, on foot, and all alone. Of all who met on that fierce day, Khara, great chief, survived the fray, The monster of the triple head,(470) And Raghu's son, the foeman's dread. The other demon warriors, all Skilful and brave and strong and tall, In front of battle, side by side, Struck down by Lakshman's brother died. When Khara saw the host he led Triumphant forth to fight Stretched on the earth, all smitten dead, By Ráma's nobler might, Upon his foe he fiercely glared, And drove against him fast, Like Indra when his arm is bared His thundering bolt to cast. Canto XXVII. The Death Of Trisirás. But Trisirás,(471) a chieftain dread, Marked Khara as he onward sped. And met his car and cried, to stay The giant from the purposed fray: "Mine be the charge: let me attack, And turn thee from the contest back. Let me go forth, and thou shalt see The strong-armed Ráma slain by me. True are the words I speak, my lord: I swear it as I touch my sword: That I this Ráma's blood will spill, Whom every giant's hand should kill. This Ráma will I slay, or he In battle fray shall conquer me. Restrain thy spirit: check thy car, And view the combat from afar. Thou, joying o'er the prostrate foe, To Janasthán again shalt go, Or, if I fall in battle's chance, Against my conqueror advance." Thus Trisirás for death who yearned: And Khara from the conflict turned, "Go forth to battle," Khara cried; And toward his foe the giant hied. Borne on a car of glittering hue Which harnessed coursers fleetly drew, Like some huge hill with triple peak He onward rushed the prince to seek. Still, like a big cloud, sending out His arrowy rain with many a shout Like the deep sullen roars that come Discordant from a moistened drum. But Raghu's son, whose watchful eye Beheld the demon rushing nigh, From the great bow he raised and bent A shower of shafts to meet him sent. Wild grew the fight and wilder yet As fiend and man in combat met, As when in some dark wood's retreat An elephant and a lion meet. The giant bent his bow, and true To Ráma's brow three arrows flew. Then, raging as he felt the stroke, These words in anger Ráma spoke: "Heroic chief! is such the power Of fiends who rove at midnight hour? Soft as the touch of flowers I feel The gentle blows thine arrows deal. Receive in turn my shafts, and know What arrows fly from Ráma's bow." Thus as he spoke his wrath grew hot, And twice seven deadly shafts he shot, Which, dire as serpent's deadly fang, Straight to the giant's bosom sprang. Four arrows more,--each shaped to deal A mortal wound with barbèd steel,-- The glorious hero shot, and slew The four good steeds the car that drew. Eight other shafts flew straight and fleet, And hurled the driver from his seat, And in the dust the banner laid That proudly o'er the chariot played. Then as the fiend prepared to bound Forth from his useless car to ground, The hero smote him to the heart, And numbed his arm with deadly smart. Again the chieftain, peerless-souled, Sent forth three rapid darts, and rolled With each keen arrow, deftly sped, Low in the dust a monstrous head. Then yielding to each deadly stroke, Forth spouting streams of blood and smoke, The headless trunk bedrenched with gore Fell to the ground and moved no more. The fiends who yet were left with life, Routed and crushed in battle strife, To Khara's side, like trembling deer Scared by the hunter, fled in fear. King Khara saw with furious eye His scattered giants turn and fly; Then rallying his broken train At Raghu's son he drove amain, Like Ráhu(472) when his deadly might Comes rushing on the Lord of Night. Canto XXVIII. Khara Dismounted. But when he turned his eye where bled Both Trisirás and Dúshan dead, Fear o'er the giant's spirit came Of Ráma's might which naught could tame. He saw his savage legions, those Whose force no creature dared oppose,-- He saw the leader of his train By Ráma's single prowess slain. With burning grief he marked the few Still left him of his giant crew. As Namuchi(473) on Indra, so Rushed the dread demon on his foe. His mighty bow the monster strained, And angrily on Ráma rained His mortal arrows in a flood, Like serpent fangs athirst for blood. Skilled in the bowman's warlike art, He plied the string and poised the dart. Here, on his car, and there, he rode, And passages of battle showed, While all the skyey regions grew Dark with his arrows as they flew. Then Ráma seized his ponderous bow, And straight the heaven was all aglow With shafts whose stroke no life might bear That filled with flash and flame the air, Thick as the blinding torrents sent Down from Parjanya's(474) firmament. In space itself no space remained, But all was filled with arrows rained Incessantly from each great bow Wielded by Ráma and his foe. As thus in furious combat, wrought To mortal hate, the warriors fought, The sun himself grew faint and pale, Obscured behind that arrowy veil. As when beneath the driver's steel An elephant is forced to kneel, So from the hard and pointed head Of many an arrow Ráma bled. High on his car the giant rose Prepared in deadly strife to close, And all the spirits saw him stand Like Yáma with his noose in hand. For Khara deemed in senseless pride That he, beneath whose hand had died The giant legions, failed at length Slow sinking with exhausted strength. But Ráma, like a lion, when A trembling deer comes nigh his den, Feared not the demon mad with hate,-- Of lion might and lion gait. Then in his lofty car that glowed With sunlike brilliance Khara rode At Ráma: madly on he came Like a poor moth that seeks the flame. His archer skill the fiend displayed, And at the place where Ráma laid His hand, an arrow cleft in two The mighty bow the hero drew. Seven arrows by the giant sent, Bright as the bolts of Indra, rent Their way through mail and harness joints, And pierced him with their iron points. On Ráma, hero unsurpassed, A thousand shafts smote thick and fast, While as each missile struck, rang out The giant's awful battle-shout. His knotted arrows pierced and tore The sunbright mail the hero wore, Till, band and buckle rent away, Glittering on the ground it lay. Then pierced in shoulder, breast, and side, Till every limb with blood was dyed, The chieftain in majestic ire Shone glorious as the smokeless fire. Then loud and long the war-cry rose Of Ráma, terror of his foes, As, on the giant's death intent, A ponderous bow he strung and bent,-- Lord Vishnu's own, of wondrous size,-- Agastya gave the heavenly prize. Then rushing on the demon foe, He raised on high that mighty bow, And with his well-wrought shafts, whereon Bright gold between the feathers shone, He struck the pennon fluttering o'er The chariot, and it waved no more. That glorious flag whose every fold Was rich with blazonry and gold, Fell as the sun himself by all The Gods' decree might earthward fall. From wrathful Khara's hand, whose art Well knew each vulnerable part, Four keenly-piercing arrows flew, And blood in Ráma's bosom drew, With every limb distained with gore From deadly shafts which rent and tore, From Khara's clanging bowstring shots, The prince's wrath waxed wondrous hot. His hand upon his bow that best Of mighty archers firmly pressed, And from the well-drawn bowstring, true Each to its