Books Should Be Free Loyal Books Free Public Domain Audiobooks & eBook Downloads |
|
Translations of German Poetry in American Magazines 1741-1810 By: Edward Ziegler Davis (1878-1924) |
---|
![]()
NEW SERIES MONOGRAPHS DEVOTED TO THE COMPARATIVE STUDY OF THE Literary, Linguistic and Other Cultural Relations OF Germany and America EDITOR MARION DEXTER LEARNED University of Pennsylvania TRANSLATIONS OF GERMAN POETRY IN AMERICAN MAGAZINES 1741 1810 TOGETHER WITH TRANSLATIONS OF OTHER TEUTONIC POETRY AND ORIGINAL POEMS REFERRING TO THE GERMAN COUNTRIES EDWARD ZIEGLER DAVIS, PH.D. Instructor in German and Sometime Harrison Research Fellow in Germanics, University of Pennsylvania PHILADELPHIA AMERICANA GERMANICA PRESS 1905 REPUBLISHED BY GALE RESEARCH COMPANY, BOOK TOWER, DETROIT, 1966 Copyright, 1905 By EDWARD ZIEGLER DAVIS PAPER USED IN THIS EDITION IS A FINE ACID FREE PERMANENT/DURABLE PAPER COMMONLY REFERRED TO AS "300 YEAR" PAPER TO MY PARENTS IN APPRECIATION OF THEIR INTEREST AND ENCOURAGEMENT IN THE PRESENT WORK PREFACE. The present study is an extension of a thesis, presented to the Faculty of the Department of Philosophy of the University of Pennsylvania in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. The object has been to treat the material in the early American magazines which gave readers information about Germany and other Teutonic countries. While the primary aim has been to discuss the translations of poetry and the original poems bearing on the subject, all relevant prose articles have also been listed. Since many of the magazines used are extremely rare and almost unique, the texts from them are here reprinted in order to make such information accessible. As some of the translations and poems, however, have been traced to Thomas Campbell, Sir Walter Scott, William Wordsworth, Thomas Gray and others, whose works are to be found in almost any library, reprinting was unnecessary in these cases. M. G. Lewis' Tales of Terror and Wonder has had, besides many early imprints, a recent edition by Henry Morley in 1887 and the poems from it that appeared in the American magazines are here mentioned by title only, the one exception being The Erl King , which is included because of several variants. Long poems like The Wanderer of Switzerland (which itself would make a small book) are not reprinted. Parts II to V are arranged chronologically, so as to show the gradual growth of the German influence. Translations and poems are therefore reprinted under the date of their first appearance; later publications of them in the magazines are here recorded simply by title, with a note giving the earliest date. The texts are reprinted exactly as they appeared in the early American periodicals, thus presenting the information about Germany in the same form in which readers of a century ago received it. Mistakes are often interesting as illustrative of an ignorance about German names and words. Only the most evident typographical errors have been corrected, such as "spweep" for "sweep," "bilssful" for "blissful," and "fustain" for "sustain." Differences due to eighteenth century orthography are retained. The subject has been investigated to the end of the year 1840, but this volume treats only the period ending with 1810. Often for the sake of complete lists, however, poems of a later date are mentioned. Throughout Parts II to V, notes by the present author, except mention of sources from which the reprints are made, are inclosed in brackets... Continue reading book >>
|
Genres for this book |
---|
Essay/Short nonfiction |
Literature |
Poetry |
eBook links |
---|
Wikipedia – Edward Ziegler Davis |
Wikipedia – Translations of German Poetry in American Magazines 1741-1810 |
eBook Downloads | |
---|---|
ePUB eBook • iBooks for iPhone and iPad • Nook • Sony Reader |
Kindle eBook • Mobi file format for Kindle |
Read eBook • Load eBook in browser |
Text File eBook • Computers • Windows • Mac |
Review this book |
---|