Books Should Be Free Loyal Books Free Public Domain Audiobooks & eBook Downloads |
|
Religion |
---|
Book type:
Sort by:
View by:
|
By: Young's Literal Translation | |
---|---|
Bible (YLT) 10: 2 Samuel
The Second Book of Samuel tells us of this David---the son of Jesse, a common shepherd as a boy, a ruddy youth trying to prove his courage and fighting spirit, and now a man with sons of his own---as king of Israel, the man after God's heart, contrite and humble in spirit....and very deeply flawed. As trouble after trouble besets him at every turn, and as he struggles with trials and tribulations, David remains a man of deep and abiding faith in his LORD, the true king over His people Israel. This story reminds us that to be a leader of God's people, one must submit to Him who gave him such awesome authority and responsibility over this chosen nation. | |
Bible (YLT) 11: 1 Kings
As one kingdom passes and another emerges, the First Book of the Kings chronicles the ancestral lineage of King David through his son, Solomon, onward. In this book, we see prophets being called to warn of the consequences of unrighteousness, kings either proudly---if imperfectly---obeying God, or arrogantly tossing His laws and commands behind their backs in shows of defiance, and the ramifications that follow Man's insistence on choosing men---rather than God Himself---to rule His people. - Summary by Mark Penfold | |
Bible (YLT) 12: 2 Kings
In the First Book of Samuel, the people of Israel asked for an earthly king so it could be just like the other nations, a king to fight its battles and lead the people to glory. But, as this Second Book of the Kings makes quite clear, that demand was a mistake. God was their king, and told the people through his prophet, Samuel, about the demands their kings would make upon them, good or evil. As the old saying goes, "Be careful what you wish for." - Summary by Mark Penfold | |
Bible (YLT) NT 02: Mark
An English translation that holds as closely as was possible to the original languages and idioms. - Summary by KevinS | |
Bible (YLT) NT 19: Epistle to the Hebrews
An English translation that holds as closely as was possible to the original languages and idioms. | |
Bible (YLT) NT 27: Revelation
An English translation that holds as closely as was possible to the original languages and idioms. | |
Bible (YLT) NT 09: Epistle to the Galatians
An English translation that holds as closely as was possible to the original languages and idioms. - Summary by KevinS | |
Bible (YLT) NT 26: Epistle of Jude
An English translation that holds as closely as was possible to the original languages and idioms. - Summary by KevinS | |
Bible (YLT) NT 10: Epistle to the Ephesians
An English translation made as closely as possible to the language and idioms of the original languages. - Summary by KevinS | |
Bible (YLT) NT 05: Acts
An English translation made as closely to the original languages and idioms as possible - Summary by KevinS | |
Bible (YLT) NT 17: Epistle to Titus
A literal translation of the Epistle to Titus from the New Testament translated as closely as possible to the language and idioms of the original. - Summary by KevinS | |
Bible (YLT) NT 23-25: Epistles of John
A literal translation that holds closely to the original language and idioms. | |
Bible (YLT) NT 04: John
An English translation that holds as closely as was possible to the original languages and idioms. - Summary by KevinS | |
Bible (YLT) NT 06: Epistle to the Romans
The Epistle to the Romans is the sixth book in the New Testament, written by Paul to the believers in Rome. It is perhaps the best epistle for outlining the basic foundations of Christian faith, from man's depravity and need for a savior, to salvation given through faith in Christ, to how believers should live in consequence of such a salvation. - Summary by TriciaG | |
Bible (YLT) NT 20: James
The Epistle of James translated according to the letter and idioms of the original language. Summary by KevinS | |
Bible (YLT) NT 21-22: Epistles of Peter
Scripture translated according to the letter and idioms of the original languages. | |
Bible (YLT) NT 01: Matthew
This Bible version tries to stay as close to the original Hebrew and Greek texts as possible. As stated in the preface to the second edition, "If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present; a perfect for a future, or a future for a perfect; an a for a the, or a the for an a; an imperative for a subjunctive, or a subjunctive for an imperative; a verb for a noun, or a noun for a verb, it is clear that verbal inspiration is as much overlooked as if it had no existence... | |
Bible (YLT) NT 13-14: 1 & 2 Epistles to the Thessalonians
An English translation that holds as closely as was possible to the original languages and idioms. - Summary by KevinS | |
Bible (YLT) NT 15-16: 1 & 2 Epistles to Timothy
An English translation that holds as closely as was possible to the original languages and idioms. - Summary by KevinS | |
Bible (YLT) NT 03: Luke
"Translated according to the letter and idioms of the original languages" - Summary by the translator | |
Bible (YLT) NT 18: Epistle to Philemon
Philemon is a letter written by the Apostle Paul to the man of the same name, a leader in the church at Colossae, upon the return of his runaway slave, Onesimus. In it, Paul tells Philemon that Onesimus has become a Christian, mentions that he would like to have kept Onesimus with him as a helpful fellow-worker, and requests that Philemon treat him as a brother in the faith. It's a beautiful picture of how Christians are to treat those who have wronged us. - Summary by TriciaG | |
Bible (YLT) NT 11: Epistle to the Philippians
Young used the Textus Receptus and the Masoretic Text as the basis for his translation. He wrote in the preface to the first edition, "It has been no part of the Translator's plan to attempt to form a New Hebrew or Greek Text—he has therefore somewhat rigidly adhered to the received ones." | |
Bible (YLT) NT 12: Epistle to the Colossians (Version 2)
In 1887 Dr. Young issued a Revised Edition, of which two impressions are exhausted. The work has been subjected to a new revision, making no alteration on the principles on which the Translation proceeds but endeavoring to make it as nearly perfect in point of accuracy on its present lines as possible. | |
Bible (YLT) NT 12: Epistle to the Colossians
Young's Literal Translation of the Bible. Translated according to 'the letter and the idioms of the original languages.' - Summary by KevinS | |
Bible (YLT) NT 08: 2nd Epistle to the Corinthians
The Old and New Covenants, translated according to the letter and idioms of the original languages. - From the title page |
By: Zacharias Ursinus (1534-1583) | |
---|---|
The Heidelberg Catechism
The Heidelberg Catechism is a Protestant confessional document taking the form of a series of questions and answers, for use in teaching Reformed Christian doctrine. It has been translated into many languages and is regarded as one of the most influential of the Reformed catechisms.The Heidelberg Catechism is one of the three Reformed confessions that form the doctrinal basis of the original Reformed church in The Netherlands, and is recognized as such also by the Dutch Reformed churches that originated from that church during and since the 19th century... |
By: ‘Abdu’l-Bahá ‘Abbás (1844-1921) | |
---|---|
A Traveller’s Narrative Written to Illustrate the Episode of the Báb
“This book is the history of a proscribed and persecuted sect written by one of themselves,” writes Professor Edward Granville Browne, the Cambridge Orientalist who translated this narrative. “After suffering in silence for nigh upon half a century, they at length find voice to tell their tale and offer their apology. Of this voice I am the interpreter.” This work is the story of the life of the Siyyid ‘Alí-Muhammad-i-Shírází (1819-1850), known as the “Báb”, which is Arabic for “Gate”... |