mark, six arrows flew. One quivered in the giant's head, With two his brawny shoulders bled; Three, with the crescent heads they bore, Deep in his breast a passage tore. Thirteen, to which the stone had lent The keenest point, were swiftly sent On the fierce giant, every one Destructive, gleaming like the sun. With four the dappled steeds he slew; One cleft the chariot yoke in two, One, in the heat of battle sped, Smote from the neck the driver's head. The poles were rent apart by three; Two broke the splintered axle-tree. Then from the hand of Ráma, while Across his lips there came a smile, The twelfth, like thunderbolt impelled, Cut the great hand and bow it held. Then, scarce by Indra's self surpassed, He pierced the giant with the last. The bow he trusted cleft in twain, His driver and his horses slain, Down sprang the giant, mace in hand, On foot against the foe to stand. The Gods and saints in bright array Close gathered in the skies, The prince's might in battle-fray Beheld with joyful eyes. Uprising from their golden seats, Their hands in honour raised, They looked on Ráma's noble feats, And blessed him as they praised. Canto XXIX. Khara's Defeat. When Ráma saw the giant nigh, On foot, alone, with mace reared high, In mild reproof at first he spoke, Then forth his threatening anger broke: "Thou with the host 'twas thine to lead, With elephant and car and steed, Hast wrought an act of sin and shame, An act which all who live must blame. Know that the wretch whose evil mind Joys in the grief of human kind, Though the three worlds confess him lord, Must perish dreaded and abhorred. Night-rover, when a villain's deeds Distress the world he little heeds, Each hand is armed his life to take, And crush him like a deadly snake. The end is near when men begin Through greed or lust a life of sin, E'en as a Bráhman's dame, unwise, Eats of the fallen hail(475) and dies. Thy hand has slain the pure and good, The hermit saints of Dandak wood, Of holy life, the heirs of bliss; And thou shalt reap the fruit of this. Not long shall they whose cruel breasts Joy in the sin the world detests Retain their guilty power and pride, But fade like trees whose roots are dried. Yes, as the seasons come and go, Each tree its kindly fruit must show, And sinners reap in fitting time The harvest of each earlier crime. As those must surely die who eat Unwittingly of poisoned meat, They too whose lives in sin are spent Receive ere long the punishment. And know, thou rover of the night, That I, a king, am sent to smite The wicked down, who court the hate Of men whose laws they violate. This day my vengeful hand shall send Shafts bright with gold to tear and rend, And pass with fury through thy breast As serpents pierce an emmet's nest. Thou with thy host this day shalt be Among the dead below, and see The saints beneath thy hand who bled, Whose flesh thy cruel maw has fed. They, glorious on their seats of gold, Their slayer shall in hell behold. Fight with all strength thou callest thine, Mean scion of ignoble line, Still, like the palm-tree's fruit, this day My shafts thy head in dust shall lay." Such were the words that Ráma said: Then Khara's eyes with wrath glowed red, Who, maddened by the rage that burned Within him, with a smile returned: "Thou Dasaratha's son, hast slain The meaner giants of my train: And canst thou idly vaunt thy might And claim the praise not thine by right? Not thus in self-laudation rave The truly great, the nobly brave: No empty boasts like thine disgrace The foremost of the human race. The mean of soul, unknown to fame, Who taint their warrior race with shame, Thus speak in senseless pride as thou, O Raghu's son, hast boasted now. What hero, when the war-cry rings, Vaunts the high race from which he springs, Or seeks, when warriors meet and die, His own descent to glorify? Weakness and folly show confessed In every vaunt thou utterest, As when the flames fed high with grass Detect the simulating brass. Dost thou not see me standing here Armed with the mighty mace I rear, Firm as an earth upholding hill Whose summit veins of metal fill? Lo, here I stand before thy face To slay thee with my murderous mace, As Death, the universal lord, Stands threatening with his fatal cord. Enough of this. Much more remains That should be said: but time constrains. Ere to his rest the sun descend, And shades of night the combat end, The twice seven thousand of my band Who fell beneath thy bloody hand Shall have their tears all wiped away And triumph in thy fall to-day." He spoke, and loosing from his hold His mighty mace ringed round with gold, Like some red bolt alive with fire Hurled it at Ráma, mad with ire. The ponderous mace which Khara threw Sent fiery flashes as it flew. Trees, shrubs were scorched beneath the blast, As onward to its aim it passed. But Ráma, watching as it sped Dire as His noose who rules the dead, Cleft it with arrows as it came On rushing with a hiss and flame. Its fury spent and burnt away, Harmless upon the ground it lay Like a great snake in furious mood By herbs of numbing power subdued. Canto XXX. Khara's Death. When Ráma, pride of Raghu's race, Virtue's dear son, had cleft the mace, Thus with superior smile the best Of chiefs the furious fiend addressed: "Thou, worst of giant blood, at length Hast shown the utmost of thy strength, And forced by greater might to bow, Thy vaunting threats are idle now. My shafts have cut thy club in twain: Useless it lies upon the plain, And all thy pride and haughty trust Lie with it levelled in the dust. The words that thou hast said to-day, That thou wouldst wipe the tears away Of all the giants I have slain, My deeds shall render void and vain. Thou meanest of the giants' breed, Evil in thought and word and deed, My hand shall take that life of thine As Garud(476) seized the juice divine. Thou, rent by shafts, this day shalt die: Low on the ground thy corse shall lie, And bubbles from the cloven neck With froth and blood thy skin shall deck. With dust and mire all rudely dyed, Thy torn arms lying by thy side, While streams of blood each limb shall steep, Thou on earth's breast shalt take thy sleep Like a fond lover when he strains The beauty whom at length he gains. Now when thy heavy eyelids close For ever in thy deep repose, Again shall Dandak forest be Safe refuge for the devotee. Thou slain, and all thy race who held The realm of Janasthán expelled, Again shall happy hermits rove, Fearing no danger, through the grove. Within those bounds, their brethren slain, No giant shall this day remain, But all shall fly with many a tear And fearing, rid the saints of fear. This bitter day shall misery bring On all the race that calls thee king. Fierce as their lord, thy dames shall know, Bereft of joys, the taste of woe. Base, cruel wretch, of evil mind, Plaguer of Bráhmans and mankind, With trembling hands each devotee Feeds holy fires in dread of thee." Thus with wild fury unrepressed Raghu's brave son the fiend addressed; And Khara, as his wrath grew high, Thus thundered forth his fierce reply: "By senseless pride to madness wrought, By danger girt thou fearest naught, Nor heedest, numbered with the dead, What thou shouldst say and leave unsaid. When Fate's tremendous coils enfold