Books Should Be Free
Loyal Books
Free Public Domain Audiobooks & eBook Downloads
Search by: Title, Author or Keyword

La Divina Comèdia   By: (1265-1321)

Book cover

La Divina Comedia is an epic poem that follows the journey of the poet, who finds himself lost in a dark forest and guided by the spirit of Virgil through the gates of Hell, Purgatory, and eventually Paradise. The vivid imagery and depictions of moral and spiritual dilemmas faced by the characters make this an enduring classic that continues to captivate audiences centuries after its original publication.

The poem's structure and use of allegory provide insights into human nature, sin, redemption, and the afterlife. The intricate web of symbolism woven throughout the narrative creates a rich tapestry of meaning that invites readers to reflect on their own moral choices and the consequences of their actions.

One of the standout features of La Divina Comedia is its vivid and evocative language, which brings the various realms of the afterlife to life in such a way that readers feel transported alongside the poet on his journey. The imagery is both terrifying and awe-inspiring, drawing the reader into Dante's vision of the cosmos and the divine order that governs it.

Overall, La Divina Comedia is a literary masterpiece that offers profound insights into the nature of humanity, morality, and the divine. It is a timeless work that continues to resonate with readers of all backgrounds and beliefs, making it a must-read for anyone interested in exploring the depths of the human soul.

First Page:

La Divina Comèdia

di Dante Alighieri

Tradusùda tal furlàn di San Zuàn di Cjasàrsa

da Ermes Culos


Chista tradusiòn a è stada fata par divièrsis razòns. Ta li mes ultimis visitis a San Zuàn i'ai notàt che i zòvins a no ùsin cuasi maj il furlàn cuant ca discòrin fra di lòu. Cuasi sempri a si esprìmin in taliàn encja cuant ca pàrlin cuj so genitòus. Che chistu al sèdi in ducju i sens un ben o un mal a è roba discutìbil. A somèa, però, che sta usànsa daj zòvins a sta segnalànt una specje di màndi a la lenga furlàna. Cuant che scju zòvins a saràn encja lòu pàris e màris, cuasi sensàltri a ghi parlaràn taliàn ai so fiòj, cul risultàt che paj fiòj di che generasiòn lì il furlàn al sarà na curiositàt e basta; sensàltri a nol sarà pì che lenga viva ca usàvin i so nonus. Cussì chista tradusiòn a è un me pìsul contribut a la preservasiòn da la lenga daj nustri vècjus.

I me fiòj, nasùs in Canada, a cognòsin a mondi puc il furlàn. Una dì, forsi, a saràn tentàs di parlà il furlàn si no altri par capì se ca la scrit so pàri. A pol dàsi encja che il me lavoru a ju incuriosarà a lèzi Dante ca no sarès tant na bruta roba.

Mi par di capì che La Divina Comèdia a è stada za traduzùda in furlàn, però in tal furlàn classic, di Ùdin, di San Danèj... Continue reading book >>

eBook Downloads
ePUB eBook
• iBooks for iPhone and iPad
• Nook
• Sony Reader
Read eBook
• Load eBook in browser
Text File eBook
• Computers
• Windows
• Mac

Review this book

Popular Genres
More Genres
Paid Books