Results per page:
30 | 60 | 100
By: Michael Field (1862/1846-1913/1914)
Underneath the Bough: A Book of Verses
This is a collection of poems by Michael Field, the pseudonym of Katharine Harris Bradley and Edith Emma Cooper. Those poems are of interest not only because they are beautiful examples of aesthetic poetry, but also because many of them contain homosexuality as a theme. The joint authors lived openly as a lesbian couple for forty years around the turn of the 20th century. - Summary by Carolin
Triumph of Bacchus and Ariadne
This Fortnightly Poem is taken from Underneath the Bough, A Book of Verses by Michael Field. - Summary by David Lawrence
Michael Field was a pseudonym used for the poetry and verse drama of Katharine Harris Bradley and her niece and ward Edith Emma Cooper . As Field they wrote around 40 works together, and a long journal Works and Days. Their intention was to keep the pen-name secret, but it became public knowledge, not long after they had confided in their friend Robert Browning.
They wrote a number of passionate love poems to each other, and their name Michael Field was their way of declaring their inseparable oneness...
By: Muriel Strode (1875-1964)
My Little Book of Prayer
A number of what we might call epigrams concerning one's will, determination, spirituality, and other foci of interest. - Summary by KevinS
By: Myrtle Reed (1874-1911)
Sonnets to a Lover
This is a book of poetry by Myrtle Reed. Ms. Reed is most famous for her love stories such as A Spinner in the Sun and Old Rose and Silver, and these sonnets are an exploration of the same theme through a different medium. - Summary by Carolin
By: Nancy Cunard (1896-1965)
Wheels - The First Cycle
A series of six volumes of Wheels anthologies was produced by members of the Sitwell family, the first in 1916. Apart from Edith, Osbert and Sacheverell Sitwell, the poets represented in the series include Nancy Cunard, whose family founded the Cunard shipping line, Aldous Huxley and Wilferd Owen, as well as a number of more obscure writers. - Summary by Algy Pug
By: Nathalia Crane (1913-1998)
Janitor's Boy and Other Poems
Known for her whimsical verse and rhythmic, lilting poems Nathalia Crane was a child prodigy who published her first volume of poetry at the age of 10. There was nothing in her poems that indicated her age. Her delightful verse, and her maturity and insightfulness in poems such as The History of Honey, The Army Laundress, The Reading Boy, The Three Cornered Lot, and The Commonplace, won her recognition among poets. - Summary by AnnaLisa Bodtker
By: Nathaniel Parker Willis (1806-1867)
Nathaniel Parker Willis is also known as N. P. Willis. He was an American author, poet and editor who worked with several notable American writers including Edgar Allan Poe and Henry Wadsworth Longfellow. He became the highest-paid magazine writer of his day.
Nathaniel Parker Willis, also known as N. P. Willis, was an American author, poet and editor who worked with several notable American writers including Edgar Allan Poe and Henry Wadsworth Longfellow. He became the highest-paid magazine writer of his day. For a time, he was the employer of former slave and future writer Harriet Jacobs.
By: Nixon Waterman (1859-1944)
Sonnets of a Budding Bard
This is a volume of 25 sonnets by American poet Nixon Waterman. The sonnets are written from the perspective of a school boy, and are very humorous, supported by some excellent illustrations by John A. Williams. - Summary by Carolin
Hymns to the Night
“Hymns to the Night” is the last published work of Georg Philipp Friedrich Freiherr von Hardenberg (1772-1801), the German philosopher and early Romantic poet whose pen name was simply “Novalis”. The work alternates poetry and prose, exploring a personal mythology of darkness and light, but it is also a free-associative chronicle of a young man rationalizing the untimely death of his fiancé. This version (1897) was translated by influential fantasy author and novelist George MacDonald, who cited it as a great – and early – inspiration.
By: Oliver Wendell Holmes, Sr. (1809-1894)
volunteers bring you 13 recordings of The Chambered Nautilus by Oliver Wendell Holmes, Sr.
This was the Fortnightly Poetry project for July 3, 2022. ------
The poet discovers an abandoned nautilus shell on the beach, and examining it, muses metaphorically about the beauty and precision of nature, the benefits of struggle, and the motive power of passion which propelled this creature through its life to build this magnificent edifice. It is through the example of the tiny nautilus, growing bigger...
By: Omar Khayyám (1048-1131)
The Rubáiyát of Omar Khayyám
The Rubáiyát of Omar Khayyám (Persian: رباعیات عمر خیام) is the title that Edward FitzGerald gave to his translation of a selection of poems, originally written in Persian and of which there are about a thousand, attributed to Omar Khayyám (1048–1131), a Persian poet, mathematician and astronomer. A Persian ruba'i is a two-line stanza with two parts (or hemistechs) per line, hence the word "Rubáiyát" (derived from the Arabic root word for "four"), meaning "quatrains". (Introduction by Wikipedia) The three translations by women comprise this collection of recordings of the Rubaiyat of Omar Khayyam.
By: Omar Khayyam (1048-1131)
The Rubaiyat of Omar Khayyám (Whinfield Translation)
Omar Khayyám (1048–1131) was a Persian poet, mathematician and astronomer. In the Western world he is most famous for his many rubáiyát (quatrains), a four line rhyming stanza, which were popularized in an extensively reworked collection in English by Edward Fitzgerald, the first edition of which appeared in 1859. However, Fitzgerald was neither the first nor the most scholarly of the translators of Omar Khayyam’s rubáiyát. As well as translating the poems of Hafez and Rumi, Edward Henry Whinfield (1836-1922) also produced a much more extensive English version of the rubáiyát...
By: Omar Khayyám (1048-1131)
Rubáiyát of Omar Khayyám (Le Gallienne)
Richard le Gallienne was an English poet and critic, who, although unfamiliar with the Persian language, had a profound interest in the Rubaiyat of Omar Khayyam. In 1897 he published a collection of 211 quatrains, which was based on earlier English translations, in particular the prose version by Justin Huntly McCarthy. A expanded edition, containing fifty additional quatrains was published in 1901, and this has been used for the present recording.
The translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam by Edward Fitzgerald has remained the most celebrated rendering in English of the Persian poet's work. While several other scholars produced their own translations of the Rubaiyat, yet others contented themselves by just paraphrasing the work of Fitzgerald. This recording features three reworkings of previously published translations. Arthur Guiterman and Ruel William Whitney based their renderings on the Fifth Edition of Fitzgerald's translation and Richard Le Gallienne, a distinguished poet in his own right, compiled his version from a variety of sources, in particular the prose translation by Justin Huntly McCarthy...