The captive in resistless hold, He knows not right from wrong, each sense Numbed by that deadly influence." He spoke, and when his speech was done Bent his fierce brows on Raghu's son. With eager eyes he looked around If lethal arms might yet be found. Not far away and full in view A Sál-tree towering upward grew. His lips in mighty strain compressed, He tore it up with root and crest, With huge arms waved it o'er his head And hurled it shouting, Thou art dead. But Ráma, unsurpassed in might, Stayed with his shafts its onward flight, And furious longing seized his soul The giant in the dust to roll. Great drops of sweat each limb bedewed, His red eyes showed his wrathful mood. A thousand arrows, swiftly sent, The giant's bosom tore and rent. From every gash his body showed The blood in foamy torrents flowed, As springing from their caverns leap Swift rivers down the mountain steep. When Khara felt each deadened power Yielding beneath that murderous shower, He charged, infuriate with the scent Of blood, in dire bewilderment. But Ráma watched, with ready bow, The onset of his bleeding foe, And ere the monster reached him, drew Backward in haste a yard or two. Then from his side a shaft he took Whose mortal stroke no life might brook: Of peerless might, it bore the name Of Brahmá's staff, and glowed with flame: Lord Indra, ruler of the skies, Himself had given the glorious prize. His bow the virtuous hero drew, And at the fiend the arrow flew. Hissing and roaring like the blast Of tempest through the air it passed, And fixed, by Ráma's vigour sped, In the foe's breast its pointed head. Then fell the fiend: the quenchless flame Burnt furious in his wounded frame. So burnt by Rudra Andhak(477) fell In Svetáranya's silvery dell: So Namuchi and Vritra(478) died By steaming bolts that tamed their pride: So Bala(479) fell by lightning sent By Him who rules the firmament. Then all the Gods in close array With the bright hosts who sing and play, Filled full of rapture and amaze, Sang hymns of joy in Ráma's praise, Beat their celestial drums and shed Rain of sweet flowers upon his head. For three short hours had scarcely flown, And by his pointed shafts o'erthrown The twice seven thousand fiends, whose will Could change their shapes, in death were still, With Trisirás and Dúshan slain, And Khara, leader of the train. "O wondrous deed," the bards began, "The noblest deed of virtuous man! Heroic strength that stood alone, And firmness e'en as Vishnu's own!" Thus having sung, the shining train Turned to their heavenly homes again. Then the high saints of royal race And loftiest station sought the place, And by the great Agastya led, With reverence to Ráma said: "For this, Lord Indra, glorious sire, Majestic as the burning fire, Who crushes cities in his rage, Sought Sarabhanga's hermitage. Thou wast, this great design to aid, Led by the saints to seek this shade, And with thy mighty arm to kill The giants who delight in ill. Thou Dasaratha's noble son, The battle for our sake hast won, And saints in Dandak's wild who live Their days to holy tasks can give." Forth from the mountain cavern came The hero Lakshman with the dame. And rapture beaming from his face, Resought the hermit dwelling-place. Then when the mighty saints had paid Due honour for the victor's aid, The glorious Ráma honoured too By Lakshman to his cot withdrew. When Sítá looked upon her lord, His foemen slain, the saints restored, In pride and rapture uncontrolled She clasped him in her loving hold. On the dead fiends her glances fell: She saw her lord alive and well, Victorious after toil and pain, And Janak's child was blest again. Once more, once more with new delight Her tender arms she threw Round Ráma whose victorious might Had crushed the demon crew. Then as his grateful reverence paid Each saint of lofty soul, O'er her sweet face, all fears allayed, The flush of transport stole. Canto XXXI. Rávan. But of the host of giants one, Akampan, from the field had run And sped to Lanká(480) to relate In Rávan's ear the demons' fate: "King, many a giant from the shade Of Janasthán in death is laid: Khara the chief is slain, and I Could scarcely from the battle fly." Fierce anger, as the monarch heard, Inflamed his look, his bosom stirred, And while with scorching glance he eyed The messenger, he thus replied: "What fool has dared, already dead, Strike Janasthán, the general dread? Who is the wretch shall vainly try In earth, heaven, hell, from me to fly? Vaisravan,(481) Indra, Vishnu, He Who rules the dead, must reverence me; For not the mightiest lord of these Can brave my will and live at ease. Fate finds in me a mightier fate To burn the fires that devastate. With unresisted influence I Can force e'en Death himself to die, With all-surpassing might restrain The fury of the hurricane, And burn in my tremendous ire The glory of the sun and fire." As thus the fiend's hot fury blazed, His trembling hands Akampan raised, And with a voice which fear made weak, Permission craved his tale to speak. King Rávan gave the leave he sought, And bade him tell the news he brought. His courage rose, his voice grew bold, And thus his mournful tale he told: "A prince with mighty shoulders, sprung From Dasaratha, brave and young, With arms well moulded, bears the name Of Ráma with a lion's frame. Renowned, successful, dark of limb, Earth has no warrior equals him. He fought in Janasthán and slew Dúshan the fierce and Khara too." Rávan the giants' royal chief. Received Akampan's tale of grief. Then, panting like an angry snake, These words in turn the monarch spake: "Say quick, did Ráma seek the shade Of Janasthán with Indra's aid, And all the dwellers in the skies To back his hardy enterprise?" Akampan heard, and straight obeyed His master, and his answer made. Then thus the power and might he told Of Raghu's son the lofty-souled: "Best is that chief of all who know With deftest art to draw the bow. His are strange arms of heavenly might, And none can match him in the fight. His brother Lakshman brave as he, Fair as the rounded moon to see, With eyes like night and voice that comes Deep as the roll of beaten drums, By Ráma's side stands ever near, Like wind that aids the flame's career. That glorious chief, that prince of kings, On Janasthán this ruin brings. No Gods were there,--dismiss the thought No heavenly legions came and fought. His swift-winged arrows Ráma sent, Each bright with gold and ornament. To serpents many-faced they turned: The giant hosts they ate and burned. Where'er these fled in wild dismay Ráma was there to strike and slay. By him O King of high estate, Is Janasthán left desolate." Akampan ceased: in angry pride The giant monarch thus replied: "To Janasthán myself will go And lay these daring brothers low." Thus spoke the king in furious mood: Akampan then his speech renewed: "O listen while I tell at length The terror of the hero's strength. No power can check, no might can tame Ráma, a chief of noblest fame. He with resistless shafts can stay The torrent foaming on its way. Sky, stars, and constellations, all To his fierce might would yield and fall. His power could earth itself uphold Down sinking as it sank of old.