Books Should Be Free
Loyal Books
Free Public Domain Audiobooks & eBook Downloads
Search by: Title, Author or Keyword

Bible (CUV) NT 06: 聖經 (和合本) 新約:羅馬書 (Romans)

Bible (CUV) NT 06:  聖經 (和合本) 新約:羅馬書 (Romans) by Chinese Union Version
By:

The Bible (CUV) NT 06: Romans is a powerful and inspiring book that delves into the teachings and beliefs of Christianity. Written by the apostle Paul, this book explores the themes of faith, salvation, and righteousness in a profound and thought-provoking manner.

The language used in this Chinese Union Version is both eloquent and impactful, allowing readers to fully immerse themselves in the timeless wisdom and guidance found within its pages. The book provides valuable insights into the Christian faith and offers readers a deeper understanding of the principles that govern the Christian way of life.

Overall, The Bible (CUV) NT 06: Romans is a must-read for anyone seeking spiritual enlightenment and a deeper connection to their faith. Its profound messages and teachings are sure to resonate with readers of all backgrounds and beliefs.

Book Description:
The Chinese Union Version (CUV) (Chinese: 和合本; pinyin: héhé běn; literally "harmonized/united version") is the predominant Chinese language translation of the Bible used by Chinese Protestants. It is considered by many to be the Chinese Protestant’s Bible. The CUV in use today is the vernacular Mandarin version, published in two slightly different editions - the Shen Edition (神版) and the Shangti Edition (上帝版) - differing in the way the word “God” is translated.

《聖經和合本》(簡稱和合本;今指國語和合本,舊稱官話和合本),是今日華語人士最普遍使用的《聖經》譯本。此譯本的出版起源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會中各差會派代表成立了三個委員會,各自負責翻譯官話、淺文理及深文理(文言文)譯本。

於1904年,《淺文理和合譯本》出版《新約》。《深文理和合譯本》於1906年出版《新約》。1907年大會計劃只譯一部文理譯本,於1919年出版《文理和合譯本》。1906年,官話的翻譯工作完成了《新約》;1919年,《舊約》的翻譯工作完成。在1919年正式出版時,《聖經》譯本名為《官話和合譯本》,從此就成了現今大多數華語教會採用的和合本《聖經》。

(Summaries from Wikipedia)


Book sections

Stream audiobook and download chapters






Review this book



Popular Genres
More Genres
Languages
Paid Books