(482) Or all its plains and cities drown, Breaking the wild sea's barrier down; Crush the great deep's impetuous will, Or bid the furious wind be still. He glorious in his high estate The triple world could devastate, And there, supreme of men, could place His creatures of a new-born race. Never can mighty Ráma be O'ercome in fight, my King, by thee. Thy giant host the day might win From him, if heaven were gained by sin. If Gods were joined with demons, they Could ne'er, I ween, that hero slay, But guile may kill the wondrous man; Attend while I disclose the plan. His wife, above all women graced, Is Sítá of the dainty waist, With limbs to fair proportion true, And a soft skin of lustrous hue, Round neck and arm rich gems are twined: She is the gem of womankind. With her no bright Gandharví vies, No nymph or Goddess in the skies; And none to rival her would dare 'Mid dames who part the long black hair. That hero in the wood beguile, And steal his lovely spouse the while. Reft of his darling wife, be sure, Brief days the mourner will endure." With flattering hope of triumph moved The giant king that plan approved, Pondered the counsel in his breast, And then Akampan thus addressed: "Forth in my car I go at morn, None but the driver with me borne, And this fair Sítá will I bring Back to my city triumphing." Forth in his car by asses drawn The giant monarch sped at dawn, Bright as the sun, the chariot cast Light through the sky as on it passed. Then high in air that best of cars Traversed the path of lunar stars, Sending a fitful radiance pale As moonbeams shot through cloudy veil. Far on his airy way he flew: Near Tádakeya's(483) grove he drew. Márícha welcomed him, and placed Before him food which giants taste, With honour led him to a seat, And brought him water for his feet; And then with timely words addressed Such question to his royal guest: "Speak, is it well with thee whose sway The giant multitudes obey? I know not all, and ask in fear The cause, O King, why thou art here." Ráva, the giants' mighty king, Heard wise Márícha's questioning, And told with ready answer, taught In eloquence, the cause he sought: "My guards, the bravest of my band, Are slain by Ráma's vigorous hand, And Janasthán, that feared no hate Of foes, is rendered desolate. Come, aid me in the plan I lay To steal the conqueror's wife away." Márícha heard the king's request, And thus the giant chief addressed: "What foe in friendly guise is he Who spoke of Sítá's name to thee? Who is the wretch whose thought would bring Destruction on the giants' king? Whose is the evil counsel, say, That bids thee bear his wife away, And careless of thy life provoke Earth's loftiest with threatening stroke? A foe is he who dared suggest This hopeless folly to thy breast, Whose ill advice would bid thee draw The venomed fang from serpent's jaw. By whose unwise suggestion led Wilt thou the path of ruin tread? Whence falls the blow that would destroy Thy gentle sleep of ease and joy? Like some wild elephant is he That rears his trunk on high, Lord of an ancient pedigree, Huge tusks, and furious eye. Rávan, no rover of the night With bravest heart can brook, Met in the front of deadly fight, On Raghu's son to look. The giant hosts were brave and strong, Good at the bow and spear: But Ráma slew the routed throng, A lion 'mid the deer. No lion's tooth can match his sword, Or arrows fiercely shot: He sleeps, he sleeps--the lion lord; Be wise and rouse him not. O Monarch of the giants, well Upon my counsel think, Lest thou for ever in the hell Of Ráma's vengeance sink: A hell, where deadly shafts are sent From his tremendous-bow, While his great arms all flight prevent, Like deepest mire below: Where the wild floods of battle rave Above the foeman's head, And each with many a feathery wave Of shafts is garlanded. O, quench the flames that in thy breast With raging fury burn; And pacified and self-possessed To Lanká's town return. Rest thou in her imperial bowers With thine own wives content, And in the wood let Ráma's hours With Sítá still be spent." The lord of Lanká's isle obeyed The counsel, and his purpose stayed. Borne on his car he parted thence And gained his royal residence. Canto XXXII. Rávan Roused. But Súrpanakhá saw the plain Spread with the fourteen thousand slain, Doers of cruel deeds o'erthrown By Ráma's mighty arm alone, Add Trisirás and Dúshan dead, And Khara, with the hosts they led. Their death she saw, and mad with pain, Roared like a cloud that brings the rain, And fled in anger and dismay To Lanká, seat of Rávan's sway. There on a throne of royal state Exalted sat the potentate, Begirt with counsellor and peer, Like Indra with the Storm Gods near. Bright as the sun's full splendour shone The glorious throne he sat upon, As when the blazing fire is red Upon a golden altar fed. Wide gaped his mouth at every breath, Tremendous as the jaws of Death. With him high saints of lofty thought, Gandharvas, Gods, had vainly fought. The wounds were on his body yet From wars where Gods and demons met. And scars still marked his ample chest By fierce Airávat's(484) tusk impressed. A score of arms, ten necks, had he, His royal gear was brave to see. His massive form displayed each sign That marks the heir of kingly line. In stature like a mountain height, His arms were strong, his teeth were white, And all his frame of massive mould Seemed lazulite adorned with gold. A hundred seams impressed each limp Where Vishnu's arm had wounded him, And chest and shoulder bore the print Of sword and spear and arrow dint, Where every God had struck a blow In battle with the giant foe. His might to wildest rage could wake The sea whose faith naught else can shake, Hurl towering mountains to the earth, And crush e'en foes of heavenly birth. The bonds of law and right he spurned: To others' wives his fancy turned. Celestial arms he used in fight, And loved to mar each holy rite. He went to Bhogavatí's town,(485) Where Vásuki was beaten down, And stole, victorious in the strife, Lord Takshaka's beloved wife. Kailása's lofty crest he sought, And when in vain Kuvera fought, Stole Pushpak thence, the car that through The air, as willed the master, flew. Impelled by furious anger, he Spoiled Nandan's(486) shade and Naliní, And Chaitraratha's heavenly grove, The haunts where Gods delight to rove. Tall as a hill that cleaves the sky, He raised his mighty arms on high To check the blessed moon, and stay The rising of the Lord of Day. Ten thousand years the giant spent On dire austerities intent, And of his heads an offering, laid Before the Self-existent, made. No God or fiend his life could take, Gandharva, goblin, bird, or snake: Safe from all fears of death, except From human arm, that life was kept. Oft when the priests began to raise Their consecrating hymns of praise, He spoiled the Soma's sacred juice Poured forth by them in solemn use. The sacrifice his hands o'erthrew, And cruelly the Bráhmans slew. His was a heart that naught could melt, Joying in woes which others felt. She saw the ruthless monster there, Dread of the worlds, unused to spare. In robes of heavenly texture dressed, Celestial wreaths adorned his breast. He sat a shape of terror, like Destruction ere the worlds it strike. She saw him in his pride of place, The joy of old Pulastya's(487) race, Begirt by counsellor and peer, Rávan, the foeman's mortal fear, And terror in her features shown, The giantess approached the throne. Then Súrpanakhá bearing yet Each deeply printed trace Where the great-hearted chief had set A mark upon her face, Impelled by terror and desire, Still fierce, no longer bold, To Rávan of the eyes of fire Her tale, infuriate, told. Canto XXXIII. Súrpanakhá's Speech. Burning with anger, in the ring Of counsellors who girt their king, To Rávan, ravener of man, With bitter words she thus began: "Wilt thou absorbed in pleasure, still Pursue unchecked thy selfish will: Nor turn thy heedless eyes to see The coming fate which threatens thee? The king who days and hours employs In base pursuit of vulgar joys Must in his people's sight be vile As fire that smokes on funeral pile. He who when duty calls him spares No time for thought of royal cares, Must with his realm and people all Involved in fatal ruin fall. As elephants in terror shrink From the false river's miry brink, Thus subjects from a monarch flee Whose face their eyes may seldom see, Who spends the hours for toil ordained In evil courses unrestrained. He who neglects to guard and hold His kingdom by himself controlled, Sinks nameless like a hill whose head Is buried in the ocean's bed. Thy foes are calm and strong and wise, Fiends, Gods, and warriors of the skies,-- How, heedless, wicked, weak, and vain, Wilt thou thy kingly state maintain? Thou, lord of giants, void of sense, Slave of each changing influence, Heedless of all that makes a king, Destruction on thy head wilt bring. O conquering chief, the prince, who boasts, Of treasury and rule and hosts, By others led, though lord of all, Is meaner than the lowest thrall. For this are monarchs said to be Long-sighted, having power to see Things far away by faithful eyes Of messengers and loyal spies. But aid from such thou wilt not seek: Thy counsellors are blind and weak, Or thou from these hadst surely known Thy legions and thy realm o'erthrown. Know, twice seven thousand, fierce in might, Are slain by Ráma in the fight, And they, the giant host who led, Khara and Dúshan, both are dead. Know, Ráma with his conquering arm Has freed the saints from dread of harm, Has smitten Janasthán and made Asylum safe in Dandak's shade. Enslaved and dull, of blinded sight, Intoxicate with vain delight, Thou closest still thy heedless eyes To dangers in thy realm that rise. A king besotted, mean, unkind, Of niggard hand and slavish mind. Will find no faithful followers heed Their master in his hour of need. The friend on whom he most relies, In danger, from a monarch flies, Imperious in his high estate, Conceited, proud, and passionate; Who ne'er to state affairs attends With wholesome fear when woe impends Most weak and worthless as the grass, Soon from his sway the realm will pass. For rotting wood a use is found, For clods and dust that strew the ground, But when a king has lost his sway, Useless he falls, and sinks for aye. As raiment by another worn, As faded garland crushed and torn, So is, unthroned, the proudest king, Though mighty once, a useless thing. But he who every sense subdues And each event observant views, Rewards the good and keeps from wrong, Shall reign secure and flourish long. Though lulled in sleep his senses lie He watches with a ruler's eye, Untouched by favour, ire, and hate, And him the people celebrate. O weak of mind, without a trace Of virtues that a king should grace, Who hast not learnt from watchful spy That low in death the giants lie. Scorner of others, but enchained By every base desire, By thee each duty is disdained Which time and place require. Soon wilt thou, if thou canst not learn, Ere yet it be too late, The good from evil to discern, Fall from thy high estate." As thus she ceased not to upbraid The king with cutting speech, And every fault to view displayed, Naming and marking each, The monarch of the sons of night, Of wealth and power possessed, And proud of his imperial might, Long pondered in his breast. Canto XXXIV. Súrpanakhá's Speech. Then forth the giant's fury broke As Súrpanakhá harshly spoke. Girt by his lords the demon king Looked on her, fiercely questioning: "Who is this Ráma, whence, and where? His form, his might, his deeds declare. His wandering steps what purpose led To Dandak forest, hard to tread? What arms are his that he could smite In fray the rovers of the night, And Trisirás and Dúshan lay Low on the earth, and Khara slay? Tell all, my sister, and declare Who maimed thee thus, of form most fair." Thus by the giant king addressed, While burnt her fury unrepressed, The giantess declared at length The hero's form and deeds and strength: "Long are his arms and large his eyes: A black deer's skin his dress supplies. King Dasaratha's son is he, Fair as Kandarpa's self to see. Adorned with many a golden band, A bow, like Indra's, arms his hand, And shoots a flood of arrows fierce As venomed snakes to burn and pierce. I looked, I looked, but never saw His mighty hand the bowstring draw That sent the deadly arrows out, While rang through air his battle-shout. I looked, I looked, and saw too well How with that hail the giants fell, As falls to earth the golden grain, Struck by the blows of Indra's rain. He fought, and twice seven thousand, all Terrific giants, strong and tall, Fell by the pointed shafts o'erthrown Which Ráma shot on foot, alone. Three little hours had scarcely fled,-- Khara and Dúshan both were dead, And he had freed the saints and made Asylum sure in Dandak's shade. Me of his grace the victor spared, Or I the giants' fate had shared. The high-souled Ráma would not deign His hand with woman's blood to stain. The glorious Lakshman, justly dear, In gifts and warrior might his peer, Serves his great brother with the whole Devotion of his faithful soul: Impetuous victor, bold and wise, First in each hardy enterprise, Still ready by his side to stand, A second self or better hand. And Ráma has a large-eyed spouse, Pure as the moon her cheek and brows, Dearer than life in Ráma's sight, Whose happiness is her delight. With beauteous hair and nose the dame From head to foot has naught to blame. She shines the wood's bright Goddess, Queen Of beauty with her noble mien. First in the ranks of women placed Is Sítá of the dainty waist. In all the earth mine eyes have ne'er Seen female form so sweetly fair. Goddess nor nymph can vie with her, Nor bride of heavenly chorister. He who might call this dame his own, Her eager arms about him thrown, Would live more blest in Sítá's love Than Indra in the world above. She, peerless in her form and face And rich in every gentle grace, Is worthy bride, O King, for thee, As thou art meet her lord to be. I even I, will bring the bride In triumph to her lover's side-- This beauty fairer than the rest, With rounded limb and heaving breast. Each wound upon my face I owe To cruel Lakshman's savage blow. But thou, O brother, shalt survey Her moonlike loveliness to-day, And Káma's piercing shafts shall smite Thine amorous bosom at the sight. If in thy breast the longing rise To make thine own the beauteous prize, Up, let thy better foot begin The journey and the treasure win. If, giant Lord, thy favouring eyes Regard the plan which I advise, Up, cast all fear and doubt away And execute the words I say Come, giant King, this treasure seek, For thou art strong and they are weak. Let Sítá of the faultless frame Be borne away and be thy dame. Thy host in Janasthán who dwelt Forth to the battle hied. And by the shafts which Ráma dealt They perished in their pride. Dúshan and Khara breathe no more, Laid low upon the plain. Arise, and ere the day be o'er Take vengeance for the slain." Canto XXXV. Rávan's Journey. When Rávan, by her fury spurred, That terrible advice had heard, He bade his nobles quit his side, And to the work his thought applied. He turned his anxious mind to scan On every side the hardy plan: The gain against the risk he laid, Each hope and fear with care surveyed, And in his heart at length decreed To try performance of the deed. Then steady in his dire intent The giant to the courtyard went. There to his charioteer he cried, "Bring forth the car whereon I ride." Aye ready at his master's word The charioteer the order heard, And yoked with active zeal the best Of chariots at his lord's behest. Asses with heads of goblins drew That wondrous car where'er it flew. Obedient to the will it rolled Adorned with gems and glistering gold. Then mounting, with a roar as loud As thunder from a labouring cloud, The mighty monarch to the tide Of Ocean, lord of rivers, hied. White was the shade above him spread, White chouris waved around his head, And he with gold and jewels bright Shone like the glossy lazulite. Ten necks and twenty arms had he: His royal gear was good to see. The heavenly Gods' insatiate foe, Who made the blood of hermits flow, He like the Lord of Hills appeared With ten huge heads to heaven upreared. In the great car whereon he rode, Like some dark cloud the giant showed, When round it in their close array The cranes 'mid wreaths of lightning play. He looked, and saw, from realms of air, The rocky shore of ocean, where Unnumbered trees delightful grew With flower and fruit of every hue. He looked on many a lilied pool With silvery waters fresh and cool, And shores like spacious altars meet For holy hermits' lone retreat. The graceful palm adorned the scene, The plantain waved her glossy green. There grew the sál and betel, there On bending boughs the flowers were fair. There hermits dwelt who tamed each sense By strictest rule of abstinence: Gandharvas, Kinnars,(488) thronged the place, Nágas and birds of heavenly race. Bright minstrels of the ethereal quire, And saints exempt from low desire, With Ájas, sons of Brahmá's line, Maríchipas of seed divine, Vaikhánasas and Máshas strayed, And Bálakhilyas(489) in the shade. The lovely nymphs of heaven were there, Celestial wreaths confined their hair, And to each form new grace was lent By wealth of heavenly ornament. Well skilled was each in play and dance And gentle arts of dalliance. The glorious wife of many a God Those beautiful recesses trod, There Gods and Dánavs, all who eat The food of heaven, rejoiced to meet. The swan and Sáras thronged each bay With curlews, ducks, and divers gay, Where the sea spray rose soft and white O'er rocks of glossy lazulite. As his swift way the fiend pursued Pale chariots of the Gods he viewed, Bearing each lord whose rites austere Had raised him to the heavenly sphere. Thereon celestial garlands hung, There music played and songs were sung. Then bright Gandharvas met his view, And heavenly nymphs, as on he flew. He saw the sandal woods below, And precious trees of odorous flow, That to the air around them lent Their riches of delightful scent; Nor failed his roving eye to mark Tall aloe trees in grove and park. He looked on wood with cassias filled, And plants which balmy sweets distilled, Where her fair flowers the betel showed And the bright pods of pepper glowed. The pearls in many a silvery heap Lay on the margin of the deep. And grey rocks rose amid the red Of coral washed from ocean's bed. High soared the mountain peaks that bore Treasures of gold and silver ore, And leaping down the rocky walls Came wild and glorious waterfalls. Fair towns which grain and treasure held, And dames who every gem excelled, He saw outspread beneath him far, With steed, and elephant, and car. That ocean shore he viewed that showed Fair as the blessed Gods' abode Where cool delightful breezes played O'er levels in the freshest shade. He saw a fig-tree like a cloud With mighty branches earthward bowed. It stretched a hundred leagues and made For hermit bands a welcome shade. Thither the feathered king of yore An elephant and tortoise bore, And lighted on a bough to eat The captives of his taloned feet. The bough unable to sustain The crushing weight and sudden strain, Loaded with sprays and leaves of spring Gave way beneath the feathered king. Under the shadow of the tree Dwelt many a saint and devotee, Ájas, the sons of Brahmá's line, Máshas, Maríchipas divine. Vaikhánasas, and all the race Of Bálakhilyas, loved the place. But pitying their sad estate The feathered monarch raised the weight Of the huge bough, and bore away The loosened load and captured prey. A hundred leagues away he sped, Then on his monstrous booty fed, And with the bough he smote the lands Where dwell the wild Nisháda bands. High joy was his because his deed From jeopardy the hermits freed. That pride for great deliverance wrought A double share of valour brought. His soul conceived the high emprise To snatch the Amrit from the skies. He rent the nets of iron first, Then through the jewel chamber burst, And bore the drink of heaven away That watched in Indra's palace lay. Such was the hermit-sheltering tree Which Rávan turned his eye to see. Still marked where Garud sought to rest, The fig-tree bore the name of Blest. When Rávan stayed his chariot o'er The ocean's heart-enchanting shore, He saw a hermitage that stood Sequestered in the holy wood. He saw the fiend Márícha there With deerskin garb, and matted hair Coiled up in hermit guise, who spent His days by rule most abstinent. As guest and host are wont to meet, They met within that lone retreat. Before the king Márícha placed Food never known to human taste. He entertained his guest with meat And gave him water for his feet, And then addressed the giant king With timely words of questioning: "Lord, is it well with thee, and well With those in Lanká's town who dwell? What sudden thought, what urgent need Has brought thee with impetuous speed?" The fiend Márícha thus addressed Rávan the king, his mighty guest, And he, well skilled in arts that guide The eloquent, in turn replied: Canto XXXVI. Rávan's Speech. "Hear me, Márícha, while I speak, And tell thee why thy home I seek. Sick and distressed am I, and see My surest hope and help in thee. Of Janasthán I need not tell, Where Súrpanakhá, Khara, dwell, And Dúshan with the arm of might, And Trisirás, the fierce in fight, Who feeds on human flesh and gore, And many noble giants more, Who roam in dark of midnight through The forest, brave and strong and true. By my command they live at ease And slaughter saints and devotees. Those twice seven thousand giants, all Obedient to their captain's call, Joying in war and ruthless deeds Follow where mighty Khara leads. Those fearless warrior bands who roam Through Janasthán their forest home, In all their terrible array Met Ráma in the battle fray. Girt with all weapons forth they sped With Khara at the army's head. The front of battle Ráma held: With furious wrath his bosom swelled. Without a word his hate to show He launched the arrows from his bow. On the fierce hosts the missiles came, Each burning with destructive flame, The twice seven thousand fell o'erthrown By him, a man, on foot, alone. Khara the army's chief and pride, And Dúshan, fearless warrior, died, And Trisirás the fierce was slain, And Dandak wood was free again. He, banished by his angry sire, Roams with his wife in mean attire. This wretch, his Warrior tribe's disgrace Has slain the best of giant race. Harsh, wicked, fierce and greedy-souled, A fool, with senses uncontrolled, No thought of duty stirs his breast: He joys to see the world distressed. He sought the wood with fair pretence Of truthful life and innocence, But his false hand my sister left Mangled, of nose and ears bereft. This Ráma's wife who bears the name Of Sítá, in her face and frame Fair as a daughter of the skies,-- Her will I seize and bring the prize Triumphant from the forest shade: For this I seek thy willing aid. If thou, O mighty one, wilt lend Thy help and stand beside thy friend, I with my brothers may defy All Gods embattled in the sky. Come, aid me now, for thine the power To succour in the doubtful hour. Thou art in war and time of fear, For heart and hand, without a peer. For thou art skilled in art and wile, A warrior brave and trained in guile. With this one hope, this only aim, O Rover of the Night, I came. Now let me tell what aid I ask To back me in my purposed task. In semblance of a golden deer Adorned with silver spots appear. Go, seek his dwelling: in the way Of Ráma and his consort stray. Doubt not the lady, when she sees The wondrous deer amid the trees, Will bid her lord and Lakshman take The creature for its beauty's sake. Then when the chiefs have parted thence, And left her lone, without defence, As Ráhu storms the moonlight, I Will seize the lovely dame and fly. Her lord will waste away and weep For her his valour could not keep. Then boldly will I strike the blow And wreak my vengeance on the foe." When wise Márícha heard the tale His heart grew faint, his cheek was pale, He stared with open orbs, and tried To moisten lips which terror dried, And grief, like death, his bosom rent As on the king his look he bent. The monarch's will he strove to stay, Distracted with alarm, For well he knew the might that lay In Ráma's matchless arm. With suppliant hands Márícha stood And thus began to tell His counsel for the tyrant's good, And for his own as well: Canto XXXVII. Márícha's Speech. Márícha gave attentive ear The ruler of the fiends to hear: Then, trained in all the rules that teach The eloquent, began his speech: "'Tis easy task, O King, to find Smooth speakers who delight the mind. But they who urge and they who do Distasteful things and wise, are few. Thou hast not learnt, by proof untaught, And borne away by eager thought, That Ráma, formed for high emprise, With Varun or with Indra vies. Still let thy people live in peace, Nor let their name and lineage cease, For Ráma with his vengeful hand Can sweep the giants from the land. O, let not Janak's daughter bring Destruction on the giant king. Let not the lady Sítá wake A tempest, on thy head to break. Still let the dame, by care untried, Be happy by her husband's side, Lest swift avenging ruin fall On glorious Lanká, thee, and all. Men such as thou with wills unchained, Advised by sin and unrestrained, Destroy themselves, the king, the state, And leave the people desolate. Ráma, in bonds of duty held, Was never by his sire expelled. He is no wretch of greedy mind, Dishonour of his Warrior kind. Free from all touch of rancorous spite, All creatures' good is his delight. He saw his sire of truthful heart Deceived by Queen Kaikeyí's art, And said, a true and duteous son, "What thou hast promised shall be done." To gratify the lady's will, His father's promise to fulfil, He left his realm and all delight For Dandak wood, an anchorite. No cruel wretch, no senseless fool Is Ráma, unrestrained by rule. This groundless charge has ne'er been heard, Nor shouldst thou speak the slanderous word. Ráma in truth and goodness bold Is Virtue's self in human mould, The sovereign of the world confessed As Indra rules among the Blest. And dost thou plot from him to rend The darling whom his arms defend? Less vain the hope to steal away The glory of the Lord of Day. O Rávan, guard thee from the fire Of vengeful Ráma's kindled ire,-- Each spark a shaft with deadly aim, While bow and falchion feed the flame. Cast not away in hopeless strife Thy realm, thy bliss, thine own dear life. O Rávan of his might beware, A God of Death who will not spare. That bow he knows so well to draw Is the destroyer's flaming jaw, And with his shafts which flash and glow He slays the armies of the foe. Thou ne'er canst win--the thought forego-- From the safe guard of shaft and bow King Janak's child, the dear delight Of Ráma unapproached in might. The spouse of Raghu's son, confessed Lion of men with lion chest,-- Dearer than life, through good and ill Devoted to her husband's will, The slender-waisted, still must be From thy polluting touches free. Far better grasp with venturous hand The flame to wildest fury fanned. What, King of giants, canst thou gain From this attempt so wild and vain? If in the fight his eye he bend Upon thee, Lord, thy days must end, So life and bliss and royal sway, Lost beyond hope, will pass away. Summon each lord of high estate, And chief, Vibhishan(490) to debate. With peers in lore of counsel tried Consider, reason, and decide Scan strength and weakness, count the cost, What may be gained and what be lost. Examine and compare aright Thy proper power and Ráma's might, Then if thy weal be still thy care, Thou wilt be prudent and forbear. O giant King, the contest shun, Thy force is all too weak The lord of Kosál's mighty son In deadly fray to seek. King of the hosts that rove at night, O hear what I advise: My prudent counsel do not slight; Be patient and be wise." Canto XXXVIII. Márícha's Speech. "Once in my strength and vigour's pride I roamed this earth from side to side, And towering like a mountain's crest, A thousand Nágas'(491) might possessed. Like some vast sable cloud I showed: My golden armlets flashed and glowed. A crown I wore, an axe I swayed, And all I met were sore afraid. I roved where Dandak wood is spread; On flesh of slaughtered saints I fed. Then Visvámitra, sage revered, Holy of heart, my fury feared. To Dasaratha's court he sped And went before the king and said:(492) "With me, my lord, thy Ráma send On holy days his aid to lend. Márícha fills my soul with dread And keeps me sore disquieted." The monarch heard the saint's request And thus the glorious sage addressed: "My boy as yet in arms untrained The age of twelve has scarce attained. But I myself a host will lead To guard thee in the hour of need. My host with fourfold troops complete, The rover of the night shall meet, And I, O best of saints, will kill Thy foeman and thy prayer fulfil." The king vouchsafed his willing aid: The saint again this answer made: "By Ráma's might, and his alone, Can this great fiend be overthrown. I know in days of yore the Blest Thy saving help in fight confessed. Still of thy famous deeds they tell In heaven above, in earth, and hell, A mighty host obeys thy hest: Here let it still, I pray thee, rest. Thy glorious son, though yet a boy, Will in the fight that fiend destroy. Ráma alone with me shall go: Be happy, victor of the foe." He spoke: the monarch gave assent, And Ráma to the hermit lent. So to his woodland home in joy Went Visvámitra with the boy. With ready bow the champion stood To guard the rites in Dandak wood. With glorious eyes, most bright to view, Beardless as yet and dark of hue; A single robe his only wear, His temples veiled with waving hair, Around his neck a chain of gold, He grasped the bow he loved to hold; And the young hero's presence made A glory in the forest shade. Thus Ráma with his beauteous mien, Like the young rising moon was seen, I, like a cloud which tempest brings, My arms adorned with golden rings, Proud of the boon which lent me might, Approached where dwelt the anchorite. But Ráma saw me venturing nigh, Raising my murderous axe on high; He saw, and fearless of the foe, Strung with calm hand his trusty bow. By pride of conscious strength beguiled, I scorned him as a feeble child, And rushed with an impetuous bound On Visvámitra's holy ground. A keen swift shaft he pointed well, The foeman's rage to check and quell, And hurled a hundred leagues away Deep in the ocean waves I lay. He would not kill, but, nobly brave, My forfeit life he chose to save. So there I lay with wandering sense Dazed by that arrow's violence. Long in the sea I lay: at length Slowly returned my sense and strength, And rising from my watery bed To Lanká's town again I sped. Thus was I spared, but all my band Fell slain by Ráma's conquering hand,-- A boy, untrained in warrior's skill, Of iron arm and dauntless will. If thou with Ráma still, in spite Of warning and of prayer, wilt fight, I see terrific woes impend, And dire defeat thy days will end. Thy giants all will feel the blow And share the fatal overthrow, Who love the taste of joy and play, The banquet and the festal day. Thine eyes will see destruction take Thy Lanká, lost for Sítá's sake, And stately pile and palace fall With terrace, dome, and jewelled wall. The good will die: the crime of kings Destruction on the people brings: The sinless die, as in the lake The fish must perish with the snake. The prostrate giants thou wilt see Slain for this folly wrought by thee, Their bodies bright with precious scent And sheen of heavenly ornament; Or see the remnant of thy train Seek refuge far, when help is vain And with their wives, or widowed, fly To every quarter of the sky; Thy mournful eyes, where'er they turn, Will see thy stately city burn, When royal homes with fire are red, And arrowy nets around are spread. A sin that tops all sins in shame Is outrage to another's dame, A thousand wives thy palace fill, And countless beauties wait thy will. O rest contented with thine own, Nor let thy race be overthrown. If thou, O King, hast still delight In rank and wealth and power and might, In noble wives, in troops of friends, In all that royal state attends, I warn thee, cast not all away, Nor challenge Ráma to the fray. If deaf to every friendly prayer, Thou still wilt seek the strife, And from the side of Ráma tear His lovely Maithil wife, Soon will thy life and empire end Destroyed by Ráma's bow, And thou, with kith and kin and friend, To Yáma's realm must go." Canto XXXIX. Márícha's Speech. "I told thee of that dreadful day When Ráma smote and spared to slay. Now hear me, Rávan, while I tell What in the after time befell. At length, restored to strength and pride, I and two mighty fiends beside Assumed the forms of deer and strayed Through Dandak wood in lawn and glade, I reared terrific horns: beneath Were flaming tongue and pointed teeth. I roamed where'er my fancy led, And on the flesh of hermits fed, In sacred haunt, by hallowed tree, Where'er the ritual fires might be. A fearful shape, I wandered through The wood, and many a hermit slew. With ruthless rage the saints I killed Who in the grove their tasks fulfilled. When smitten to the earth they sank, Their flesh I ate, their blood I drank, And with my cruel deeds dismayed All dwellers in the forest shade, Spoiling their rites in bitter hate, With human blood inebriate. Once in the wood I chanced to see Ráma again, a devotee, A hermit, fed on scanty fare, Who made the good of all his care. His noble wife was by his side, And Lakshman in the battle tried. In senseless pride I scorned the might Of that illustrious anchorite, And heedless of a hermit foe, Recalled my earlier overthrow. I charged him in my rage and scorn To slay him with my pointed horn, In heedless haste, to fury wrought As on my former wounds I thought. Then from the mighty bow he drew Three foe-destroying arrows flew, Keen-pointed, leaping from the string, Swift as the wind or feathered king. Dire shafts, on flesh of foemen fed, Like rushing thunderbolts they sped, With knots well smoothed and barbs well bent, Shot e'en as one, the arrows went. But I who Ráma's might had felt, And knew the blows the hero dealt, Escaped by rapid flight. The two Who lingered on the spot, he slew. I fled from mortal danger, freed From the dire shaft by timely speed. Now to deep thought my days I give, And as a humble hermit live. In every shrub, in every tree I view that noblest devotee. In every knotted trunk I mark His deerskin and his coat of bark, And see the bow-armed Ráma stand Like Yáma with his noose in hand. I tell thee Rávan, in my fright A thousand Rámas mock my sight, This wood with every bush and bough Seems all one fearful Ráma now. Throughout the grove there is no spot So lonely where I see him not. He haunts me in my dreams by night, And wakes me with the wild affright. The letter that begins his name Sends terror through my startled frame. The rapid cars whereon we ride, The rich rare jewels, once my pride, Have names(493) that strike upon mine ear With hated sound that counsels fear. His mighty strength too well I know, Nor art thou match for such a foe. Too strong were Raghus's son in fight For Namuchi or Bali's might. Then Ráma to the battle dare, Or else be patient and forbear; But, wouldst thou see me live in peace, Let mention of the hero cease. The good whose holy lives were spent In deepest thought, most innocent, With all their people many a time Have perished through another's crime. So in the common ruin, I Must for another's folly die, Do all thy strength and courage can, But ne'er will I approve the plan. For he, in might supremely great, The giant world could extirpate, Since, when impetuous Khara sought The grove of Janasthán and fought For Súrpanakhá's sake, he died By Ráma's hand in battle tried. How has he wronged thee? Soothly swear, And Ráma's fault and sin declare. I warn thee, and my words are wise, I seek thy people's weal: But if this rede thou wilt despise, Nor hear my last appeal, Thou with thy kin and all thy friends